Hangar 9 F4U-1D Corsair 60cc ARF (3 Boxes) User Manual
Page 41
41
RUDDER AND ELEVATOR SERVO
INSTALLATION•EINBAU VON HÖHEN UND
SEITENRUDERSERVO•INSTALLATION
DES SERVOS DE PROFONDEUR ET DE
DÉRIVE•INSTALLAZIONE SERVI TIMONE ED
ELEVATORE
1
Use a pin vise and 1/16-inch (1.5mm) drill bit to enlarge
the holes for the rudder (center) and elevator (outer) servo
mounting screws. Thread a servo mounting screw into each
of the holes to cut threads in the surrounding wood. Remove
the screws, then apply a small amount of thin CA to harden
the threads made in the previous step. Prepare and mount the
rudder and elevator servos in the fuselage.
Vergrößern Sie mit einem 1,5mm Handbohrer die
Befestigungslöcher für das Seitenruderservo (Mitte) und das
Höhenruderservo (aussen). Drehen Sie in jedes Loch eine
Servobefestigungsschraube ein und wieder raus und geben
dann etwas dünnfl üssigen Sekundenkleber in das Gewinde um
es zu härten.
Utilisez un porte-foret équipé d’un foret de 1.5mm pour
agrandir les trous de fi xation du servo de dérive (au centre)
et de la profondeur (sur le côté). Vissez une vis de fi xation de
servo dans chaque trou pour tarauder le bois. Retirez la vis
puis passez à la suite. Appliquez une goutte de colle CA fi ne
dans chaque trou pour durcir les fi lets. Préparez et montez
dans le fuselage les servo de dérive et de profondeur.
Con una punta da 1,5mm allargare i fori per le viti di
montaggio dei servi per timone (al centro) ed elevatore
(all’esterno). Avvitare una vite in ogni foro e poi toglierla
prima di mettere un po’ di colla CA in ogni foro per indurire
la fi lettatura. Preparare e montare in fusoliera i servi per
elevatore e timone.
2
Fit the air tank into the fuselage. Make sure to slide the tank
fully forward in the fuselage.
Setzten Sie den Tank in den Rumpf rein. Bitte achten Sie
darauf dass er ganz nach vorne geschoben wird.
Glissez le réservoir dans le fuselage. Le réservoir doit être
placé le plus en avant possible dans le fuselage.
Inserire il serbatoio dell’aria nella fusoliera mandandolo
completamente in avanti.
1
Prepare the air tank by attaching a 2-inch (51mm) piece of air
line to the tank. Connect a t-fi tting to the air line, then cut two
6-inch (152mm) pieces of air line to connect to the t-fi tting.
On one 6-inch (152mm) line, connect the fi lling valve. The
remaining line will route to the retract actuator valve.
Schließen Sie an dem Drucklufttank einen 51mm langen
Druckluftschlauch an. An diesen Schlauch wird ein T-Stück
angeschlossen an die zwei 152cm lange Schlauchstücke
angeschlossen werden. An das eine kommt das Füllventil, das
zweite wird an das Fahrwerksventil geführt.
Préparez le réservoir en y reliant un morceau de durite de
51mm de long. Connectez un raccord en “T”, puis connectez-y
un morceau de durite de 152mm de long de chaque côté du
“T”, connectez la valve de remplissage sur une des durites,
l’autre durite sera dirigée vers le distributeur.
Preparare il serbatoio fi ssandogli un pezzo di tubetto per la
pressione da 51mm e collegargli un adattatore a T con due
pezzi di tubetto da 152mm. A uno collegare la valvola di
riempimento e all’altro l’attuatore per i retrattili.
3
Check the fi t of the receiver tray in the fuselage. Some
variation of the air tank length may exist. If the tray does not
fi t, mark the tray and remove it from the fuselage. Use a razor
saw to trim the tray to fi t as shown in the second photo.
Überprüfen Sie die Passung des Empfängerbrettchen im
Rumpf. Sollte dieses wegen dem Drucklufttank nicht ganz
passen, nehmen Sie es wieder heraus und kürzen es wie auf
dem zweiten Bild dargestellt.
Contrôlez l’ajustement de la platine du récepteur dans le
fuselage. Il existe des réservoirs de différentes longueurs. Si
le support ne s’ajuste pas, repérez la position du réservoir et
retirez la platine du fuselage. Utilisez une lame de rasoir pour
ajuster la platine comme sur la deuxième photo.
Controllare la sistemazione del supporto per il ricevitore nella
fusoliera, perché potrebbe esserci qualche variazione nella
lunghezza del serbatoio per l’aria. Se il supporto non ci sta
bisogna toglierlo e rifi lare la parte eccedente con una lama,
come si vede nella seconda foto.
AIR TANK AND RECEIVER INSTALLATION•EINBAU DES DRUCKLUFTTANK UND DES EMPFÄNGERS•
INSTALLATION DU RÉSERVOIR D’AIR ET DU RÉCEPTEUR•INSTALLAZIONE DEL RICEVITORE E DEL SERBATOIO PER L’ARIA