IDEX Health & Science Flowmaster – version with Timer Function User Manual
Page 5
Flowmaster / ISMATEC SA / 11.07.07/CB/GP
5
Transportieren der Pumpe
Die Pumpe hat ein Gewicht von 26 kg.
Sie soll grundsätzlich mit einem Hilfsmittel
(Wagen) transportiert werden.
Zum Anheben ist eine Hilfsperson
beizuziehen.
Transporting the pump
The pump weighs 26 kg (58 Ib).
On principal, it should only be transported
by using a transporting aid, e.g. a cart.
For lifting the pump ask for assistance.
Transport de la pompe
La pompe pèse 26 kg.
En principe, ne la transporter qu'avec un
appareil de transport (chariot).
Ne jamais la soulever seul. Demander de
l'aide à une deuxième personne.
Safety precautions
■
Do not manipulate the pump
head before the pump is
switched off and disconnected
from the mains supply.
■
Be particularly cautious that no
parts of your body such as
fingers, long hair, etc. or
jewellery, or loose objects such
as cables or tubing, etc. can be
trapped by the revolving rotor.
■
Tubing can tear and burst
during operation. If this could
cause damage, the necessary
safety measures based on the
specific situation must be
taken. When pumping corrosive
media we recommend to place
the pump in a collecting basin.
■
Only new fuses, according to
the specifications stated on
page 32 in this manual, must
be used.
■
The fuse holder must not be
short-circuited.
■
Do not open or remove the
housing while the pump is
operating.
■
Repairs may only be carried
out by a skilled person who is
aware of the hazard involved.
■
For service and repairs carried
out by the customer or by
third-party companies ISMATEC
SA denies any responsibility.
Mesures de sécurité
■
Ne manipulez jamais la tête de
pompe avant que la pompe
n’ait été mise hors service et dé-
connectée du réseau électrique.
■
Veillez tout particulièrement à
ce qu’aucune partie de votre
corps comme des doigts, des
cheveux longs, etc. ou encore
des bijoux ou des objets isolés
tels que des câbles ou des tubes
ne puissent être entraînés par le
rotor rotatif.
■
En cours d’exploitation, les
tubes peuvent se déchirer ou
même éclater. Si cela pouvait
causer des dommages, il faut
prendre les mesures de sé-
curité adaptées à la situation
spécifique. Pour le pompage
de matières agressives, il est re-
commandé de placer la pompe
dans une cuve de rétention.
■
N’utilisez que des fusibles neufs
correspondant aux spécificati-
ons indiquées en page 32 du
présent manuel.
■
Le porte-fusibles ne doit pas
être court-circuité.
■
N’ouvrez pas et n’enlevez pas le
boîtier pendant que la pompe
fonctionne.
■
Les réparations ne doivent être
effectuées que par une person-
ne connaissant parfaitement les
risques liés à de tels travaux.
■
ISMATEC SA décline toute
responsabilité pour les dom-
mages découlant de travaux
d’entretien et de réparation
effectués par le client ou par de
tierces personnes.
Sicherheitsvorkehrungen
■
Manipulieren Sie nicht am
Pumpenkopf, bevor die Pumpe
ausgeschaltet und vom Netz
getrennt ist.
■
Achten Sie besonders darauf,
dass keine Körperteile wie Fin-
ger, Haare, usw. oder Schmuck
sowie lose Gegenstände wie
Kabel, Schläuche, usw. in den
rotierenden Pumpenkopf
gelangen.
■
Falls wegen Schlauchbruchs
durch auslaufende Medien
Schäden verursacht werden
können, sind vor Inbetriebnah-
me die notwendigen
Sicherheitsvorkehrungen zu
treffen. Beim Pumpen aggressi-
ver Medien empfehlen wir, die
Pumpe in eine Auffangwanne
zu stellen.
■
Es dürfen nur neue Sicherun-
gen, die den Angaben auf Seite
32 entsprechen, verwendet
werden.
■
Der Sicherungshalter darf nicht
überbrückt werden.
■
Das Gehäuse darf während des
Betriebes nicht geöffnet bzw.
abgenommen werden.
■
Reparaturen dürfen nur von
einer Fachkraft ausgeführt
werden, die sich der möglichen
Gefahren bewusst ist.
■
Durch Kunden bzw. Drittperso-
nen ausgeführte Arbeiten am
und im Gerät erfolgen auf
eigene Gefahr.