beautypg.com

Crosman SAPNSD User Manual

Page 3

background image

Fig. 6

A

B

C

G

D

E

F

H

I

J

Fig. 3

Crosman Corporation • 7629 Rts. 5 & 20 • East Bloomfield, NY 14443

www.crosman.com • 800-7AIRGUN (724-7486) • 1-800-724-7486

SOFT AIR NIGHTPROWLER

Carabine Soft Air

Balles BB en plastique 6 mm

GUIDE D’UTILISATION

LISEZ TOUTES LES DIRECTIVES ET LES MISES EN

GARDE CONTENUES

DANS CE GUIDE AVANT D’UTILISER CETTE CARABINE SOFT AIR

SAPNSC516

Ceci n’est pas un jouet. La supervision d’un adulte est requise. Un usage inapproprié

peut provoquer des blessures graves, particulièrement aux yeux. Un protecteur oculaire conçu pour les

armes soft air doit être porté par l’utilisateur et toutes personnes à proximité. Peut être dangereux jusqu’à

une distance de 100 yards. Lisez le guide d’utilisation avant l’usage.

Ne pas brandir ou exposer cette arme soft air en public – cela peut porter à confusion

et constituer un crime. Les policiers et autres personnes peuvent penser qu’il s’agit d’une arme à feu. Ne

pas changer la coloration ou l’étiquetage pour qu’elle ressemble davantage à une arme à feu. Cela est

dangereux et peut constituer un crime.

LISEZ TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER CETTE ARME SOFT AIR.

L’ACHETEUR ET L’UTILISATEUR SONT TENUS DE SE CONFORMER À TOUTES LES LOIS RELATIVES À

L’USAGE ET À LA PROPRIÉTÉ DE CETTE ARME SOFT AIR.

Achat non recommandé pour les personnes de moins de 18 ans.

Usage réservé aux personnes de 16 ans et plus.

Remarque : Chargez la pile pendant un MINIMUM de 4 heures et un MAXIMUM de 6 heures avant la première

utilisation. Cette carabine soft air ne fonctionnera pas adéquatement si la pile n’est pas entièrement chargée. NE PAS

SURCHARGER LA PILE.

Veuillez lire entièrement ce guide d’utilisation. Rappelez-vous de manipuler cette carabine soft air avec autant de

précaution que vous le feriez pour une arme à feu. Suivez toujours attentivement les consignes de sécurité contenues

dans ce guide d’utilisation et conservez-le en lieu sûr pour une consultation ultérieure.

Pour toutes questions concernant votre nouvelle carabine soft air, veuillez communiquer avec le Service à la clientèle

Crosman à : 1-800-724-7486, 585-657-6161 ou www.crosman.com.

1. Connaître les pièces de votre nouvelle carabine soft air

Vous comprendrez mieux votre guide d’utilisation si vous connaissez le nom des pièces qui composent votre nouvelle

carabine soft air. Pour en profiter pleinement, servez-vous de ce guide.

A. Monture (crosse)

B. Bout de crosse

C. Loquet de dégagement de

la monture

D. Sûreté (voir fig. 2A et 2B)

E. Affût

F. Canon

G. Bouche

H. Chargeur

I. Réglage du Hop Up

J. Sélecteur de mode

2. Comment utiliser le cran de sûreté

2.1 Pour enclencher la sûreté (ON)

• Repérez la sûreté sur le côté droit du boîtier de culasse (Fig. 2A)

• Poussez le cran complètement vers l’avant jusqu’au « S » pour « SÛRETÉ/ SAFE

». La sûreté de la carabine n’est pas enclenchée à moins que le cran ne soit poussé

complètement vers l’avant.

Comme tout mécanisme, il est possible que le dispositif de sûreté fasse défaut.

Même quand le cran de sûreté est enclenché, vous devez continuer à manipuler

la carabine soft air avec précaution. Ne JAMAIS pointer la carabine soft air vers

quelqu’un. Ne JAMAIS pointer la carabine soft air en direction de quelque chose

que vous n’avez pas l’intention d’atteindre.

2.2 Pour dégager la sûreté (OFF)

• Repérez la sûreté sur le côté droit du boîtier de culasse (Fig. 2B)

• Poussez le cran complètement vers l’arrière jusqu’au « F » pour « FEU/FIRE »

• La sûreté de la carabine soft air est dégagée (OFF) et vous êtes prêt à tirer lorsque le

cran est poussé complètement vers l’arrière en direction du « F ».

3. Comment charger et décharger les balles BB en plastique

3.1 Pour installer et remplir la chambre de chargement

• Assurez-vous que la sûreté de la carabine soft air est enclenchée (ON) (Voir étape 2.1)

• Pointez la carabine soft air vers un ENDROIT SÛR.

• Pour installer la chambre de chargement :

o

Desserrez les vis de fixation sur la chambre de chargement.

o L’extrémité plus étroite pointant vers l’avant de la carabine, placez la chambre de

chargement sur le rail supérieur. Assurez-vous d’aligner le trou à la base de la

chambre avec le trou sur le rail (Fig. 3).

o Resserrez les vis de fixation.

• Une fois la chambre de chargement installée, ouvrez (en glissant) la porte de la

chambre de chargement située sur le dessus du chargeur.

• Remplissez la chambre avec jusqu’à 500 balles BB et refermez la porte en la glissant.

3.2 Pour décharger les balles BB en plastique

• Assurez-vous que la sûreté de la carabine soft air est enclenchée (ON) (Voir étape 2.1)

• Pointez la carabine soft air vers un ENDROIT SÛR.

• Desserrez les vis de fixation et retirez la chambre de chargement, en prenant soin de ne pas répandre les balles BB.

• Pour vider la chambre, ouvrez la porte sur le dessus en la glissant vers l’extérieur, et versez les balles BB dans un

contenant ou votre main.

• Pointez la carabine soft air vers un ENDROIT SÛR, dégagez la sûreté et tirez vers un endroit sûr jusqu’à ce que vous

ne tiriez plus de balle BB.

• Réenclenchez la sûreté.

4. Comment charger la pile

• Branchez le fil blanc de la pile sur le connecteur blanc du chargeur de pile.

• Branchez le chargeur dans une prise.

• Remarque : Chargez la pile pendant un MINIMUM de 4 heures et un MAXIMUM de 6 heures avant

la première utilisation. Cette carabine soft air ne fonctionnera pas adéquatement si la pile n’est pas

entièrement chargée. NE PAS SURCHARGER LA PILE.

REMARQUE : Le temps de charge de la pile est de 4 heures. Une consommation continue de la pile permet de tirer

pendant 15 à 20 minutes. Pour prolonger la vie utile de la pile et maintenir le meilleur rendement de tir, ne tirez pas plus

de 5 minutes à la fois en mode entièrement automatique.

5. Comment installer et retirer la pile

5.1 Pour installer la pile

• Assurez-vous que la sûreté de la carabine soft air est enclenchée (ON) (Voir étape 2.1)

• Pointez la carabine soft air vers un ENDROIT SÛR.

• Assurez-vous que la chambre de chargement soit installée sur la carabine.

• Retirez le bout de la crosse en pressant les taquets de dégagement de la monture

(crosse) et en tirant sur le bout de la crosse. (Fig 4A)

• Repérez la prise pour la pile à l’intérieur de la crosse.

• Branchez le fil blanc de la pile sur le connecteur blanc relié à la carabine

soft air (Fig. 4B).

• Insérez la pile dans la crosse de manière à ce que l’extrémité comportant le fil con-

necteur soit dirigée vers l’extérieur.

• Poussez les fils connecteurs à l’intérieur de la crosse.

• Replacez le bout de crosse en le poussant jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place.

• La carabine soft air est maintenant chargée.

5.2. Pour retirer la pile

• Assurez-vous que la sûreté de la carabine soft air est enclenchée (ON)

(Voir étape 2.1)

• Pointez la carabine soft air vers un ENDROIT SÛR.

• Retirez le bout de la crosse en pressant les taquets de dégagement de la

monture (crosse) et en tirant sur le bout de la crosse.

• Débranchez la pile et retirez-la de la carabine.

6. Comment sélectionner le mode de tir

Votre carabine soft air est conçue pour tirer en mode semi-automatique ou

entièrement automatique. Entièrement automatique signifie qu’elle continue à

tirer des balles BB en plastique aussi longtemps que vous pressez la détente.

Semi-automatique signifie que vous devez presser la détente pour chaque tir.

• Pour sélectionner le mode, repérez le sélecteur de mode sur le

côté gauche de la carabine soft air. (Fig. 5)

• Tournez le cadran vers le mode de tir désiré. Assurez-vous de tourner

complètement le cadran à la position désirée.

7. Comment utiliser le système Hop-Up

Votre carabine soft air est munie d’un système Hop-Up. Le but de ce système

est de modifier la vitesse de rotation de la balle au moment où elle quitte la

bouche, vous permettant d’adapter votre tir aux diverses distances. Il y a deux réglages possibles :

• Repérez la glissière du hop-up située sur le côté gauche de la carabine, sous la chambre de chargement. (Fig. 6)

• Poussez la glissière située sur le côté gauche complètement vers l’arrière pour une rotation plus rapide.

• Poussez la glissière complètement vers l’avant pour une rotation plus lente.

8. Comment viser et tirer en toute sécurité

• Vous et toutes personnes près de vous devriez toujours porter des lunettes de protection conçu pour le tir soft air.

• Pointez toujours l’arme soft air vers un ENDROIT SÛR.

• Ne tirez pas sur des surfaces dures ou sur la surface de l’eau. Les balles BB en plastique peuvent rebondir ou

ricocher en direction d’une personne ou de quelque chose que vous n’aviez pas l’intention d’atteindre.

• NE PAS réutiliser les balles BB en plastique car elles peuvent endommager votre arme soft air.

• Votre arme soft air est conçue pour le tir sur cible et peut être utilisée tant à l’intérieur qu’à l’extérieur. Rappelez-vous

de toujours choisir prudemment l’emplacement de votre cible. PENSEZ à ce que vous pourrez atteindre si

vous ratez la cible.

• La ligne de mire de votre arme soft air est réglée correctement lorsque la lame du guidon se trouve exactement

au centre de l’encoche de la hausse. Le dessus de la lame du guidon doit être à la même hauteur que le dessus de

l’encoche de la hausse. Le point de mire doit sembler reposer sur le dessus du guidon (Fig. 8).

• Lorsque vous êtes sûr de votre cible et du dispositif d’arrêt, et que l’entourage de la cible est libre, chargez et armez

l’arme soft air en suivant les directives des sections 3 et 4. Dégagez la sûreté de l’arme soft air (section 2A), visez

la cible et appuyez sur la détente pour faire feu.

9. Comment entretenir votre carabine Soft Air

• NE FAITES AUCUNE MODIFICATION OU CHANGEMENT À VOTRE CARABINE SOFT AIR. Tout changement ou

tentative de modification de votre carabine soft air de quelque manière que ce soit peut rendre son utilisation dan

gereuse et entraînera la nullité de la garantie.

• Si vous échappez votre carabine soft air, examinez-la pour voir si elle fonctionne bien avant de l’utiliser à nouveau.

Si quelque chose vous semble différent, comme une détente plus courte ou plus faible, il pourrait s’agir de pièces

usées ou brisées. Appelez le Service à la clientèle Crosman pour une assistance avant d’utiliser à nouveau votre

carabine soft air.

10. Réviser les règles de sécurité

• Ne pointez jamais l’arme soft air vers quelqu’un. Ne pointez jamais l’arme soft air vers quelque chose que vous n’avez

pas l’intention d’atteindre.

• Manipulez toujours l’arme soft air comme si elle était chargée et avec autant de prudence que vous le feriez pour

une arme à feu.

• Visez toujours vers un ENDROIT SÛR. Gardez toujours la bouche de l’arme soft air pointée vers un ENDROIT SÛR.

• Laissez toujours le cran de sûreté enclenché sur la position « SAFE » jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer vers

un ENDROIT SÛR.

• Vérifiez toujours si le cran de sûreté de l’arme soft air est enclenché sur la position « SAFE » et si elle est déchargée

lorsque vous la recevez d’une autre personne ou la récupérez d’un entreposage.

• Ne placez jamais le doigt sur la détente ou sur le pontet tant que vous n’êtes pas prêt à tirer.

• Vous et toutes personnes près de vous devriez toujours porter des lunettes de protection.

• Portez toujours des lunettes de protection conçue pour le tir soft air par dessus vos verres correcteurs réguliers.

• Utilisez seulement des balles BB en plastique de 6 mm.

• Ne réutilisez pas les balles BB en plastique car elles peuvent endommager votre arme soft air

• Ne tirez pas sur des surfaces dures ou sur la surface de l’eau. Les balles BB en plastique peuvent rebondir ou

ricocher en direction d’une personne ou de quelque chose que vous n’aviez pas l’intention d’atteindre.

• Remplacez l’écran pare-balles s’il présente des signes d’usure. Placez l’écran pare-balles dans un endroit où

la sécurité est assurée au cas où le dispositif d’arrêt ferait défaut.

• Votre écran pare-balles doit être vérifié après chaque utilisation pour déceler les signes d’usure. Tous les dispositifs

d’arrêt s’usent et deviennent défectueux avec le temps. Remplacez l’écran pare-balles si la surface est usée ou

endommagée, ou si un ricochet se produit.

• Ne tentez pas de démonter ou d’altérer votre arme soft air.

• NE FAITES AUCUNE MODIFICATION OU ALTÉRATION À VOTRE ARME SOFT AIR. Toute tentative de modification

de votre arme soft air de quelque manière que ce soit peut rendre son utilisation dangereuse, provoquer des

blessures graves ou même la mort, et entraînera la nullité de la garantie.

• L’utilisation de centres de réparation non agréés ou une modification de la fonction de votre arme soft air, de quelque

manière que ce soit, peut être dangereux et annulera votre garantie.

• N’entreposez pas votre arme soft air quand elle est chargée. Assurez-vous que TOUTES les balles BB en plastique

ont été déchargées de l’arme soft air.

• Entreposez toujours cette arme soft air en lieu sûr.

CARACTÉRISTIQUES

Mécanisme/Action Électronique
Calibre/Munition

Balles BB en plastique 6 mm

Réserve

Jusqu’à 500 balles BB

Poids

1,85 kg (4,08 lb)

Longueur totale

81,28 cm (32 po)

Sûreté

Glissière

Vitesse

Jusqu’à 99.6 m/s (325 pi/s)

RENDEMENT

Plusieurs facteurs peuvent influencer la vitesse, notamment la marque et le type de projectile, et l’état du canon.

SERVICE À LA CLIENTÈLE

Si votre arme à air comprimé ne fonctionne pas, nous vous recommandons d’appeler le service à la clientèle Crosman

Corporation au 1800-724-7486 ou au 585-657-6161 (Les clients à l’international devraient contacter leur distributeur).

N’ESSAYEZ PAS DE LE DÉMONTER! Si vous le désassemblez, vous serez probablement incapable de le remonter cor-

rectement. Crosman n’assume aucune responsabilité de garantie dans de telles circonstances.

GARANTIE LIMITÉE DE 30 JOURS

Ce produit, vendu au détail, est garanti contre tout défaut de matériaux et de main-d’oeuvre pour une période de 30

jours à compter de la date d’achat au détail. Cette garantie est transférable.

CE QUI EST COUVERT

Les pièces de remplacement et la main-d’oeuvre. Les frais de transport pour le retour au consommateur du produit

réparé.

CE QUI N’EST PAS COUVERT

Les frais d’envoi d’un produit à Crosman. Les dommages causés par un usage abusif ou une négligence dans

l’entretien normal du produit (voir étape 5). Toute autre dépense engagée. LES DOMMAGES INDIRECTS, LES

DOMMAGES OU FRAIS ACCESSOIRES, Y COMPRIS LES DOMMAGES MATÉRIELS. CERTAINS TERRITOIRES

NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS. PAR

CONSÉQUENT, LA CLAUSE LIMITATIVE OU EXCLUSIVE CITÉE CI-DESSUS POURRAIT NE PAS S’APPLIQUER DANS

VOTRE CAS.

RÉCLAMATION AU TITRE DE LA GARANTIE

Clients aux États-Unis : Annexez au produit votre nom, adresse et numéro de téléphone, une description du problème,

et une copie de la facture. Emballez et retournez à Crosman Corporation, Rts. 5&20, E. Bloomfield, NY 14443.

Clients à l’international : Veuillez retourner le produit au distributeur le plus près de chez vous. Si vous n’en connaissez

aucun, appelez au 585-657-6161 et demandez une assistance auprès de notre Service international.

GARANTIES TACITES

TOUTES GARANTIES TACITES, Y COMPRIS LES GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CON-

VENANCE À UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À UNE DURÉE D’UN (1) AN À COMPTER DE LA DATE

D’ACHAT AU DÉTAIL. CERTAINS TERRITOIRES NE PERMETTENT PAS LES CLAUSES LIMITATIVES SUR LA DURÉE

D’UNE GARANTIE TACITE. PAR CONSÉQUENT, LA LIMITE DE GARANTIE CITÉE CI-DESSUS POURRAIT NE PAS

S’APPLIQUER DANS VOTRE CAS.

Si une disposition de cette garantie est interdite en vertu d’une loi fédérale, provinciale ou municipale, sur laquelle la dis-

position ne peut prévaloir, cette dernière ne serait pas applicable. Cette garantie vous confère certains droits reconnus

par la loi. Vous pouvez également détenir d’autres droits qui varient d’un territoire à l’autre.

CROSMAN est une marque déposée de Crosman Corporation aux États-Unis.