beautypg.com

Festo Управляемые обратные клапаны HGL User Manual

Page 2

background image

Por favor, observar, Note, Nota

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

es Si se utiliza en aplicaciones relevantes para la seguriĆ

dad relevante deben tomarse medidas adicionales. En
Europa, p. ej., deben observarse las normas de la diĆ
rectiva EU para maquinaria. Sin medidas adicionales
que cumplan los requisitos mínimos especificados
por la ley, el producto no es adecuado para su uso
como componente relevante en cuanto a la seguridad.
El montaje y la puesta en funcionamiento, debe ser
realizado exclusivamente por personal cualificado y
siguiendo las instrucciones de utilización.

fr

En cas d’utilisation dans le cadre d’applications releĆ
vant de la sécurité, des mesures complémentaires
sont nécessaires : par ex. en Europe les normes rasĆ
semblées sous la directive européenne sur les machiĆ
nes doivent être respectées. Si des mesures visant à
faire respecter les exigences légales minimales presĆ
crites ne sont pas mises en place, le produit ne pourra
pas être considéré comme une pièce de sécurité de
commande.
Montage et mise en service uniquement par du perĆ
sonnel agréé, conformément aux instructions d’utiliĆ
sation.

it

L’impiego in applicazioni rilevanti per la sicurezza riĆ
chiede misure supplementari, in Europa ad es. il riĆ
spetto delle norme elencate nella Direttiva macchine
CE. Senza adottare misure supplementari relativi ai
requisiti minimi prescritti dalla legge, il prodotto non
è adatto come parte dei sistemi di comando rilevanti
per la sicurezza.
Montaggio e messa in funzione devono essere effetĆ
tuati da personale specializzato ed autorizzato in conĆ
fomità alle istruzioni per l’uso.

Por favor, observar, Note, Nota

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

es Asegurarse de que la presión de pilotaje (21) en funĆ

ción de la presión de funcionamiento (1) se situa en
todo momento encima de la curva de presión mínima
(ver Fig.). Sólo así puede garantizarse el funcionaĆ
miento fiable de la válvula de antirretorno.

fr

S’assurer que la pression de pilotage (21) en fonction
de la pression de service (1) se situe à tout moment
en dessus de la courbe de pression minimale (voir
Fig.). Seul le respect de cette condition garantit le
fonctionnement fiable du valve anti−retour.

it

Accertarsi che la pressione di pilotaggio (21) in funĆ
zione della pressione di esercizio (1) sia sempre sopra
la curva della pressione minima (vedi Fig.). Solo in tal
modo è possibile garantire la funzione afidabile della
valvola unidirezionale.

Válvula antirretorno, pilotado

es

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1 Método de funcionamiento y uso
Mientras la válvula reciba una señal, el aire a presión fluirá
hacia el cilindro y viceversa. Al no recibir señal, la válvula
bloquea el escape de aire del cilindro, con lo que éste queda
inmovilizado.
La válvula puede ser utilizada para operaciones breves de
posicionamiento y frenado.

2 Condiciones de utilización

Advertencia

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Los vástagos que avanzan más rápidamente de lo espeĆ
rado pueden causar lesiones a las personas o daños a las
máquinas en su alcance operativo.
· Asegúrese de que:

ć Nadie pueda poner la mano en el margen de recorrido

de la masa en movimiento

ć No haya objetos en el margen de posicionado de la

masa en movimiento.

Para aplicaciones en zona de seguridad:

Por favor, observar:

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

· Utilice el producto en su estado original. No se permiten

modificaciones no autorizadas. La certificación no será
válida si se han realizado cambios por personas ajenas
al fabricante.

· Utilice juntas adecuadas para estanqueidad y apoyo,

p. ej, juntas OL.

Haga funcionar estos productos sólo con aire comĆ
primido de calidad 5 por lo menos, según ISO
8573−1.

3 Puesta a punto
· El montaje y puesta a punto sólo debe ser realizado por

personal cualificado y según las instrucciones de funcionaĆ
miento.

· Cierre las aberturas sin usar con tapones ciegos.

1

=

Alimentación de presión

2

=

Conexión de trabajo

21 =

Conexión de pilotaje

4 Ejemplos de aplicaciones

Montaje horizontal

Montaje vertical

kg

Si falla la presión, se detiene el
movimiento horizontal

Para evitar el descenso de una
carga en caso de caída de preĆ
sión

5 Especificaciones técnicas

Datos generales

Tamaño tipo HGL−...

M5−

1/8−

1/4−

3/8−

1/2−

Función

Válvula antirretorno, pilotado

Presión de funcionaĆ
miento [bar]

0,5 ... 10

Presión de pilotaje [bar]

2 ... 10

1 ... 10

Temperatura ambiente

ć10 ... +60 °C

Temperatura del fluido

ć10 ... +60 °C

Medio de funcionamiento

Aire seco de calidad 5 según
ISO 8573−1, con o sin lubricación

Posición de montaje

indiferente

Método de fijación

puede atornillarse

Par permisible

Conexión 1 (sólo ...−B)
Conexión 2

Min.

Max.

M5

1,0 Nm
1,5 Nm

G1/8

2,0 Nm
5,0 Nm

G1/4

10 Nm
12 Nm

G3/8

10 Nm
15 Nm

G1/2

10 Nm
18 Nm

Conexión 21

Min.

Max.

M5
1,0 Nm
1,5 Nm

M5
1,0 Nm
1,5 Nm

G1/8
2,0 Nm
5,0 Nm

G1/4
10 Nm
12 Nm

G3/8
10 Nm
15 Nm

Conexión 21
(sólo HGL−1/8−1/8−B)

Min.

Max.

ć

ć
ć

G1/8

2,0 Nm
5,0 Nm

ć

ć
ć

ć

ć
ć

ć

ć
ć

Materiales

Cuerpo

Fundición

Tornillo hueco

Aluminio, anodizado

Junta

NBR

Datos específicos

Tipo

Caudal máximo
[l/min] 1

} 2

Caudal máximo
[l/min] 2

} 1

qnN
6

}

5 bar

qn
6

}

0 bar

qnN
6

}

5 bar

qn
6

}

0 bar

HGL−M5−B

130 l/min

200 l/min

130 l/min

200 l/min

HGL−1/8−B

300 l/min

430 l/min

240 l/min

400 l/min

HGL−1/8−1/8−B

300 l/min

430 l/min

240 l/min

400 l/min

HGL−1/4−B

550 l/min

680 l/min

490 l/min

680 l/min

HGL−3/8−B

1100 l/min 1500 l/min

1000 l/min

1500 l/min

HGL−1/2−B

1600 l/min 2100 l/min

1550 l/min

2300 l/min

HGL−M5−QS−4

130 l/min

200 l/min

130 l/min

200 l/min

HGL−1/8−QS−4

200 l/min

300 l/min

170 l/min

250 l/min

HGL−1/8−QS−6

270 l/min

400 l/min

250 l/min

360 l/min

HGL−1/4−QS−8

390 l/min

640 l/min

390 l/min

640 l/min

HGL−1/4−QS−10

400 l/min

670 l/min

400 l/min

670 l/min

HGL−3/8−QS−8

830 l/min

1200 l/min

790 l/min

1100 l/min

HGL−3/8−QS−10

890 l/min

1300 l/min

870 l/min

1300 l/min

HGL−1/2−QS−12

1400 l/min 2100 l/min

1400 l/min 2000 l/min

Clapet antiretour piloté

fr

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1 Fonctionnement et application
Tant qu’un signal de commande est présent, l’air comprimé
arrive au vérin et en repart. Lorqu’on efface le signal de comĆ
mande, le clapet antiretour bloque l’échappement et le vérin
s’arrête.
Le clapet peut être utilisé brièvement pour des fonctions de
positionnement et de freinage.

2 Conditions de mise en Ĺuvre du produit

Avertissement

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Les tiges de piston qui sortent rapidement peuvent, dans
certaines circonstances, présenter un danger pour les perĆ
sonnes ou les objets situés dans la zone de déplacement.
· Vérifier que :

ć personne ne s’engage dans la zone de déplacement

de la masse en mouvement

ć aucun objet étranger ne se trouve dans la zone de

déplacement de la masse en mouvement.

En cas d’utilisation dans la zone de sécurité :

Note

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

· Utiliser l’appareil dans son état d’origine, sans apporter

de modifications. Toute intervention non effectuée par le
fabricant annule l’homologation.

· Joint d’étanchéité avec fonction séparée de support et

d’étanchéité, p. ex. joint OL.

Faire fonctionner ces produits uniquement avec de
l’air comprimé de classe de qualité
5 minimum selon ISO 8573−1.

3 Mise en service
· Montage et mise en service uniquement par du personnel

agréé, conformément aux instructions d’utilisation.

· Fermer tous les orifices non utilisés par des bouchons.

1

=

Alimentation en air comprimé

2

=

Raccord de travail

21 =

Raccord de pilotage

4 Exemples d’application

Montage à l’horizontale

Montage à la verticale

kg

En cas de perte de pression,
fonction d’arrêt du déplacement
horizontal

Prévention contre l’affaissement
d’une charge en cas de chute de
pression

5 Caractéristiques techniques

Données générales

Taille type HGL−...

M5−

1/8−

1/4−

3/8−

1/2−

Fonction

Clapet antiretour piloté

Pression de service [bar]

0,5 ... 10

Pression de pilotage [bar]

2 ... 10

1 ... 10

Température ambiante

ć10 ... +60 °C

Température du fluide

ć10 ... +60 °C

Fluide autorisé

Air sec, classe de qualité 5 selon
ISO 85573−1, lubrifié ou exempt d’huile

Position de montage

Indifférente

Mode de fixation

par vissage

Couple de serrage admissible

Racc. 1 (unique ...−B)
Raccord 2

Min.

Max.

M5

1,0 Nm
1,5 Nm

G1/8

2,0 Nm
5,0 Nm

G1/4

10 Nm
12 Nm

G3/8

10 Nm
15 Nm

G1/2

10 Nm
18 Nm

Raccord 21

Min.

Max.

M5
1,0 Nm
1,5 Nm

M5
1,0 Nm
1,5 Nm

G1/8
2,0 Nm
5,0 Nm

G1/4
10 Nm
12 Nm

G3/8
10 Nm
15 Nm

Raccord 21 (unique−
ment HGL−1/8−1/8−B)

Min.

Max.

ć

ć
ć

G1/8

2,0 Nm
5,0 Nm

ć

ć
ć

ć

ć
ć

ć

ć
ć

Matériaux

Boîtier

Zinc moulé sous pression

Vis taraudée

Alu anodisé

Joint d’étanchéité

NBR

Données spécifiques

Type

Débit max.
[l/min] 1

} 2

Débit max.
[l/min] 2

} 1

qnN
6

}

5 bar

qn
6

}

0 bar

qnN
6

}

5 bar

qn
6

}

0 bar

HGL−M5−B

130 l/min

200 l/min

130 l/min

200 l/min

HGL−1/8−B

300 l/min

430 l/min

240 l/min

400 l/min

HGL−1/8−1/8−B

300 l/min

430 l/min

240 l/min

400 l/min

HGL−1/4−B

550 l/min

680 l/min

490 l/min

680 l/min

HGL−3/8−B

1100 l/min 1500 l/min

1000 l/min

1500 l/min

HGL−1/2−B

1600 l/min 2100 l/min

1550 l/min

2300 l/min

HGL−M5−QS−4

130 l/min

200 l/min

130 l/min

200 l/min

HGL−1/8−QS−4

200 l/min

300 l/min

170 l/min

250 l/min

HGL−1/8−QS−6

270 l/min

400 l/min

250 l/min

360 l/min

HGL−1/4−QS−8

390 l/min

640 l/min

390 l/min

640 l/min

HGL−1/4−QS−10

400 l/min

670 l/min

400 l/min

670 l/min

HGL−3/8−QS−8

830 l/min

1200 l/min

790 l/min

1100 l/min

HGL−3/8−QS−10

890 l/min

1300 l/min

870 l/min

1300 l/min

HGL−1/2−QS−12

1400 l/min 2100 l/min

1400 l/min 2000 l/min

Valvola unidirezionale, pilotato

it

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

1 Funzionamento e utilizzo
In presenza di un segnale di pilotaggio, l’aria passa in enĆ
trambe le direzioni. Togliendo il segnale di pilotaggio, la valĆ
vola unidirezionale blocca lo scarico del cilindro arrestanĆ
done il movimento.
La valvola può essere impiegata per funzioni di posizionaĆ
mento e arresto di breve durata.

2 Condizioni di utilizzo

Avvertenza

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

Gli steli in uscita rapida inaspettata possono ferire perĆ
sone o macchine presenti nell’area di movimento.
· Accertarsi che:

ć nessuno metta le mani nell’area di spostamento della

massa mobile

ć nell’area di spostamento della massa mobile non deĆ

vono sporgere oggetti estranei.

Per applicazioni nell’area di sicurezza:

Nota

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

· Utilizzare l’apparecchio nel suo stato originale, senza

apportare modifiche non autorizzate. Con interventi non
effettuati dal produttore l’omologazione perde ogni
validità.

· Anello con funzione di sostegno e tenuta, ad es. anello OL.

Questi prodotti devono essere alimentati solo con
aria compressa almeno di qualità
5 secondo le disposizioni ISO 8573−1.

3 Messa in servizio
· Montaggio e messa in funzione devono essere effettuati da

personale qualificato e autorizzato, in conformità alle istruĆ
zioni d’uso.

· Chiudere gli orifizi inutilizzati con tappi di protezione.

1

=

Alimentazione di pressione

2

=

Attacco di lavoro

21 =

Attacco di pilotaggio

4 Esempi di applicazioni

Montaggio orizzontale

Montaggio verticale

kg

In caso di caduta di pressione
funzione di stop di un movimento
orizzontale

Impedimento della caduta di un
carico in caso di perdita di presĆ
sione

5 Dati tecnici

Dati generali

Grandezza tipo HGL−... M5−

1/8−

1/4−

3/8−

1/2−

Funzione

Valvola unidirezionale, pilotato

Press. di esercizio [bar]

0,5 ... 10

Pressione di pilotaggio
[bar]

2 ... 10

1 ... 10

Temperatura ambiente

ć10 ... +60 °C

Temperatura del fluido

ć10 ... +60 °C

Fluido

Aria compressa essiccata, classe di quaĆ
lità 5 a norma ISO 8573−1, lubrificata o
non lubrificata

Posizione di montaggio

qualsiasi

Tipo di fissaggio

ad avvitamento

Coppia di serraggio ammissibile

Attacco 1 (solo ...−B)
Attacco 2

Min.

Max.

M5

1,0 Nm
1,5 Nm

G1/8

2,0 Nm
5,0 Nm

G1/4

10 Nm
12 Nm

G3/8

10 Nm
15 Nm

G1/2

10 Nm
18 Nm

Attacco 21

Min.

Max.

M5
1,0 Nm
1,5 Nm

M5
1,0 Nm
1,5 Nm

G1/8
2,0 Nm
5,0 Nm

G1/4
10 Nm
12 Nm

G3/8
10 Nm
15 Nm

Attacco 21
(solo HGL−1/8−1/8−B)

Min.

Max.

ć

ć
ć

G1/8

2,0 Nm
5,0 Nm

ć

ć
ć

ć

ć
ć

ć

ć
ć

Materiali

Corpo

Pressofusione di zinco

Vite cava

Alluminio anodizzato

Guarnizione

NBR

Dati specifici

Tipo

Portata max.
[l/min] 1

} 2

Portata max.
[l/min] 2

} 1

qnN
6

}

5 bar

qn
6

}

0 bar

qnN
6

}

5 bar

qn
6

}

0 bar

HGL−M5−B

130 l/min

200 l/min

130 l/min

200 l/min

HGL−1/8−B

300 l/min

430 l/min

240 l/min

400 l/min

HGL−1/8−1/8−B

300 l/min

430 l/min

240 l/min

400 l/min

HGL−1/4−B

550 l/min

680 l/min

490 l/min

680 l/min

HGL−3/8−B

1100 l/min 1500 l/min

1000 l/min

1500 l/min

HGL−1/2−B

1600 l/min 2100 l/min

1550 l/min

2300 l/min

HGL−M5−QS−4

130 l/min

200 l/min

130 l/min

200 l/min

HGL−1/8−QS−4

200 l/min

300 l/min

170 l/min

250 l/min

HGL−1/8−QS−6

270 l/min

400 l/min

250 l/min

360 l/min

HGL−1/4−QS−8

390 l/min

640 l/min

390 l/min

640 l/min

HGL−1/4−QS−10

400 l/min

670 l/min

400 l/min

670 l/min

HGL−3/8−QS−8

830 l/min

1200 l/min

790 l/min

1100 l/min

HGL−3/8−QS−10

890 l/min

1300 l/min

870 l/min

1300 l/min

HGL−1/2−QS−12

1400 l/min 2100 l/min

1400 l/min 2000 l/min

Instrucciones de funcionamiento
Notice d’utilisation
Istruzioni d’uso

Original: de

Festo AG & Co. KG
Postfach
D−73726 Esslingen
Phone:
+49/711/347−0
www.festo.com

0706d

722 293

HGL

HGL−...−QS−...

HGL−M5−B

p21

[bar]

HGL−1/8−... , HGL−1/4−...

HGL−3/8−... , HGL−1/2−...

HGL−M5−...

p1 [bar]

HGL−...−QS−...

HGL−...−B

HGL−M5−QS−4

HGL−M5−B

2

21

1

21

2

1

2

21

1

2

21

1

21

2

1

2

21

1

2

21

1

21

2

1

2

21

1