JUMO 605055 exTHERM-AT Operating Manual User Manual
Einleitung introduction introduction, Gerät identifizieren, Device identification identification de l’appareil

1. Einleitung
Introduction
Introduction
1.1 Verwendung
● Explosionsgeschützte Aufbau-Thermostate JUMO exTHERM-AT überwachen oder
regeln Temperaturen in explosionsgeschützten Bereichen.
Zone 1 oder 2:
Gasen, Dämpfe und Nebel
Zone 21 oder 22: brennbare Stäube und Staub-/Luftgemisch.
● Beim Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen sind die einschlägigen Bestim-
mungen zur Montage und zum Betrieb von Einrichtungen in diesem Bereich zu
beachten.
● Hybride Gemische: Falls am Errichtungsort eine gefährliche Atmosphäre, die
durch Gase, Dämpfe oder Nebel explosionsgefährdet ist und gleichzeitig eine solche,
die durch brennbare Stäube explosions gefährdet ist, auftreten kann, können sich die
sicherheitstechnischen Kenngrössen der Gase, Dämpfe, Nebel und der brennbaren
Stäube ändern. In solchen Fällen ist es angezeigt, die Eignung des vorgesehenen
Gerätes durch eine entsprechende Fachstelle überprüfen zu lassen.
Application
● JUMO exTHERM-AT explosion-protected surface-mounted thermostats monitor or
control temperatures in explosion-protected areas.
Zone 1 or 2:
Gases, vapors and mist
Zone 21 or 22:
Combustible dusts and dust/air mixtures.
● When used in potentially explosive areas, the requirements applicable to mounting
and operating devices in these areas must be followed.
● Hybrid mixtures: If a hazardous atmosphere can occur at the place of installation
that is potentially explosive because of gases, vapors or mist, and at the same time, one
that is potentially explosive because of combustible dust, the safety characteristics of the
gases, vapors, mist and combustible dusts may change. In such cases, it is advisable to
have the suitability of the intended device checked by a relevant specialist agency.
Application
● Les thermostats pour montage en saillie, protégés contre les explosions JUMO
exTHERM-AT surveillent ou régulent les températures dans des zones protégées contre
les explosions.
Zone 1 ou 2:
gaz, fumées et brouillard
Zone 21 ou 22:
poussières inflammables et mélange poussières/air.
● En cas d’utilisation dans des zones explosibles, il faut respecter les dispositions rela-
tives au montage et au fonctionnement des installations.
● Mélanges hybrides : si vous rencontrez sur le site une atmosphère gazeuse, poussié-
reuse et des brouillards explosibles et que cette atmosphère est menacée par des pous-
sières inflammables, il est possible que les grandeurs caractéristiques en matière de sé-
curité des gaz, brouillards et poussières inflammables peuvent changer. Dans de tels
cas, il convient de vérifier l'adéquation du dispositif prévu par un organisme profession-
nel compétent.
1.2 Kennzeichnung
● Ausführung nach
TW
Temperaturwächter
DIN EN 14597 als:
STW
Sicherheits-Temperaturwächter
STB
Sicherheits-Temperaturbegrenzer
● Baumusterprüfung nach: Normenreihe EN 60079
● Aufbau-Thermostate JUMO exTHERM-AT entsprechen der
DIN EN 60730 (VDE 0631).
● ATEX-Kennzeichnung:
II 2G Ex d e IIC T4/T5/T6 Gb
II 2D Ex tb IIIC T85°C/T100°C/T130°C Db
● IECEx-Kennzeichnung Ex d e IIC T4/T5/T6 Gb
(optional):
Ex tb IIIC T85°C/T100°C/T130°C Db
● Prüfbescheinigung ATEX:
EPS 11 ATEX 1 354
● Prüfbescheinigung IECEx (optional):
IECEx EPS 13.0046
Marking
● Designed in acc.
TW
Temperature monitor
to EN 14597 as a:
STW
Safety temperature monitor
STB
Safety temperature limiter
● Type examination acc. to the: EN 60079 series of standards
● JUMO exTHERM-AT surface-mounted thermostats comply with
EN 60730 (VDE 0631).
● ATEX mark:
II 2G Ex d e IIC T4/T5/T6 Gb
II 2D Ex tb IIIC T85°C/T100°C/T130°C Db
● IECEx mark (optional): Ex d e IIC T4/T5/T6 Gb
Ex tb IIIC T85°C/T100°C/T130°C Db
● Test certificate ATEX:
EPS 11 ATEX 1 354
● Test certificate IECEx (optional): IECEx EPS 13.0046
Caractéristiques
● Exécution suivant
TW
Contrôleur de température
DIN EN 14597 :
STW
Contrôleur de température de sécurité
STB
Limiteur de température de sécurité
● Examen CE de type suivant: norme EN 60079
● Thermostats pour montage en saillie JUMO exTHERM-AT suivant
EN 60730 (VDE 0631).
● Marquage ATEX:
II 2G Ex d e IIC T4/T5/T6 Gb
II 2D Ex tb IIIC T85°C/T100°C/T130°C Db
● Marquage IECEx (optional): Ex d e IIC T4/T5/T6 Gb
Ex tb IIIC T85°C/T100°C/T130°C Db
● Certificat d’essai ATEX:
EPS 11 ATEX 1 354
● Certificat d’essai IECEx (optional): IECEx EPS 13.0046
1.3 Sicherheitshinweise
● Das Öffnen des innenliegenden Thermostatgehäuses ist nicht zulässig.
Der Explosionsschutz geht verloren.
● Das Öffnen des Deckels in Zone 21 und 22 ist nicht zulässig.
● Knicken oder Durchtrennen der Fernleitung führt zum dauerhaften Ausfall des
Gerätes.
● Beim Verlegen der Fernleitung, Biegeradius ≥ 5 mm einhalten.
● Beim Bruch des Messsystems kann Füllflüssigkeit austreten.
Safety notes
● It is not admissible to open the internal thermostat case.
Explosion protection will be lost.
● It is not admissible to open the lid in zones 21 and 22.
● Cutting through or kinking the capillary will lead to permanent device failure.
● When routing the capillary ensure a bending radius of ≥ 5 mm.
● Liquid may escape in the event of a measuring system fracture.
Consignes de sécurité
● Ne pas ouvrir le boîtier interne du thermostat.
La protection contre les explosions est supprimée.
● Ne pas ouvrir le couvercle en zones 21 et 22.
● Sectionnement et flambage du capillaire provoquent une panne durable.
● Lors de la pose du capillaire, le rayon de courbure doit être ≥ 5 mm.
● En cas de rupture du système de mesure, le liquide de remplissage peut s’échapper.
Physikalische und toxikologische Eigenschaften des Ausdehnungsmittels, welches im Falle
eines Messsystembruchs austreten kann:
Physical and toxicological properties of the expansion medium that may escape in the event of a
measuring system fracture:
Caractéristiques physiques et toxicologiques du liquide d’expansion qui peut s’écouler en cas de
rupture du système de mesure :
Regelbereich mit
Skalenendwert
°C
Gefährliche
Reaktion
Zünd-
temperatur
°C
wasser-
gefährdend
Toxikologie
Control range with
scale limit value
°C
Dangerous
reaction
Ignition
temperature
°C
Water
contaminant
Toxicology
Plage de réglage avec
valeur fin d’échelle
°C
Réaction
dangereuse
Température
d’inflamma-
tion °C
Risque pour
l’eau
Toxikologie
reizend
gesundheitsge-
fährdend
toxisch
Irritant
Danger to health
Toxic
Irritant
Dangereux pour
la santé
toxique
< +200
nein
+375
Klasse 1,
schwach ge-
fährdend
nein
< +200
No
+375
Class 1,
mildly
contaminant
No
< +200
non
+375
Classe 1,
risque faible
non
≥ 200 ≤ +350
nein
+490
ja
ja
1
nein
≥ 200 ≤ +350
No
+490
Yes
Yes
1
No
≥ 200 ≤ +350
non
+490
oui
oui
1
non
≥ 350 ≤ +500
nein
- -
nein
≥ 350 ≤ +500
No
- -
No
≥ 350 ≤ +500
non
- -
non
1
Über eine Gesundheitsgefährdung bei kurzzeitiger Einwirkung und geringer Konzentration, z.B. bei Mess-
systembruch, gibt es bis jetzt keine einschränkende gesundheitsbehördliche Stellungnahme.
1
At present, no statement concerning health hazards in the event of short-term exposure and low
concentration (e.g. measuring system rupture) has been made by the health authority.
1
Actuellement il n’existe aucune disposition restrictive à propos des risques sanitaires en cas d’émanation momen-
tanée ou de faible concentration, par ex. rupture du système de mesure.
2. Gerät identifizieren
Musterbe
ispiel
exa
m
ple / exemp
le
Device identification
Identification de l’appareil
( 1 ) Typ
( 2 ) Regel- bzw. Grenzwertbereich
( 3 ) Teile-Nr.
( 4 ) Fabrikationsnummer
( 5 ) zulässige Umgebungstemperatur
( 6 ) Ex-Kennzeichnung
( 7 ) Prüfstelle / -bescheinigung
( 8 ) Prüfstelle / -bescheinigung (optional)
( 9 ) Fertigungsjahr
(10) Fertigungswoche
(11) lfd. Gerätenummer
(12) Schaltleistung
( 1 ) Type
( 2 ) Control range or limit value range
( 3 ) Part no.
( 4 ) Fabrication number
( 5 ) Admissible ambient temperature
( 6 ) Ex mark
( 7 ) Testing agency / test certificate
( 8 ) Testing agency / test certificate (optional)
( 9 ) Year of production
(10) Week of production
(11) Serial number
(12) Switching capacity
( 1 ) Type
( 2 ) Plage de réglage et/ou de seuils
( 3 ) Numéro d’pièce
( 4 ) Numéro de fabrication
( 5 ) Température ambiante admissible
( 6 ) Marquage Ex
( 7 ) Bureau de vérification / Certificat d’essai
( 8 ) Bureau de vérification / Certificat d’essai (en option)
( 9 ) Année de fabrication
(10) Semaine de fabrication
(11) Numéro d’appareil courant
(12) Pouvoir de coupure
3. Montage
Mounting
Montage
3.1 Allgemeines
● Einbaulage nach DIN 16257; NL 0 ... NL 90
General
● Mounting orientation according to DIN 16257; NL 0 to NL 90
Généralité
● Position de montage suivant DIN 16257; NL 0 ... NL 90
3.2 Gehäuse öffnen
Opening the case
Ouverture du boîtier
3.3 Schaltkopf befestigen
( 1 ) mit starrem Schaft
( 2 ) mit Wandbefestigung
* bei Doppelthermostat
Mounting the switching head
( 1 ) With a rigid shaft
( 2 ) With a wall mounting
* For a double thermostat
Fixation du boîtier
( 1 ) avec tige rigide
( 2 ) avec fixation murale
* si thermostat double
3.4 Schutzrohrmontage
● Die Geräte dürfen nur mit passenden Schutzrohren betrieben
werden.
● Im Betriebsmedium Luft kein Schutzrohr einsetzen.
h Bei Ausführung mit Fernleitung, Fühler durch Klemmbügel ( 1 )
gegen Herausgleiten sichern.
h Der Temperaturfühler ( 2 ) muß vollständig in das Medium ein-
tauchen
Fühler-Ø Schutzrohr-Ø Material
Zone
6 mm
8 x 0,75 mm
Messing/Edelstahl
1, 2, 21, 22
2 x 6 mm 15 x 0,75 mm
Messing/Edelstahl
1, 2, 21, 22
6 mm
10 x 1,5 mm
Edelstahl
0, 1, 2, 20, 21, 22
Protection tube mounting
● The appliances may only be operated with suitable protection tubes.
● Do not use any protection tube in medium air.
h For the version with capillary, secure the probe against dropping
using the clamping bracket ( 1 ).
h Ensure that the temperature probe ( 2 ) completely immerges into the
medium.
Probe Ø
Protection
Material
Zone
tube
Ø
6 mm
8 x 0,75 mm
brass/stainless steel
1, 2, 21, 22
2 x 6 mm
15 x 0,75 mm
brass/stainless steel
1, 2, 21, 22
6 mm
10 x 1,5 mm
stainless steel
0, 1, 2, 20,21, 22
Montage de la gaine de protection
● Les appareils ne peuvent être utilisés qu’avec des armatures de protec-
tion adaptées.
● Ne pas utiliser d’armature dans le milieu "air".
h Pour les exécutions avec capillaire, il faut s’assurer que la sonde ne
coulisse pas grâce à l’étrier de fixation ( 1 ).
h La sonde de température ( 2 ) doit être entièrement immergée dans le
milieu.
Ø de la sonde
Ø armature
Matériau
Zone
6 mm
8 x 0,75 mm
Laiton/Acier inoxydable 1, 2, 21, 22
2 x 6 mm
15 x 0,75 mm
Laiton/Acier inoxydable 1, 2, 21, 22
6 mm
10 x 1,5 mm
Acier inoxydable
0, 1, 2, 20,21, 22
( 1 )
( 2 )
( 2 )
JUMO GmbH & Co. KG
Moritz-Juchheim-Straße 1
• 36039 Fulda, Germany
Tel.: +49 661 6003-0
• Fax: +49 661 6003-500 • [email protected] • www.jumo.net
JUMO Mess- und Regelgeräte Ges.m.b.H.
Pfarrgasse 48
• 1232 Wien, Austria
Tel.: +43 1 610610
• Fax: +43 1 6106140 • [email protected] • www.jumo.at
JUMO Mess- und Regeltechnik AG
Laubisrütistrasse 70
• 8712 Stäfa, Switzerland
Tel.: +41 44 928 24 44
• Fax: +41 44 928 24 48 • [email protected] • www.jumo.ch
JUMO Instrument Co. Ltd.
JUMO House
• Temple Bank, Riverway • Harlow, Essex CM20 2TT, UK
Phone: +44 1279 635533
• Fax: +44 1279 635262 • [email protected] • www.jumo.co.uk
JUMO Process Control, Inc.
8 Technology Boulevard
• Canastota, NY 13032, USA
Phone: 315-697-5866, 1-800-554-JUMO
• Fax: 315-697-5867
E-mail: [email protected]
• Internet: www.jumousa.com
JUMO Régulation SAS
Actipôle Borny
• 7 rue des Drapiers • B.P. 45200 • 57075 Metz - Cedex 3, France
Tél. : +33 3 87 37 53 00
• Fax : +33 3 87 37 89 00 • [email protected] • www.jumo.fr
JUMO AUTOMATION S.P.R.L. / P.G.M.B.H. / B.V.B.A
Industriestraße 18
• 4700 Eupen, Belgique
Tél. : +32 87 59 53 00
• Fax : +32 87 74 02 03 • [email protected] • www.jumo.be
JUMO exTHERM-AT
Explosionsgeschützter Aufbau-Thermostat
für Zone 1, 2, 21 und 22
JUMO exTHERM-AT
Explosion-protected
surface-mounted thermostat
for zones 1, 2, 21 and 22
JUMO exTHERM-AT
Thermostat pour montage
en saillie avec protection
contre les explosions
pour zones
1, 2, 21 et 22
B 605055.0
Betriebsanleitung
Operating Instructions
Notice de mise en service
2014-08-15/00566876
B
Lesen Sie diese Betriebsanleitung, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Bitte unterstützen Sie uns, diese Betriebsanleitung zu verbessern.
Für Ihre Anregungen sind wir dankbar.
Telefon
+49 661 6003-716
Telefax
+49 661 6003-504
H
Sollten bei der Inbetriebnahme Schwierigkeiten auftreten, bitten wir Sie, keine unzulässigen
Manipulationen oder Handlungen vorzunehmen. Der Gewährleistungsanspruch erlischt!
Bitte setzen Sie sich mit dem Lieferanten oder dem Stammhaus in Verbindung.
B
Please read these Operating Instructions before commissioning the device.
Please assist us in improving these operating instructions where necessary. Your com-
ments will be appreciated.
Phone
+49 661 6003-0
Fax
+49 661 6003-607
H
If any difficulties should arise during commissioning, you are asked not to undertake any
unauthorized manipulations on the device. This will endanger you rights under the device
warranty! Please contact your supplier or the main factory.
B
Lisez cette notice avant de mettre en service l’appareil. Aidez-nous à améliorer cette notice
en nous faisant part de vos suggestions. Nous vous en serons reconnaissants.
Téléphone :
03 87 37 53 00
Télécopieur :
03 87 37 89 00
e-mail : [email protected]
Service de soutien à la vente : 0892 700 733 (0,337 € /min)
H
Toutefois si vous rencontrez des difficultés lors de la mise en service, ne procédez à au-
cune manipulation non autorisée sur l’appareil. Vous pourriez compromettre votre droit à la
garantie ! Veuillez prendre contact avec nos services.
D
GB
F
ATEX-Zertifikate /
ATEX certificates / Certificats ATEX
( 1 )
( 2 )
106 (204*) mm
Ø-6,3 mm
82
m
m