Manuel du propriétaire – Crosman CCP8B2 User Manual
Page 3

Revolver à plombs .177 et à balles BB C02
Modèle Vigilante CCP8B2
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
VEUILLEZ LIRE L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS ET DES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL AVANT D’UTILISER CE
PISTOLET À AIR COMPRIMÉ
Crosman Corporation
7629 Routes 5 & 20
Bloomfield, NY 14469
États-Unis d’Amérique
www.crosman.com
1-800-7AIRGUN (724-7486)
Référence du manuel
CCP8B2A516
STOP! NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU MAGASIN.
Économisez du carburant et épargnez-vous le voyage jusqu’au magasin. Nos représentants du service à la clientèle sont là pour vous aider. Communiquez directement avec nous
au 1-800-7AIRGUN (1-800-724-7486)
vous pouvez également obtenir des réponses aux questions fréquentes sur la page Web www.crosman.com.
Si vous avez des questions concernant votre pistolet à air comprimé, veuillez communiquer avec Crosman au 1-800-724-7486, 585-657-6161 ou sur la page Web www.crosman.com.
vEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE L’ENSEMBLE DE CE MANUAL AvANT D’UTILISER CE pistolet à air comprimé! Gardez ce manuel dans un endroit sûr pour vous y référer plus tard.
RAPPELEZ-vOUS, CE PISTOLET À AIR COMPRIMÉ N’EST PAS UN jOUET. MANIPULEZ TOUjOURS LE PISTOLET À AIR COMPRIMÉ COMME S’IL ÉTAIT CHARGÉ ET AvEC LE MÊME RESPECT qUE S’IL
S’AGISSAIT D’UNE ARME À FEU.
N’EST PAS UN jOUET. SUPERvISION D’UN ADULTE OBLIGATOIRE. UNE UTILISATION MAUvAISE OU NÉGLIGENTE
PEUT CONDUIRE À DE GRAvES BLESSURE OU À LA MORT. PEUT ÊTRE DANGEREUX jUSqU’À 400 YARDS (366 MÈTRES).
vOUS-MÊME ET LES PERSONNES AUTOUR DE vOUS DOIvENT TOUjOURS PORTER DES LUNETTES DE TIR POUR vOUS PROTÉGER LES YEUX.
L’ACHETEUR ET L’UTILISATEUR ONT L’OBLIGATION D’OBÉIR À TOUTES LES LOIS CONCERNANT L’UTILISATION ET LA POSSESSION DE CE pistolet à air comprimé.
NE PAS BRANDIR OU EXPOSER CE PISTOLET À AIR COMPRIMÉ EN PUBLIC (IL PEUT PORTER À CONFUSION ET
CONSTITUER UN ACTE CRIMINEL). LA POLICE ET LES AUTRES PEUvENT PENSER qU’IL S’AGIT D’UNE ARME À FEU. NE CHANGEZ PAS LA COULEUR ET LES
ÉTIqUETTES POUR qU’IL RESSEMBLE PLUS À UNE ARME À FEU. CELA EST DANGEREUX ET PEUT CONSTITUER UN ACTE CRIMINEL.
CE PRODUIT CONTIENT UN OU PLUSIEURS PRODUITS CHIMIqUES RECONNUS PAR L’ÉTAT DE LA CALIFORNIE
COMME CAUSANT LE CANCER ET DES MALFORMATIONS CONGÉNITALES, OU AYANT DES EFFETS NOCIFS SUR LA REPRODUCTION.
1. LA SÉCURITÉ D’ABORD
• Manipulez TOUjOURS le pistolet à air comprimé comme s’il était chargé et prêt à tirer.
• Manipulez TOUjOURS les pistolets à air comprimé avec le même respect que s’il s’agissait d’une arme à feu.
• Rangez TOUjOURS le pistolet à air comprimé déchargé.
• Conservez TOUjOURS le pistolet à air comprimé hors de portée des enfants.
• Pointez TOUjOURS dans une DIRECTION SANS DANGER.
• Orientez TOUjOURS la bouche du canon du pistolet à air comprimé dans une DIRECTION SANS DANGER.
• Gardez TOUjOURS votre doigt à l’écart de la détente et du pontet jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer.
• Mettez TOUjOURS le pistolet à air comprimé sur la position « SÉCURITÉ » jusqu’à ce que vous soyez prêt à tirer (reportez-vous à la section 3A).
• vérifiez TOUjOURS que le pistolet à air comprimé est sur la position « SÉCURITÉ » (section 3A) et déchargé lorsque vous le sortez de son rangement.
• vérifiez TOUjOURS que le pistolet à air comprimé est sur la position « SÉCURITÉ » (section 3A) et déchargé lorsque vous le tenez ou lorsqu’une autre personne
• vous le donne.
• veillez à ce que vous-même et les personnes autour de vous portent TOUjOURS des lunettes de tir pour se protéger les yeux.
• Portez TOUjOURS des lunettes de tir par-dessus vos lunettes de vue si celles-ci ne sont pas des lunettes de sécurité.
• Placez TOUjOURS un pare-balles dans un endroit sûr au cas où le pare-balles ferait défaut.
• vérifiez TOUjOURS l’usure de votre pare-balles avant et après chaque utilisation. Tous les pare-balles sont sujets à l’usure et finiront par ne plus remplir leur fonction. Remplacez
votre pare-balles si la surface est usée ou endommagée, ou si un ricochet survient.
• Utilisez TOUjOURS les munitions de calibre approprié dans votre pistolet à air comprimé. vérifiez les étiquetages sur votre pistolet à air comprimé afin de contrôler le calibre
des munitions.
• Ne pointez jAMAIS le pistolet à air comprimé vers une personne ou vers un objet sur quoi vous n’avez pas l’intention de tirer.
• Ne réutilisez jAMAIS les munitions.
• Ne tirez jAMAIS sur une surface dure ou sur la surface de l’eau. Le plomb peut rebondir ou faire des ricochets et percuter quelqu’un ou quelque chose que vous n’aviez pas
l’intention d’atteindre.
• N’essayez jAMAIS de démonter ou de modifier votre pistolet à air comprimé. Faites appel à un centre d’entretien autorisé. Le fait d’avoir recours à un centre d’entretien ou
de réparation non autorisé, ou le fait de modifier la fonction de votre pistolet à air comprimé de quelque façon que ce soit, peut être dangereux et ne sera pas couvert pas
votre garantie.
2. CONNAÎTRE LES PIÈCES DE VOTRE NOUVEAU PISTOLET À AIR COMPRIMÉ
La connaissance des noms des pièces de votre pistolet à air comprimé vous aidera à comprendre le manuel du propriétaire.
A. Bouton de verrou de Canon
B. Cran de Mire
C. Canon
D. Guidon
E. Bouche du Canon
F. Chargeur
G. Détente
H. Pontet
I. Poignée Gauche
J. Poignée Droite
K. Bouton de Perçage
L. Chien
M. Sécurité
3. POINTS DE PINCEMENT
Fig 2
vEILLEZ À ÉLOIGNER vOS DOIGTS DES POINTS DE PINCEMENT. LA FIGURE 2 MONTRE LES POINTS DE PINCEMENT
qU’IL FAUT CONNAÎTRE.
4. UTILISATION DE LA SÉCURITÉ
A. Comment mettre le pistolet à air comprimé sur la position « SÉCURITÉ »
ATTENTION:
Comme tout dispositif mécanique, le système de sécurité du pistolet à air comprimé peut ne pas fonctionner.
Même lorsque le système de sécurité est sur « SÉCURITÉ », vous devez manipuler le pistolet à air comprimé de façon sûre.
• Localisez la sécurité sous le cran de mire. (Figure 3) Tirez le chien doucement et avec l’autre main, appuyez sur la
sécurité depuis le côté gauche jusqu’au bout. Le système de sécurité n’est pas sur « Sécurité » tant qu’il n’est pas enfoncé
jusqu’au bout et que la marque ROUGE sur le côté gauche du système de sécurité n’apparaisse.
• N’orientez jAMAIS le pistolet à air comprimé vers une personne. N’orientez jAMAIS le pistolet à air comprimé vers un
objet sur quoi vous n’avez pas l’intention de tirer.
REMARQUE:
Le chien et la détente peuvent toujours être manipulés avec le pistolet à air comprimé sur la position « Sécurité »,
mais le chien est bloqué et ne permet pas de tirer avec le pistolet.
B. Pour mettre le pistolet à air comprimé hors position « SÉCURITÉ »
• Appuyez sur la sécurité depuis le côté droit. Le pistolet à air comprimé est prêt pour tirer lorsqu’il n’est plus sur la posi-
tion « Sécurité ». Lorsque vous pouvez voir la marque ROUGE du côté gauche de la sécurité, le pistolet à air comprimé
n’est pas sur la position « Sécurité » et il est prêt pour tirer. N’oubliez pas de toujours orienter le pistolet à air comprimé dans une DIRECTION SANS DANGER.
5. Installation et retrait de la cartouche de CO
2
A. Installation d’une cartouche de CO
2
neuve
ÉLOIGNEZ vOS MAINS DES FUITES DE GAZ CO
2
, CELUI-CI PEUT PROvOqUER DES GELURES S’IL EST EN CONTACT
AvEC LA PEAU. ASSUREZ-vOUS TOUjOURS qUE LA CARTOUCHE DE CO
2
EST vIDE AvANT D’ESSAYER DE LA RETIRER DU PISTOLET À AIR COMPRIMÉ EN TOUR-
NANT DOUCEMENT LE BOUTON DANS LE SENS INvERSE DES AIGUILLES D’UNE MONTRE jUSqU’À CE qUE vOUS N’ENTENDIEZ PLUS LA FUITE DE GAZ CO
2
.
REMARQUE:
Nous recommandons d’utiliser les cartouches de CO
2
POWERLET
®
de CROSMAN
®
. Elles sont fabriquées pour s’adapter à
votre pistolet à air comprimé. Les autres marques de cartouches de CO
2
peuvent ne pas s’adapter correctement et si vous les installez
en forçant, cela peut provoquer des blessures ou endommager votre pistolet à air comprimé. N’essayez jamais d’installer ou de retirer
une cartouche de CO
2
en forçant. Ne rangez pas votre pistolet à air comprimé avec une cartouche de CO
2
à l’intérieur. (Il est très
important de s’en rappeler car cela prolonge la durée de vie des joints de votre pistolet à air comprimé.)
• Mettez le pistolet à air comprimé sur la position « SÉCURITÉ » (reportez-vous à la Section 3A) et orientez-le vers une DIREC-
TION SANS DANGER.
• Retirez la gaine de la poignée du côté gauche du pistolet à air comprimé en la soulevant au niveau de l’encoche en bas de
la poignée.
• Retirez la gaine de la poignée du côté droit du pistolet à air comprimé en appuyant sur le bas de la gaine de la poignée.
• Tenez le pistolet à air comprimé par le canon d’une main et avec l’autre main, tournez lentement le levier de perçage dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’arrête. (Figure 4)
• Insérez une cartouche de CO
2
neuve dans le pistolet à air comprimé avec le petit col des la cartouche orienté vers le haut.
(Figure 5)
• Avec le pouce et l’index, tournez le levier de perçage dans le sens des aiguilles d’une montre pour percer la cartouche de
CO
2
. (Figure 6)
• N’utilisez jamais d’outil sur le levier de perçage. Si vous serrez trop, cela peut provoquer des blessures et/ou endommager
votre pistolet
• à air comprimé.
• Assurez-vous que le levier de perçage est replié à l’intérieur de la poignée et remettez les gaines de la poignée en place.
• Orientez le pistolet à air comprimé dans une DIRECTION SANS DANGER, quittez la position de « SÉCURITÉ » (reportez-vous à
la section 3B), armez le chien et tirez la détente.
• Si le pistolet à air comprimé ne « tire » pas (décharge de CO
2
), remettez le système de sécurité sur « SÉCURITÉ », serrez le
levier de perçage d’un quart de tour (ne serrez pas trop le levier de perçage ou n’utilisez pas d’outil, cela peut endommager
votre pistolet).
• Avec le pistolet orienté dans une DIRECTION SANS DANGER, quittez la position « SÉCURITÉ » et tirez la détente.
• Ne rangez pas votre pistolet à air comprimé avec une cartouche de CO
2
à l’intérieur. Si vous savez que vous n’allez pas
utiliser votre pistolet à air comprimé pendant une période prolongée, videz la cartouche de CO
2
et retirez-la du pistolet à air
comprimé. Il est très important de s’en rappeler car cela prolonge la durée de vie de votre pistolet à air comprimé.
6. Chargement et déchargement
A. Chargement
• Assurez-vous que le pistolet à air comprimé est en position « SÉCURITÉ » et qu’il est orienté vers une DIRECTION SANS DANGER.
• Appuyez sur le bouton de verrou de canon et ouvrez le pistolet à air comprimé.
• Sélectionnez le chargeur approprié pour les munitions que vous utilisez (reportez-vous à la Figure 13).
• Pour le chargeur du plomb, insérez un plomb de calibre .177, la tête en premier, dans chaque chambre à plomb. (Figure 7) pour le chargeur BB, insérez un BB dans chaque
chambre à BB.
• Les plombs sont chargés du côté du rochet. Les balles BB sont chargées à l’arrière (côté lisse)
IMPORTANT:
Pour éviter que l’arme ne s’enraye ou que les plombs ne se déforment, assurez-vous que la jupe du plomb affleure ou soit juste en dessous du bord de la chambre à plomb.
• Installez le chargeur de plombs sur le canon (les dents du rochet face à vous). (Figure 8)
• Fermez le pistolet à air comprimé en poussant sur le canon vers le haut jusqu’à ce qu’il se verrouille
en position.
B. Déchargement
• Assurez-vous que le pistolet à air comprimé est sur « SÉCURITÉ » et pointé dans une DIRECTION
SANS DANGER.
• Appuyez sur le bouton de verrou de canon et ouvrez le pistolet à air comprimé.
• Enlevez le chargeur. À l’aide d’une baguette de nettoyage, poussez délicatement chaque plomb ou
BB vers l’extérieur.
• IMPORTANT : N’utilisez jamais d’outil en métal pointu pour retirer une munition.
• vérifiez que le canon est complètement déchargé en pointant la bouche du canon vers un objet devant un fond clair et en regardant à travers la culasse. Si un plomb se trouve
dans le canon, sortez-le par la bouche du canon en le poussant à l’aide d’une baguette de nettoyage de taille adéquate (non incluse).
• Remettez en place le chargeur vide (les dents du rochet face à vous) sur le canon. (Reportez-vous à la Figure 8)
• Fermez le pistolet à air comprimé en poussant sur le canon vers le haut jusqu’à ce qu’il se verrouille en position. (veillez à ne pas vous pincer la main ou les doigts.)
MÊME SI vOUS EFFECTUEZ LA PROCÉDURE DE DÉCHARGEMENT, CONTINUEZ À TRAITER LE PISTOLET À AIR
COMPRIMÉ COMME CHARGÉ. NE POINTEZ PAS LE PISTOLET vERS UN OBjET SUR LEqUEL vOUS NE vOULEZ PAS TIRER.
7. Viser et tirer en toute sécurité
RAPPELLEZ-VOUS, choisissez vos cibles avec soin et assurez-vous que la zone autour de ces cibles
est dégagée.
PENSEZ à ce que vous pourriez toucher si vous manquiez la cible!
N’entreposez pas votre pistolet armé ou chargé.
A. Réglages des organes de visée (sur certains modèles uniquement)
• Le cran de mire peut être ajusté pour tirer plus haut ou plus bas (élévation). Déplacez l’élévateur du cran de mire
vers l’arrière pour que le plomb frappe sa cible plus haut. Tournez la vis dans le sens horaire pour déplacer le point
d’impact vers le haut, tournez la vis dans le sens anti-horaire pour déplacer le point d’impact vers le bas.
• Le cran de mire peut être ajusté pour tirer vers la droite ou la gauche (dérive). Desserrez les vis de réglage de la
dérive en les tournant dans le sens anti-horaire. Tournez la vis dans le sens horaire pour déplacer le point d’impact
vers la droite, tournez la vis dans le sens anti-horaire pour déplacer le point d’impact vers la gauche.
B. Tirer avec le pistolet à air comprimé
• Consultez les instructions d’installation de la cartouche de CO
2
(section 4A) et de chargement (section 5A).
• vous-même et les personnes autour de vous doivent toujours porter des lunettes de tir pour vous protéger
les yeux.
• Ne tirez pas sur des surfaces dures ou sur la surface de l’eau. Le plomb ou la balle BB peut rebondir ou ricocher et toucher une personne ou quelque chose que vous n’aviez pas
l’intention d’atteindre.
• La visée du pistolet à air comprimé est correcte lorsque le guidon est positionné exactement au centre du cran de mire. Le haut du guidon doit être au même niveau que le haut
du cran de mire. Il faut que le centre de la cible semble reposer sur le haut du guidon. (Figure 10)
• Lorsque vous êtes sûr de votre cible et de votre pare-balles et que la zone autour de la cible est dégagée, mettez le pistolet à air comprimé hors « SÉCURITÉ » (reportez-vous à la
section 3B) et appuyez sur la détente pour tirer.
• Ne réutilisez pas les munitions, car cela pourrait endommager votre pistolet à air comprimé.
8. Entretien de votre pistolet à air comprimé
A. Généralités
• NE MODIFIEZ NI NE TRANSFORMEZ vOTRE PISTOLET À AIR COMPRIMÉ. Toute tentative de modification du pistolet à air
comprimé ne suivant pas les instructions de ce manuel pourrait rendre votre pistolet dangereux lors de son utilisation,
provoquer des blessures graves ou la mort et annulerait la garantie.
• En cas de chute du pistolet à air comprimé, vérifiez visuellement l’absence de dommages avant de l’utiliser à nouveau.
• Si quelque chose semble différent, comme une force de détente plus courte ou plus faible, cela peut indiquer que des
pièces sont usées ou cassées. Appelez le service clientèle Crosman pour obtenir de l’aide avant d’utiliser votre pistolet à air
comprimé à nouveau.
B. Entretien
• versez 1 goutte d’huile Pellgun Crosman
®
0241 sur l’embout de chaque cartouche de CO
2
. N’UTILISEZ PAS d’huile à base de
pétrole distillé ou de solvant et n’huilez PAS TROP car cela peut endommager votre pistolet à air comprimé.
• Huilez le levier de perçage, la détente et la vis de charnière (Figure 12) tout les 250 tirs.
C. Débloquer un enrayage
• Ne regardez jamais à l’intérieur du canon pour vérifier si l’arme n’est plus enrayée.
• Assurez-vous que le pistolet à air comprimé est en position « SÉCURITÉ » et qu’il est orienté vers une DIRECTION
SANS DANGER.
• Insérez le bout pointu de la baguette de nettoyage (non incluse) dans le canon (Figure 11).
• Appliquez doucement et AvEC PRÉCAUTION plus de pression jusqu’à ce que vous poussiez la balle BB en dehors de la culasse.
CARACTÉRISTIQUES
Mécanisme
Action simple ou double/10 tirs à répétition
Visées
Guidon : Lame fixe
Cran de mire : Dérive et élévation réglables
Calibre/munition
Plomb et BB
Longueur
11,38 po
Capacité
Plomb:
10
BB:
6
Sécurité
Sécurité anti-chute
Source d’alimentation
CO
2
Poids
2 lb
Vitesse
jusqu’à 435 pi/s avec des plombs
PERFORMANCE
De nombreux facteurs affectent la vitesse, y compris la marque du projectile, le type de projectile, la lubrification, l’état du canon
et la température. votre pistolet a été conçu pour un fonctionnement optimal avec des munitions des marque CROSMAN
®
et
BENjAMIN
®
. L’utilisation d’autres munitions peut provoquer des dysfonctionnements de votre pistolet à air comprimé.
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN
Ce produit est garanti pour le client au détail pendant un an à compter de la date d’achat. Cette garantie couvre les défauts de
matériaux et de fabrication et peut être transférée. Gardez la facture originale comme preuve de date d’achat. Sans facture, le
produit est garanti un an à partir de la date de fabrication.
veuillez vous inscrire en ligne au www.crosman.com pour enregistrer le numéro de série de votre pistolet à air comprimé. La
garantie ne dépend pas de l’enregistrement du numéro de série.
COUVERTURE DE LA GARANTIE
1.
Remplacement des pièces et main d’œuvre.
2.
Frais de transport pour le retour des produits réparés au client.
3.
Les centres d’entretien autorisés Crosman débloqueront votre pistolet à air comprimé sans frais pendant la période de garantie.
HORS COUVERTURE DE LA GARANTIE
1.
Frais de transport vers le centre d’entretien autorisé pour le produit.
2.
Les dommages causés par un abus, une modification ou une défaillance lors de la réalisation de la maintenance normale
(reportez-vous au manuel du propriétaire).
3.
Toute autre dépense.
4.
DOMMAGES INDIRECTS, DOMMAGES OU FRAIS ACCESSOIRES Y COMPRIS LES DOMMAGES AUX BIENS. CERTAINS ÉTATS/PROvINCES
N’AUTORISENT PAS L’EXCUSION OU LA LIMITATION DE DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS; LA LIMITATION OU EXCLUSION
CI-DESSUS PEUT DONC NE PAS S’APPLIqUER À vOTRE CAS.
GARANTIES IMPLICITES
Toutes les garanties implicites, notamment les garanties implicites de qualité marchande et d’adéquation à un usage particulier
sont limitées à une durée d’un an à compter de la date d’achat au détail. Certains États/provinces n’autorisent pas les limitations sur
la durée d’une garantie implicite, les limitations ci-dessus peuvent par conséquent ne pas s’appliquer à votre cas. Dans la mesure
où une disposition de cette garantie est interdite par les lois fédérales, étatiques, provinciales ou municipales, qui ne peuvent être
préemptées, elle ne sera pas applicable. Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir
d’autres droits qui varient d’un État/province à un autre.
CROSMAN et BENjAMIN sont des marques de Crosman Corporation.
STOP! NE RETOURNEZ PAS CE PRODUIT AU MAGASIN
Économisez du carburant et épargnez-vous le voyage jusqu’au magasin. Contactez nos représentants du service
à la clientèle/support technique pour plus de renseignements et pour un dépannage. Appelez 1-800-7AIRGUN
(1-800-724-7486) ou trouvez des réponses en consultant les questions fréquentes sur la page Web www.crosman.com.
RÉCLAMATION AU TITRE DE LA GARANTIE ET SERVICE DE RÉPARATION
Si votre pistolet à air comprime doit être réparé, N’ESSAYEZ PAS DE LE DÉMONTER! votre pistolet à air comprimé doit être réparé avec des outils et des accessoires spéciaux. Tout
démontage ou toute modification non effectué par un centre d’entretien Crosman autorisé ne sera pas couvert par la garantie.
Clients aux États-Unis :
Contactez le service à la clientèle Crosman au 800-724-7486 ou envoyez-nous un courriel via www.crosman.com. Il vous sera indiqué où et comment envoyer
votre pistolet à air comprimé pour réparation sous garantie ou comment faire appel à un de nos centres d’entretien autorisés dans votre région.
Crosman Corporation
Attn: Warranty Dept.
7629 Route 5 & 20
Bloomfield, NY 14469
veuillez joindre une copie de votre reçu ainsi que d’une brève description du problème au produit. Assurez-vous d’indiquer votre nom, adresse, adresse de courriel et numéro de
téléphone. Les réparations prendront de 2 à 4 semaines.
Nous vous recommandons d’utiliser une méthode d’envoi vous fournissant un numéro
de suivi et des options d’assurance. Crosman n’est pas responsable des marchandises
endommagées, perdues ou volées pendant le transport.
Clients canadiens:
Contactez l’agence Gravel, québec, au 866- 662-4869.
Clients internationaux:
veuillez retourner le produit à votre distributeur le plus
proche. Si vous ne connaissez pas votre distributeur, veuillez appeler le 585-657-6161 et
demander notre service international pour obtenir de l’aide.
SERVICE DE RÉPARATIONS NON COUVERT PAR LA GARANTIE
Si votre pistolet à air comprime doit être réparé, N’ESSAYEZ PAS DE LE DÉMONTER! votre
pistolet à air comprimé doit être réparé avec des outils et des accessoires spéciaux. Tout
démontage ou toute modification non effectué par un centre d’entretien Crosman autorisé
ne sera pas couvert par la garantie.
Clients aux États-Unis:
Pour trouver le centre d’entretien Crosman autorisé le plus
proche dans votre région, rendez-vous sur la page Web www.crosman.com. Cliquez sur le
lient de recherche d’un centre d’entretien ou appelez le service à la clientèle Crosman 800-724-7486 pour plus de renseignements.
Clients canadiens:
Contactez l’agence Gravel, québec, au 866-662-4869 / [email protected] ou appelez notre service international Crosman 585-657-6161 / pour des
renseignements sur le centre d’entretien autorisé canadien.
Clients internationaux:
veuillez contacter le détaillant/distributeur de votre point de vente. Si vous ne connaissez pas votre détaillant/distributeur, communiquez avec notre service
international au 585-657-6161
pour obtenir de l’aide, ou envoyez-nous un courriel via www.crosman.com.
Remarque:
Les centres d’entretien Crosman autorisés sont détenus et gérés de façon indépendante. Le centre d’entretien vous donnera des détails sur la façon de procéder pour envoyer
le pistolet à air comprimé pour réparation. Important : vous devez contacter le centre d’entretien avant d’envoyer votre produit.
APPUYEZ DEPUIS
LA GAUCHE POUR
METTRE EN POSITION
« SÉCURITÉ »
CHIEN
APPUYEZ DEPUIS
LA DROITE
POUR QUITTER
LA POSITION «
SÉCURITÉ »
SÉCURITÉ
Fig 3
Fig 4
CARTOUCHE DE
CO
2
NEUVE
Fig 5
Fig 6
LEVIER
DE PERÇAGE
CARTOUCHE DE
CO
2
NEUVE
JUPE
TÊTE
PLOMB
BB
DENTS
DU ROCHET
CHARGEUR
DE PLOMBS
CHAMBRE
À PLOMB
Fig 7
DENTS
DU ROCHET
CHARGEUR
DE PLOMBS
Fig 8
CULASSE
Fig 9
LAME DU GUIDON
CRAN DE MIRE
CIBLE
Fig 10
VIS DE DÉRIVE
BAS
GAUCHE
DROITE
HAUT
VIS D’ÉLÉVATION
PLOMB ENRAYÉ
Fig 11
BAGUETTE
Fig 13
Plomb
BB
VIS
DE CHARNIÈRE
DÉTENTE
LEVIER DE PERÇAGE
HUILEZ ICI
Fig 12