Eg-konformitätserklärung, Declaración de conformidad ce, Dichiarazione di conformità ce – Silverline Multi-Purpose Propane Torch Kit User Manual
Page 2: Eg-verklaring van overeenstemming
www.silverlinetools.com
Aplicaciones
Para realizar soldaduras en fontanería y construcción, decapar, eliminar maleza y precalentar superficies.
ADVERTENCIA: Estas instrucciones contienen información sobre el funcionamiento y seguridad de esta herramienta. La
formación es esencial para utilizar esta herramienta en tareas específicas.
ADVERTENCIA: Lea instrucciones antes de utilizar esta herramienta.
Preparación
Bombona de gas
• Asegúrese de que la bombona tenga suficiente gas antes de realizar la tarea.
• Las bombonas deben alejarse de cualquier fuente de calor, deben instalarse en áreas ventiladas y en posición vertical.
• Nunca coloque la bombona en desagües, alcantarillas o agujeros.
• Asegúrese de que todas las partes y conexiones estén limpias antes de conectar la bombona a un manómetro.
• Asegúrese de que las bombonas cumplan con la regulación existente en su país.
Instrucciones de seguridad para sopletes a gas
• Es fundamental que el soplete se utilice sólo en lugares con una ventilación adecuada.
• Este soplete no debe utilizarse nunca en sótanos, estructuras subterráneas u otros espacios reducidos.
• No utilice el soplete en entradas, pasillos u otras zonas de paso.
• Tenga un extintor de polvo químico seco a mano.
• Asegúrese de que el soplete esté estable.
• No modifique el soplete de ninguna forma.
• Nunca trate de utilizar ningún tipo de combustible que no sea el descrito.
• Tenga en cuenta que, con el uso, las piezas del soplete se calentarán. Deje siempre que se enfríen por completo antes de
almacenar el soplete.
Instrucciones de seguridad
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones de este manual. No respetar estas advertencias e
instrucciones puede causar lesiones graves.
ADVERTENCIA: No permita que los niños, personas discapacitadas o personas no cualificadas utilicen esta herramienta.
Mantenga esta herramienta fuera del alcance de los niños.
• Mantenga a los niños y personas no cualificadas fuera del área de trabajo.
• Asegúrese de que solamente hayan personas cualificadas en el área de trabajo.
• No apunte con el soplete hacia usted o hacia otras personas.
• No utilice el soplete cerca de líquidos, solidos, gases inflamables o materiales como madera, tela y plástico.
• No apunte directamente con el soplete hacia la bombona de gas o la manguera. Nunca utilice el soplete para retirar el hielo
que se pueda formar en la bombona de gas.
• No caliente objetos que contengan materiales inflamables o puedan ser peligrosos.
• No utilice el soplete cuando esté cansado o bajo la influencia de alcohol, drogas y medicamentos.
• No toque el soplete ni la pieza de trabajo hasta que se hayan enfriado completamente.
• Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento de esta herramienta, no la utilice.
• Utilice siempre equipo de protección personal, incluido protector ocular y guantes de protección.
Manómetros
• Este soplete debe utilizarse solamente a un manómetro de propano (normalmente de color rojo).
• Compruebe que la presión de salida del manómetro no exceda la presión máxima del soplete.
• Compruebe que el manómetro disponga del flujo suficiente para la tarea a realizar.
Manguera
• La manguera debe cumplir con la normativa EN559 o BS EN ISO 3821 – 2MPa con conectores hembra de latón roscado hacia
la izquierda de 10 mm (3/8 “).
• Conecte la manguera a la entrada de gas (4) del mango (3) y apriételo con una llave adecuada.
• Compruebe el estado de la manguera regularmente, si está dañada sustitúyala inmediatamente.
Fugas
• Compruebe que no existan fugas antes de conectar un manómetro, accesorio etc. El gas propano produce un olor
característico que puede ser detectado fácilmente en caso de fuga.
• En caso de fuga, apague la llama rápidamente y cierre la válvula de la bombona de gas.
• Nunca compruebe fugas con la llama del soplete encendida, utilice el olfato para detectar las fugas, verifique la fuga con
ayuda de fluido especial (o una solución jabonosa como de lavavajillas) sobre la superficie afectada.
• No utilice esta herramienta cuando las juntas del soldador están dañadas o deterioradas.
• No utilice esta herramienta sin haber eliminado completamente cualquier fuga.
Montaje
1. Coloque la boquilla (2) o (6) en el soplete. (La boquilla más pequeña proporcionará una llama más potente. Las otras boquillas
producirán una llama más débil y ancha. Seleccione siempre la boquilla adecuada para la tarea que vaya a realizar).
2. Seleccione siempre el quemador adecuado para cada boquilla. Normalmente deberá utilizar las boquillas pequeñas con un
quemador pequeño y las boquillas anchas con un quemador de mayor longitud.
Instrucciones de funcionamiento
Encendido del soplete
1. Abra la válvula de gas de la bombona y compruebe que no exista ninguna fuga.
2. Gire el ajuste de la llama (3) un cuarto de vuelta en sentido antihorario para abrir el flujo de gas.
3. Encienda la llama con un encendedor adecuado acercándolo a la parte frontal de la boquilla del quemador.
4. Una vez encendida la llama, retire el encendedor.
ADVERTENCIA: No encienda el soplete en áreas inflamables o peligrosas.
Utilización del soplete
1. Ajuste la llama utilizando el ajuste de la llama.
2. Después de cada tarea, coloque el ajuste de la llama al mínimo.
3. Apague el gas cerrando la válvula de la bombona de propano.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento o reparación, cierre todas las válvulas de gas y desconecte el
soplete del suministro de gas. Deje que el soplete se enfríe.
• Limpie el inyector y la boquilla regularmente. Retire la boquilla y límpiela utilizando un compresor de aire.
• Inspeccione y compruebe regularmente que el soplete y todos los accesorios no estén dañados.
ADVERTENCIA: Nunca limpie la boquilla con alambre de acero ya que podría dañar el inyector e invalidar la garantía.
Applicazioni
Adatto per impianti idraulici, lavori edili, brasatura dolce, brasatura, sverniciatura, preriscaldamento e diserbatura.
ATTENZIONE: Questa scheda di sicurezza fornisce dei consigli di base sulle nome antinfortunistiche e il funzionamento della torcia.
La formazione è fondamentale quando si utilizza la torcia per compiti specifici.
ATTENZIONE: Leggere sempre le istruzioni prima dell’uso.
Preparazione
Bombole
• Le bombole devono essere collocate lontano da qualsiasi fonte di calore, in un luogo ben ventilato e devono stare in posizione
eretta stabile
• NON posizionare la bombola in una fogna, canale sotterraneo o pozzetto di lavoro
• Prima di collegare un regolatore ad un bombola, assicurarsi sempre che le parti di accoppiamento sono pulite, prive di
sporcizia e non danneggiate
• Il dado di raccordo del regolatore deve essere serrato a chiave sulla valvola della bombola. (Nota: la filettatura è sinistrorsa)
• Verificare che tutte le bombole di gas utilizzate siano conformi alle normative locali
Sicurezza della torcia a gas
• Utilizzare solo in aree ben ventilate. Spazi ristretti, quali scantinati e zone sotterranee, sono pericolosi e provocano l’accumulo
di gas incombusto
• Non utilizzare la torcia in porte, corridoi o altri passaggi
• Quando lo si utilizza su tetti e altezze elevate è importante garantire che l’operatore e l’apparecchiatura siano sicuri e non
possano cadere
• Spegnere l’alimentazione del gas quando è incustodito
• Quando si lavora con questo strumento, deve sempre essere a portata di mano un estintore con composto secco, ovunque ci si trovi
• Prestare attenzione alle superfici calde. Tenere la torcia unicamente per l’impugnatura
• Non tentare di modificare la torcia in qualsiasi modo o di aumentare le dimensioni del cannello
• Non indossare indumenti sciolti o larghi. Si raccomanda l’uso di guanti di sicurezza
Sicurezza d’uso
ATTENZIONE: È responsabilità dell’utilizzatore garantire l’uso sicuro della torcia. Le seguenti istruzioni antinfortunistiche sono puramente
indicative, e non rappresentano un elenco completo dei pericoli potenziali.
ATTENZIONE: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone con capacità fisiche o mentali ridotte, o che
manchino di esperienza o di conoscenza di come utilizzarlo. Non deve essere utilizzato da bambini.
• Tenere lontani i bambini ed eventuali astanti durante l’azionamento di questo strumento
• NON permettere che questo strumento venga azionato da persone che non hanno familiarità con lo stesso o queste istruzioni
• NON puntare la torcia verso se stessi o gli altri
• NON utilizzare la torcia vicino a materiali, liquidi, solidi o gas infiammabili, e a materiali che possono infiammarsi
accidentalmente, cioè legno, stoffa, plastica, ecc.
• NON puntare la torcia verso la bombola o i tubi del gas, e NON utilizzare la torcia per rimuovere il ghiaccio che può formarsi
sulla bombola del gas
• NON riscaldare articoli che contengono materiali che possono diventare pericolosi quando riscaldati
• NON azionare la torcia quando si è stanchi o sotto l’effetto di alcool, droghe o farmaci.
• NON toccare la torcia o il pezzo in lavorazione fino a quando tutte le parti non si siano raffreddate completamente dopo l’uso
• Se si hanno dei dubbi riguardanti la sicurezza d’uso di questo strumento, NON UTILIZZARLO
• Utilizzare sempre dispositivi di protezione individuale compresi occhiali e guanti protettivi
Regolatori
• Questo strumento deve essere utilizzato con un idoneo regolatore di propano; questi sono usualmente di colore rosso
• Controllare che la pressione di uscita del regolatore non superi la pressione nominale di questa torcia
• Controllare che il regolatore abbia una portata massima sufficiente grande per l’apparecchio
Flessibile
• Il tubo flessibile deve essere conforme a EN 559 o BS EN ISO 3821 – con connettori in ottone da 10 mm (3/8 “) con filettatura
femmina sinistrorsa
• Collegare il tubo flessibile all’ingresso del gas (4) sull’impugnatura (3) e serrare con una chiave
• Controllare regolarmente il tubo flessibile e sostituirlo se usurato o danneggiato
Perdite
• Dopo aver collegato gli apparecchi/regolatori ecc., prima dell’uso assicurarsi che non ci siano perdite di gas. Il propano ha un
odore caratteristico e di solito le perdite possono essere rilevate immediatamente
• Se si sospetta una perdita, spegnere tutte le fiamme libere e chiudere la valvola della bombola
• NON controllare le perdite con una fiamma libera, ma rintracciarle con l’olfatto e confermare mediante spazzolatura di liquido
cercafughe (o una soluzione di sapone pulito come il detersivo per stoviglie) sopra il giunto sospettato
• Se le tenute di questa torcia sono danneggiate o si sono distrutte durante l’ispezione, non tentare di utilizzare lo strumento
• L’apparecchiatura non deve essere utilizzata fino a quando qualsiasi perdita non sia stata eliminata
Impostazione
1. Montare una delle bocchette (2) o (6) sulla torcia. (Una bocchetta ha un’apertura del getto più piccola, che emetterà un getto
di gas più focalizzato a temperatura più alta, l’altro produce una fiamma più morbida a getto più ampio. Selezionare il getto
della bocchetta corretto per l’operazione da eseguire)
2. Selezionare la dimensione corretta del bruciatore per la bocchetta montata e l’operazione da eseguire. Normalmente la
bocchetta per un getto più intenso viene abbinata a un bruciatore più piccolo e il getto di fiamma più morbido ad un bruciatore
più grande.
Istruzioni operative
Accensione della torcia
1. Aprire il gas sulla bombola e controllare che non vi siano perdite
2. Ruotare il controllo variabile (3) di circa un quarto di giro in senso antiorario per aprire il flusso di gas
3. Accendere il gas, utilizzando una candelina gas professionale, davanti al bruciatore
4. Una volta che la luce pilota della torcia si è accesa, spegnere e allontanare la candelina
ATTENZIONE: Non accendere la torcia con una fiamma libera.
Uso della torcia
1. Regolare la fiamma del bruciatore con il controllo variabile
2. Dopo l’uso, impostare il controllo variabile al livello minimo
3. Chiudere il gas sulla bombola
Manutenzione
ATTENZIONE: Prima di effettuare qualsiasi procedura di assistenza o manutenzione, chiudere tutti i rubinetti del gas e scollegare la
torcia dall’alimentazione del gas. Permettere all’utensile di raffreddarsi.
• Di tanto in tanto la bocchetta del bruciatore può richiedere la pulizia. Rimuovere la bocchetta dalla torcia e soffiare aria
compressa attraverso il corpo
• Ispezionare regolarmente la torcia e gli accessori per assicurarsi che le parti non siano usurate o danneggiate
ATTENZIONE: Non pulire la bocchetta con un sottile filo d’acciaio, in quanto ciò potrebbe allargare il foro dell’ugello, rendendolo di
uso non sicuro e invalidandone la garanzia
Doeleinden
Geschikt voor dakbedekking, stratenbouw, zacht solderen, verf verwijdering, voorverwarming en onkruid
brandenWAARSCHUWING:
Deze handleiding geeft basisadvies over de veiligheid bij, en het gebruik van de brander. Wanneer de brander voor specifieke
werkzaamheden gebruikt wordt is training essentieel
WAARSCHUWING: Lees de handleiding voor gebruik volledig door
Voorbereiding
Cilinders
• Cilinders horen weg van warmtebronnen, in een goed geventileerde ruimte en rechtop neergezet te worden
• Plaats cilinders nooit in een afvoerkanaal of werk gat
• Zorg ervoor dat onderdelen schoon en onbeschadigd zijn voordat de cilinders op een regulator worden aangesloten
• De verbindingsmoer hoort stevig op de brander tuit vastgedraaid te worden. (LET OP: linkse draad)
• Zorg ervoor dat de gebruikte gascilinder voldoet aan de lokale regulaties
Gasbrander veiligheid
• De brander mag enkel in goed geventileerde ruimtes gebruikt worden. Gesloten ruimtes als kelders en ondergrondse ruimtes
zorgen voor een ophoping van niet-ontbrand gas
• Gebruik de brander niet in deuren en andere doorgangen
• Bij het gebruik op daken en hoogtes horen de brander en de gebruiker gezekerd te zijn zodat deze niet kunnen vallen
• Draai het gas uit wanneer de brander onbeheerd achter gelaten wordt
• Tijdens het gebruik van de brander houdt u te allen tijde een brandblusser in buurt
• Onderdelen van de brander worden tijdens gebruik erg heet. Houdt de brander enkel bij het handvat vast
• Probeer de brander niet aan te passen
• Draag geen losse kleding en accessoires. Het dragen van veiligheidshandschoenen is aangeraden
Veiligheid tijdens gebruik:
WAARSCHUWING: Het is de gebruikers verantwoordelijkheid de brander veilig te gebruiken. De volgende instructies zijn een
leidraad en geen opsomming van mogelijke gevaren
WAARSCHUWING: De brander is niet geschikt voor gebruik door personen met een verminderde mentale of fysieke bekwaamheid of
een gebrek aan ervaring, tenzij de persoon wordt begeleid of geïnstrueerd door een persoon verantwoordelijk voor de veiligheid. De
brander mag niet door kinderen gebruikt worden
• Houd kinderen en omstanders tijdens het gebruik uit de buurt van de brander
• Personen onbekend met de instructies of het gebruik van de brander mogen deze niet gebruiken
• Richt de brander niet op uzelf of anderen
• Gebruik de brander niet in de buurt van brandbare materialen, vloeistoffen of gassen en materialen die plots kunnen
ontbranden als hout, plastic etc.
• Richt de brander niet op de gascilinder of slangen en gebruik de brander niet voor het verwijderen van mogelijk gevormd
ijs op de gascilinder
• Verwarm geen materialen die een mogelijk gevaar vormen wanneer verhit
• Gebruik de brander niet wanneer vermoeid of onder de invloed van alcohol, drugs of andere verdovende middelen
• Raak de brander of het werkstuk niet aan tot deze volledig zijn afgekoeld
• Wanneer u enigszins twijfelt over de juiste gebruikswijze van de brander, gebruikt u de brander niet
• De juiste beschermende uitrusting waaronder een veiligheidsbril en beschermende handschoenen hoort te allen tijde gedragen te worden
Regulators
• De brander hoort gebruikt te worden met een geschikte propaanregulator (normaal gesproken rood gekleurd)
• Controleer of de uitgaande druk, de maximale druk van de brander niet overschrijd
• Controleer of de gasstroming van de regulator groot genoeg is voor de uit te voeren werkzaamheden
Slang
• Gebruik EN559 of BS EN ISO 3821 – 2 MPa slangen met een 10 mm koperen aansluiting met een vrouwelijke linkse schroefdraad
• Sluit de slang op de gasinlaat (4) op het handvat (3) aan en draai deze goed vast
• Inspecteer de slang regelmatig en vervang wanneer nodig
Lekkages
• Na het aansluiten van de brander controleert u op lekkages. Propaangas heeft een aparte geur en een lekkage wordt normaal
gesproken direct ontdekt
• Doof bij een lekkage alle open vlammen en sluit de cilinder af
• Controleer niet op lekkages met behulp van een naakte vlam. Gebruik uw neus bij de detectie en wanneer een lekkage wordt
vermoed controleert u dit met behulp van een detectievloeistof (of zeepoplossing als afwasmiddel)
• Gebruik de brander bij een lekkage niet
Montage
1. Sluit een van de brander tuiten (2-6) op de brander aan. (Een van de tuiten heeft een smallere opening wat zorgt voor een
smallere en krachtigere vlam. De andere tuit produceert een bredere zachtere vlam. Selecteer de tuit, geschikt voor het uit te
voeren werk)
2. Selecteer de benodigde brander kop. Normaal gesproken gebruikt u de intense tuit voor een kleinere brander kop en de
zachtere vlam voor een grotere brander kop
Gebruiksinstructies
Het aansteken van de brander
1. Draai de gascilinder open en controleer op lekkages
2. Draai de controle knop (3) een kwart slag rechtsom om de toevoer te starten
3. Steek het gas met een professionele ontbrander, voor de brander kop aan
4. Wanneer het gas ontbrandt, dooft u de ontbrander
WAARSCHUWING: Steek de brander niet met een open vlam aan
Het gebruik van de brander
1. Pas de brander vlam met behulp van de controle knop (3) aan
2. Zet de controle knop (3) na gebruik op de laagste stand
3. Draai de gasstroom op de cilinder uit
Onderhoud
WAARSCHUWING: Voordat enig onderhoud wordt uitgevoerd horen alle gasaansluitingen afgesloten te worden en hoort de brander
van de gasbron ontkoppeld te worden. Laat de brander afkoelen
• De brander kop en injector horen van tijd tot tijd schoongemaakt te worden. Verwijder brander kop van de brander en maak
deze met perslucht schoon
• Controleer de brander en accessoires regelmatig op beschadigingen en slijtage
WAARSCHUWING: Maak de injector niet met een staalborstel schoon. Het gat in de injector kan vergoot worden waardoor het
gebruik onveilig wordt en de garantie ontkracht wordt
Familiarizzazione con il prodotto
1) Bruciatore da 35 mm
2) Bocchetta
3) Controllo variabile
4) Impugnatura
5) Entrata gas
6) Bocchetta
7) Bruciatore da 25 mm
8) Bruciatore da 50 mm
Productbeschrijving
1) 350 mm brander
2) Brander tuit
3) Gas controle knop
4) Handvat
5) Gas inlaat
6) Brander tuit
7) 25 mm brander kop
8) 50 mm brander kop
Características del producto
1) Quemador de 35 mm
2) Boquilla
3) Ajuste de la llama
4) Empuñadura
5) Entrada de gas
6) Boquilla
7) Quemador de 25 mm
8) Quemador de 50 mm
Características técnicas
Conector: BSP 10 mm (3/8”) con rosca hacia la izquierda
Diámetro de las boquillas: 25, 35 y 50 mm
Combustible: Propano
Presión de trabajo: 4 – 12 bar
Regulador de presión: 4 bar
Temperatura de la llama: 1.500 – 1.800º C
Válvula: 4 vías
Flujo máximo de gas: 3,8 kg/h
Dati tecnici
Connettore: Filetto sinistrorso da 10 mm (3/8”) BSP
Dimensioni del bruciatore: 25, 35 e 50 mm di diametro
Combustibile: Propano
Pressione di esercizio: 4-12 Bar
Pressione di alimentazione (max): 4bar
Temperatura della fiamma (max): 1.500-1.800 °C
Valvola: a 4 vie
Portata del gas Max: 3,8 kg/h
Specificaties
Aansluiting: 10 mm BSP linkshandige draad
Brander mondstuk: 25, 35 en 50 mm diameter
Brandstof: Propaan
Werkdruk: 4-12 bar
Druktoevoer (Max): 4 bar
Vlam temperatuur (Max): 1500-1800°C
Ventiel: 4-weg
Maximale gasvloeiing: 3,8 kg/u
Anwendungen
Geeignet für Installationsarbeiten, Bauarbeiten, Weichlöten, Löten, Abbeizen, Vorwärmen und Unkrautvernichtung.
WARNUNG: Dieses Sicherheitsdatenblatt bietet grundlegende Hinweise zur Sicherheit und Bedienung des Brenners. Für
bestimmte Anwendungsbereiche des Brenners ist ein einführendes Training unbedingt erforderlich.
WARNUNG: Diese Anweisungen unbedingt vor dem Bedienen des Geräts lesen.
Vorbereitung
Gasflaschen
• Die Gasflaschen sind nicht in der Nähe von Wärmequellen, sondern in einem gut belüfteten Bereich in einer stabilen
aufrechten Position zu lagern.
• Stellen Sie die Gasflasche NICHT in einen Kanal, Abfluss oder in eine Arbeitsbohrung.
• Bevor Sie einen Regler an eine Gasflasche anschließen, überprüfen Sie stets, dass die Verbindungsstücke nicht verschmutzt
oder beschädigt sind.
• Die Verbindungsmutter des Reglers muss mit Hilfe eines Spannschlüssels am Ventil der Gasflasche festgezogen werden.
(Hinweis: Es handelt sich um ein Linksgewinde.)
• Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Gasflaschen die örtlichen Vorschriften erfüllen.
Sicherheit mit Gasbrennern
• Gasbrenner nur in gut belüfteten Bereichen verwenden. Bei der Verwendung in geschlossenen Räumen, wie in Kellerräumen
oder anderen unterirdischen Räumen, besteht erhöhte Gefahr durch die Ansammlung von unverbranntem Gas.
• Verwenden Sie den Brenner nicht im Bereich von Türen, in Korridoren oder in anderen Durchgangsbereichen.
• Bei der Verwendung auf Dächern oder in großen Höhen unbedingt sicherstellen, dass der Anwender und das Gerät nicht herabstürzen können.
• Wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist, Gaszufuhr abstellen.
• Bei der Arbeit mit diesem Gerät muss in allen Bereichen stets ein Trockenfeuerlöscher in Reichweite sein.
• Vorsicht bei heißen Flächen. Halten Sie den Brenner nur am Griff.
• Versuchen Sie keinesfalls, den Brenner zu verändern oder die Brennerdüse zu vergrößern.
• Tragen Sie keine weite oder schlecht sitzende Kleidung. Es wird empfohlen, Schutzhandschuhe zu tragen.
Betriebssicherheit
WARNUNG: Der Anwender ist selbst dafür verantwortlich, die Sicherheit beim Betrieb des Brenners sicherzustellen. Die folgenden
Sicherheitsanweisungen dienen nur als Anleitungen und bieten keinen umfassenden Überblick über alle möglichen Gefahren.
WARNUNG: Dieses Gerät sollte nicht von Personen mit eingeschränkten physischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit
mangelnder Erfahrung oder Ausbildung in der Bedienung des Geräts betrieben werden. Es darf nicht von Kindern bedient werden.
• Kinder oder beobachtende Personen müssen während des Betriebs dieses Geräts Abstand halten.
• Lassen Sie NICHT zu, dass dieses Gerät von Personen bedient wird, die mit dem Gerät oder diesen Anweisungen nicht vertraut sind.
• Richten Sie den Brenner NICHT auf sich selbst oder auf andere.
• Verwenden Sie den Brenner NICHT in der Nähe von entflammbaren Materialien, Flüssigkeiten, Feststoffen oder Gasen, oder
von versehentlich entzündlichen Materialien, wie Holz, Stoff, Kunststoff usw.
• Richten Sie den Brenner NICHT in die Richtung der Gasflasche oder -schläuche, und versuchen Sie NICHT, mit Hilfe des
Brenners sich an der Gasflasche bildendes Eis zu entfernen.
• Erhitzen Sie KEINE Behälter mit Inhalten, die bei ihrer Erwärmung zu einer Gefahr werden können.
• Bedienen Sie den Brenner NICHT, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen.
• Berühren Sie den Brenner oder das Werkstück nach der Bearbeitung NICHT, bis alle Teile vollständig abgekühlt sind.
• Wenn Zweifel bezüglich der Verwendung des Geräts bestehen, DIESES NICHT VERWENDEN.
• Verwenden Sie stets persönliche Schutzausrüstung, einschließlich Schutzbrillen und -handschuhe.
Regler
• Dieses Gerät muss mit einem geeigneten Propanregler verwendet werden, der normalerweise eine rote Farbe hat.
• Überprüfen Sie, dass der Ausgangsdruck des Reglers den Nenndruck des Brenners nicht übersteigt.
• Überprüfen Sie, dass der maximale Durchfluss des Reglers für dieses Gerät hoch genug ist.
Schlauch
• Der Schlauch muss den Normen EN 559 oder BS EN ISO 3821 entsprechen, d. h. 2 MPa mit 10 mm-Messinganschluss mit
weiblichem Linksgewinde ausweisen.
• Schließen Sie den Schlauch an den Gaseingang (4) am Griff (3) an und ziehen Sie ihn mit Hilfe eines Spannschlüssels
sicher fest.
• Schlauch regelmäßig überprüfen und im Falle von Verschleiß oder Schäden austauschen.
Leckagen
• Überprüfen Sie nach dem Verbinden des Geräts mit dem Regler usw., dass kein Gas austritt, bevor Sie das Gerät verwenden.
Aufgrund des charakteristischen Geruchs von Propan können Leckagen normalerweise sofort festgestellt werden.
• Wenn der Verdacht einer Leckage besteht, löschen Sie alle offenen Flammen und schließen Sie das Ventil der Gasflasche.
• NICHT bei offener Flamme nach Leckagen suchen. Ermitteln Sie anhand des Geruchs die undichte Stelle und überprüfen
Sie, dass Gas austritt, indem Sie Lecksucherflüssigkeit (oder reine Seifenlösung wie Geschirrspülmittel) auf das verdächtige
Verbindungsstück auftragen.
• Wenn die Dichtungen dieses Geräts beschädigt oder defekt sind, darf das Gerät nicht verwendet werden.
• Das Gerät darf erst verwendet werden, wenn alle Leckagen behoben sind.
Montage
1. Schließen Sie eine der Strahldüsen (2) oder (6) am Brenner an. (Die Düsenöffnung einer Düse ist kleiner, sodass der
austretende Gasstrahl konzentrierter und heißer ist, während die andere Düse eine schwächere, breitere Flamme erzeugt.
Wählen Sie die Düse, die für Ihre Anwendung am besten geeignet ist.)
2. Wählen Sie die für den Düsenstrahl und die Anwendung passende Brennergröße. Normalerweise eignen sich kleine Brenner bei
einem intensiveren Düsenstrahl und größere Brenner bei einem weicheren Flammenstrahl.
Bedienung
Entzünden des Brenners
1. Drehen Sie die Gaszufuhr an der Flasche auf und überprüfen Sie, dass keine Leckagen vorhanden sind.
2. Drehen Sie die variable Steuerung (3) ca. eine viertel Umdrehung gegen den Uhrzeigersinn, um den Gasstrom zu öffnen.
3. Entzünden Sie das Gas mittels eines professionellen Gasanzünders, den Sie an das vordere Ende des Brenners halten.
4. Entfernen und löschen Sie den Gasanzünder, sobald sich der Brennerstrahl entzündet hat.
WARNUNG: Entzünden Sie den Brenner nicht mit Hilfe einer offenen Flamme.
Bedienung des Brenners
1. Stellen Sie die Brennerflamme mit Hilfe der variablen Steuerung ein.
2. Nach der Verwendung stellen Sie die variable Steuerung auf die kleinste Stufe.
3. Stellen Sie die Gaszufuhr an der Flasche ab.
Wartung
WARNUNG: Vor dem Ausführen von Instandhaltungs- oder Wartungsarbeiten drehen Sie alle Gashähne zu und trennen Sie den
Brenner von der Gaszufuhr. Warten Sie, bis alle Teile abgekühlt sind.
• Von Zeit zu Zeit muss die Strahldüse gereinigt werden. Entfernen Sie dazu die Strahldüse vom Brenner und blasen Sie
Druckluft durch das Gehäuse.
• Überprüfen Sie den Brenner und die Zubehörteile regelmäßig auf Verschleiß und Schäden.
WARNUNG: Verwenden Sie für die Reinigung der Strahldüse keinen Stahldraht. Dadurch kann sich das Loch der Düse vergrößern,
sodass die Verwendung des Geräts gefährlich wird und Ihre Garantieansprüche erlöschen.
Geräteübersicht
1) Brenner 35 mm
2) Strahldüse
3) Variable Steuerung
4) Griff
5) Gaseingang
6) Strahldüse
7) Brenner 25 mm
8) Brenner 50 mm
Technische Daten
Anschluss: 10 mm BSP Linksgewinde
Brennergrößen: Durchmesser 25 mm, 35 mm und 50 mm
Kraftstoff: Propan
Arbeitsdruck: 4-12 Bar
Eingangsdruck (max.): 4 Bar
Flammentemperatur (max.): 1500-1800 °C
Ventil: 4-Wege
Max. Gasdurchsatz: 3,8 kg/h
EG-Konformitätserklärung
Name des Unterzeichners: Mr Darrell Morris
Bevollmächtigt durch: Silverline Tools
Erklärt hiermit, dass das Produkt:
Ident.-Nr.: 456996
Produktbeschreibung: Universal-Propangasbrenner
Den folgenden Richtlinien entspricht
• Gasgeräte-Richtlinie 2009/142/EG
• EN 521:2006
• EN 5172:2006
Benannte Stelle: Nanjing Bureau of Quality and Technical
Supervision, Nanjing, China
Techn. Unterlagen bei: Silverline Tools
Datum: 01/05/13
Unterzeichnet von:
Geschäftsführender Direktor
Name und Anschrift des Herstellers oder seines
niedergelassenen Bevollmächtigten:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading
Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Großbritannien
Declaración de conformidad CE
El abajo firmante: Mr Darrell Morris
Autorizado por: Silverline Tools
Declara que el producto:
Código de identificación: 456996
Descripción: Soplete de gas propano
Está en conformidad con las directivas:
• Directiva sobre aparatos de gas 2009/142/CE
• EN 521:2006
• EN 5172:2006
Organismo notificado: Nanjing Bureau of Quality and
Technical Supervision, Nanjing, China
La documentación técnica se conserva en: Silverline Tools
Fecha: 01/05/13
Firma:
Director
Nombre y dirección del fabricante o representante
autorizado:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading
Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ Reino Unido
Dichiarazione di conformità CE
Il sottoscritto: Mr Darrell Morris
come autorizzato di: Silverline Tools
Dichiara che il prodotto:
Codice di identificazione: 456996
Descrizione: Torcia a gas propano multiuso
Si conforma ai seguenti direttivi:
• Direttiva sugli apparecchi a gas 2009/142/CE
• Direttiva ROHS 2002/95/CE
• EN 521:2006
• EN 5172:2006
Organismo informato: Nanjing Bureau of Quality and
Technical Supervision, Nanjing, China
La documentazione tecnica è mantenuta da: Silverline
Tools
Data: 01/05/13
Firma:
Direttore
Nome e indirizzo del fabbricante oppure persona
autorizzata:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading
Estate, Yeovil, Somerset, BA22 8HZ, Regno Unito
EG-verklaring van overeenstemming
De ondergetekende: Mr Darrell Morris
Gemachtigd door: Silverline Tools
Verklaart dat
Identificatienummer: 456996
Beschrijving: Propaanbrander set
Voldoet aan de volgende richtlijnen:
• Richtlijn gastoestellen 2009/142/EG
• EN 521:2006
• EN 5172:2006
Keuringsinstantie: Nanjing Bureau of Quality and Technical
Supervision, Nanjing, China
De technische documentatie wordt bijgehouden door: Silverline Tools
Datum: 01/05/13
Handtekening:
Directeur
Naam en adres van fabrikant of gemachtigde:
Powerbox International Ltd, Boundary Way, Lufton Trading Estate, Yeovil,
Somerset, BA22 8HZ Verenigd Koninkrijk
456996_Z1MANPRO1.indd 2
21/05/2013 16:48