beautypg.com

Inserting the needle, Pour mettre l’aiguille en place, Inserción de la aguja – Brother LS 1520 User Manual

Page 14: Checking the needle, Vérification de l’aiguille, Comprobación de la aguja, Colocação da agulha, Verificação da agulha

background image

○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○○

6

Inserting the Needle

Turn power switch to “O”.
1. Remove the power supply plug from the electrical outlet.
2. Raise the needle bar to its highest position.
3. Lower the presser foot.
4. If a needle is already installed, remove the needle by loosening

the needle clamp with a coin and pulling the needle down.

5. With the flat side toward the back, insert the new needle as far

as possible up against the needle stopper.

6. Tighten the needle clamp.

1

Coin

Pour mettre l’aiguille en place

Mettre l’interrupteur d’alimentation sur “O”.
1. Retirer la fiche de la prise de courant.
2. Remonter complètement l’aiguille.
3. Abaisser le pied-de-biche.
4. Retirer l’aiguille éventuellement présente en dévissant la fixa-

tion avec une pièce de monnaie et en tirant l’aiguille vers le
bas.

5. Introduire une autre aiguille côté plat vers l’arrière, en l’enfon-

çant au maximum jusqu’à ce qu’elle vienne heurter le butoir.

6. Resserrer la fixation.

1

Pièce de monnaie

Inserción de la aguja

Coloque el interruptor principal en “O”.
1. Retire el enchufe de alimentación de la toma de corriente.
2. Levante la barra de la aguja a su posición más alta.
3. Baje el prensatelas.
4. En caso de que ya esté una aguja instalada, retírela aflojando el

tornillo con una moneda y tirándola hacia abajo.

5. Introduzca otra aguja, con la parte redonda cara a usted. Hay que

meterla lo más adentro posible hasta que toque arriba con el pasa-
dor.

6. Vuelva a apretar el tornillo de la aguja.

1 Moneda

Checking the Needle

1. The sewing needle must always be straight and sharp for smooth

sewing.

2. To check if the needle is bent, place the flat side of the needle

down as shown in the illustration.

3. Replace the needle if it is bent or dull.

1

1

Vérification de l’aiguille

1. L’aiguille doit toujours être droite et pointue pour piquer cor-

rectement.

2. Pour vérifier si l’aiguille n’est pas tordue, placer le côté plat de

l’aiguille vers le bas, comme le montre l’illustration.

3. Remplacer l’aiguille si elle est tordue ou usée.

Comprobación de la aguja

1. La aguja siempre ha de estar bien recta y afilada para un perfecto

cosido.

2. Para comprobar que la aguja no está doblada, coloque la parte

plana de la aguja hacia abajo como se muestra en el dibujo.

3. Cambie la aguja si está doblada o gastada.

Colocação da agulha

Gire o interruptor de força até “O”.
1. Desligue o plugue da tomada.
2. Levante a agulha até sua posição mais alta.
3. Abaixe o pé calcador
4. Retire a agulha (caso haja uma instalada) girando o parafuso pren-

dedor com uma moeda.

5. Insira a outra agulha com lado chato voltado para trás e o lado corn

a ranhura voltado para você. Empurre-a até o encosto.

6. Aperte firmemente o parafuso prendedor da agulha.

1 Moeda

Verificação da agulha

1. Para uma costura ideal, a agulha deve ser perfeitamente reta e pon-

tiaguda.

2. Para verificar se a agulha está empenada apoie o seu lado plano

sobre uma superfície reta.

3. Troque-a se você perceber que ela está empenada ou defeituosa.

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○

○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○