beautypg.com

Losi 1/24 Micro SCTE 4WD RTR User Manual

Page 2

background image

5. POWER ON THE VEHICLE

SCHALTEN SIE DAS FAHRZEUG EIN
METTEZ LE VÉHICULE SOUS TENSION
ACCENDERE IL VEICOLO

FR
1.

Volant de direction Commande la direction (gauche/droite) du modèle

2.

Gâchette des gaz Contrôle la puissance du moteur (marche avant/frein/arrière)

3.

Antenne Transmet le signal au modèle

4.

Interrupteur ON/OFF Commande l’alimentation de l’émetteur

5.

Indications lumineuses
• DEL verte fixe—indique la tension adéquate des piles
• DEL verte clignotante—indique une tension trop faible. Remplacez les piles

6.

ST Trim Agit sur le débattement de la direction

7.

TH Trim Agit sur la course des gaz

8.

ST Rate Agit sur la valeur de la sensibilité du récepteur

9.

Bouton affectation Place l'émmeteur en mode affectation

10.

ST. REV Inverse le fonctionnement de la direction quand le volant est tourné
à gauche ou à droite

11.

TH. REV Inverse le fonctionnement de la commande des gaz quand la gâchette
est pressée ou poussée

IT
1.

Volantino Controlla la direzione (destra/sinistra) del modello

2.

Grilletto Comando motore controlla la velocità e il senso di marcia del modello

3.

Antenna Trasmette i segnali al modello

4.

Interruttore ON/OFF Accende o spegne il trasmettitore

5.

Luci di indicazione

• La luce verde fissa—Indica che la batteria fornisce un’alimentazione adeguata
• La luce verde lampeggiante—Segnala che la batteria è quasi scarica e che
conviene sostituirla

6.

ST Trim Regola la corsa totale dello sterzo

7.

TH Trim Regola la corsa totale del motore

8.

ST Rate Regola il valore di sensibilità sul ricevitore

9.

Tasto BIND Mette il trasmettitore in modalità connessione (bind)

10.

ST. REV Inverte il movimento dello sterzo da destra a sinistra e viceversa

11.

TH. REV Inverte la funzione del regolatore avanti/indietro e viceversa

1. INSTALL THE TRANSMITTER BATTERIES

EINSETZEN DER SENDERBATTEREIEN
INSTALLATION DES PILES DE L’ÉMETTEUR
INSTALLARE LE BATTERIE DEL TRASMETTITORE

2. INSTALL THE VEHICLE BATTERy

EINSETZEN DES FAHRZEUGAkkUS

INSERTION DE LA BATTERIE DANS LE VÉHICULE

INSTALLARE LA BATTERIA DEL VEICOLO

EN

A Cell 1 LED

b Cell 2 LED

C Cell 3 LED

D 2S Charge Port

e 3S Charge Port

f AC Power Input Port

DE
A
Cell 1 LED

b Cell 2 LED

C Cell 3 LED

D 2S Ladeanschluss

e 3S Ladeanschluss

f AC Netzeingang

FR
A
DEL d’élément 1
b DEL d’élément 2
C DEL d’élément 3
D Port de charge pour batterie 2S
e Port de charge pour batterie 3S
f Entrée alimentation AC

IT
A
Cell 1 LED
b Cell 2 LED
C Cell 3 LED
D Presa di carica 2S
e Presa di carica 3S
f Porta ingresso alimentazione AC

3. CHARGE THE VEHICLE BATTERy

LADEN DES FAHRAkkUS
CHARGE DE LA BATTERIE DU VÉHICULE
CARICARE LA BATTERIA DEL VEICOLO

6. TRANSMITTER CONTROLS

SENDERkONTROLLEN
FONCTIONS DE L’ÉMETTEUR
CONTROLLI DEL TRASMETTITORE

5

1

2

3

4

8

6

7

9

10

11

EN
1.

Steering Wheel Controls direction (left/right) of the model

2.

Throttle Trigger Controls speed and direction (forward/brake/reverse) of the
model

3.

Antenna Transmits the signal to the model

4.

ON/OFF Switch Turns the power ON/OFF for the transmitter

5.

Indicator Lights
• Solid green light—indicates adequate battery power
• Flashing green light—indicates the battery voltage is critically low. Replace
transmitter batteries

6.

ST Trim Adjusts the total steering travel

7.

TH Trim Adjusts the total throttle travel

8.

ST Rate Adjusts the sensitivity value in the receiver

9.

BIND Button Puts the transmitter into Bind Mode

10.

ST. REV Reverses the function of the steering when the wheel is turned left or
right

11.

TH. REV Reverses the function of the speed control when the throttle is pulled
back or pushed forward

DE
1.

Lenkrad Steuert die links / rechts Richtung des Modells

2.

Gashebel Kontrolliert die Geschwindigkeit und Richtung (Vorwärts/Bremse/Rück-
wärts) des Modells

3.

Antenne Sendet die Signale zum Modell

4.

On / Off Schalter Schaltet den Sender Ein (ON) oder Aus (OFF)

5.

Indikator Lichter
Leuchtend Grün zeigt—adäquate Batteriespannung
• Blinkend Grün zeigt—kritisch niedrige Spannung. Ersetzen Sie die Batterien

6.

ST Trim Stellt die Lenktrimmung des Modells ein

7.

TH Trim Stellt den gesamten Gasweg ein

8.

ST Rate Stellt die Gainwert im Empfänger ein

9.

BINDE knopf Aktiviert den Bindemode

10.

ST. REV Reversiert die Funktion der Lenkung

11.

TH. REV Reversiert die Funktion des Gashebels wenn er nach vorne oder hinten
gedrückt wird

EN
1.

Connect the AC power cord to the charger AC Power Input Port (

F).

2.

Connect the AC power cord to the AC power source.

3.

When the charger is powered ON, the LEDs blink red and green and a beep
sounds 3 times. Then the Cell 1 LED (

A) glows green.

4.

Connect the battery balance connector to the 2S charge port.

5.

Connect the other end of the balance connector to the charge port on the bottom
of the vehicle.

6.

The Cell 1 LED (

A) and Cell 2 LED (B) blink red, indicating charging.

7.

When charging is complete, in ten minutes, the corresponding LEDs blink green
and a beep sounds 5 times. Then the LEDs glow green.

8.

Always disconnect the battery from the charger immediately upon completion of
charging.

9.

Disconnect the power cord from the power source.

DE
1.

Schließen Sie den Netzstecker an dem AC Eingang des Ladegerätes an. (

F)

2.

Schließen Sie den Netzstecker an einer AC Steckdose an.

3.

Ist das Ladegerät eingeschaltet, blinken die LEDs rot und grün und ein Piepton
ertönt 3 mal. Danach leuchtet die Cell 1 LED (

A) grün.

4.

Schließen Sie das Balancerkabel an den 2S Ladeanschluss des Ladegerätes an.

5.

Schließen Sie das andere Ende des Balancerkabels an die Ladebuchse des
Fahrzeuges an.

6.

Die Cell 1 LED (

A) und Cell 2 LED (B) blinken rot und zeigen damit den

Ladevorgang an.

7.

Ist der Ladevorgang durchgeführt blinken die entsprechenden LEDs grün und es
ertönt 5 mal ein Piepton. Danach leuchtet die LED grün.

8.

Trennen Sie den Akku immer nach dem Ladevorgang unverzüglich vom Ladegerät.

9.

Trennen Sie das Ladegerät vom Netzstrom.

FR
1.

Connectez le cordon d’alimentation secteur dans le port (

F) du chargeur.

2.

Connectez l’autre extrémité du cordon d’alimentation à une prise secteur.

3.

Quand le chargeur est mis sous tension, les DELS vont clignoter en vert et rouge
et un bip sera émis 3 fois. Puis la DEL de l’élément 1 (

A) va s’allumer en vert.

4.

Connectez la prise de charge à la prise d’équilibrage 2S du chargeur.

5.

Connectez l’autre extrémité du câble de charge au connecteur sous le châssis du
véhicule.

6.

La DEL de l’élément 1 (

A) et la DEL de l’élément 2 (B) clignotent en rouge pour

indiquer que la charge est en cours.

7.

Au bout de 10 minutes, quand la charge est terminée, les DELS correspondantes
vont clignoter et un bip sera émis 5 fois. Puis les DELS s’allumeront fixement en
vert.

8.

Toujours déconnecter la batterie du chargeur immédiatement après la fin de la
charge.

9.

Déconnectez le chargeur de la prise secteur.

IT
1.

Collegare il cavo AC (220V) all’apposita presa (

F) sul caricatore.

2.

Collegare il cavo AC alla presa a 220V.

3.

Quando il caricatore è acceso, i LED lampeggiano in rosso e in verde e un beep
suona 3 volte. Poi il LED Cell1 (

A) si accende in verde.

4.

Collegare il connettore per il bilanciamento alla presa 2S.

5.

Collegare l’altro capo del connettore di bilanciamento alla presa di carica nella
parte inferiore del veicolo.

6.

I LED Cell1 (

A) e Cell2 (B) lampeggiano in rosso, indicando che la carica è in atto.

7.

Quando la carica è completa, in 10 minuti, i corrispondenti LED lampeggiano in
verde e il beep suona 5 volte. Poi i LED restano accesi in verde.

8.

Scollegare sempre la batteria dal caricatore immediatamente dopo che la carica
è terminata.

9.

Scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a 220V.

D

e

f

b

A

C

4. POWER ON THE TRANSMITTER

SCHALTEN SIE DEN SENDER EIN
METTEZ L’ÉMETTEUR SOUS TENSION
ACCENDERE IL TRASMETTITORE