Mastercool 90070-2V-110 10 CFM VACUUM PUMP (TWO STAGE) User Manual
Page 7
![background image](/manuals/337417/7/background.png)
schmutziges Öl sollte in einem korrosionsbeständigen Behälter nach gesetzlichen Vorschriften
entsorgt Werden.
a. Nach jeder Evakuierung, während das Öl noch warm und dünn ist, zur Kontrolle eine kleine
Ölprobe entnehmen.
b. Wenn Sie eine Verunreinigung feststellen, soll das Öl abgelassen werden. Die Pumpe muß
dazu auf eine waagerechten Fläche stehen. Das Ablassventil Öffnen. Das Öl in einem
Container auffangen und wegräumen.
c. Wenn die Pumpe einen Monat lang nicht aktiv war, wird das Öl unabhängig vom Aussehen
und Zustand als unrein gewertet und muss ausgewechselt werden.
d. Um Öl nachzufüllen, Ölnachfüllkappe abnehmen und mit reinem Öl bis zur Ölstandslinie füllen.
5. EINLASS ANSCHLUSS
Alle Schnellverschlusskappen nur mit der Hand zudrehen. Benutzen Sie keine beschädigten
Kappen oder mit fehlenden O-Ringen. Immer Vakuumpumpenöffnungen gekappt einlagern, zum
Schutz gegen Schmutz und Feuchtigkeit.
6. PUMPEN MOTOR
Die Pumpe und das Öl muss sich jederzeit über 30˚F (1˚C) befinden. Die Stromanschlussspannung
muss dieselbe sein, wie diejenige, welche auf die Motorplatte angegeben ist ±10%. Die normale
Funktionstemperatur liegt bei ungefähr 160˚F (71˚C), das heißt: heiß beim Berühren! Stromanschluss
und Umgebungstemperatur beeinflussen die normale Funktionstemperatur. Ihre Vakuumpumpe ist für
kontinuierlichen Gebrauch hergestellt und läuft auch über längere Zeiträume ohne Überhitzung. Der
Motor besitzt automatische Wiedereinstellung- und Überladungsschutzvorrichtung. Sollte der Motor
nach Ausschaltung nicht wieder starten, dann könnte sich die thermale Schutzvorrichtung geöffnet
haben. Die Pumpe vom System auskuppeln, Motor 15 Minuten abkühlen lassen und nochmals
probieren.
WARNUNG:
1) Entleeren Sie keine brennbare, explosive und giftige Gase.
2) Entleeren Sie keine Gase die das Metal verrosten oder mit dem Pumpenöl in Chemische Reaktionen
geraten können.
3) Die Entleerte Gastemperatur darf nicht über 80°C sein und die Umgebungstemperatur muss 5°C
bis 60°C sein.
4) Setzen Sie die Pumpe ohne Öl nicht in Betrieb.
5) Berühren Sie die heissen Fläche nicht, während die Pumpe in Betrieb ist.
6) Luftausgang freilassen.
ACHTUNG:
Um die Gefahr für elektrischen Schock zu vermeiden, die Pumpe in einem Raum aufstellen und
verhindern dass das Gerät mit Regenwasser in Berührung kommt.
GEFAHR:
1) Die Betriebsspannung des Erdsockels beträgt ±10%. Die Befestigung sollte gründlich geerdet
werden, ansonsten könnte es zum elektrischen Schock kommen. Wenn der elektrischen Kabel
oder der Stecker gewartet oder erneuert werden soll, verbinden Sie den Kabel nicht mit irgendeinen
Adapterverbindung. Falls die Farbe grün sein sollte ( mit oder ohne gelben Band), ist die
Isolierungskabel, das Erdungskabel. Falls Sie die Erdungshinweise nicht richtig verstehen können,
ziehen Sie einen professionellen Elektriker oder Wartungsangestellten zu Rate. Verändern Sie auf
keinem Fall die Verbindungsstruktur vom anhänglichen Adapter.
7
1. REMPLISSAGE D’HUILE
La pompe à vide à été examinée à l’usine et expédiée avec peu d’huile. DE L’HUILE DOIT-ÊTRE
AJOUTEE AVANT D’UTILISER LA POMPE! Vous endommagerez la pompe, si vous n’ajoutez pas de
l’huile et cela annulera la garantie!
a. Vérifiez, que le bouchon de vidange d’huile soit bien fermé avant d’ajouter de l’huile.
b. Enlever le bouchon de remplissage d’huile et introduire la bouteille d’huile pour remplir.
c. Ajoutez doucement de l’huile jusqu’au niveau indiqué. Ne pas créer un trop plein.
d. Replacez et revissez la capsule de remplissage.
CAPACITÉ D’HUILE
2. VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
a. Ouvrez d’un tour la soupape de ballastage, (petite vis en laiton située près de la poignée). Ne
l’ôtez pas! (DISPONIBLE SEULEMENT SUR LES MODÈLES DEUX ÉTAGES)
b. Faites fonctionner la pompe avec la prise d’aspiration fermée par un capuchon pendant
environ deux minutes. Observez le niveau d’huile pendant le fonctionnement de la pompe. Le
niveau d’huile doit-être aligné avec la ligne du niveau recommandé visible par le voyant.
c. Si le niveau est bas, ouvrez l’aspiration et faites tourner la pompe pendant 15 secondes,
arrêtez la pompe et observez encore une fois le niveau d’huile. Si nécessaire rajoutez une
petite quantité d’huile.
3. SOUPAPE DE BALLASTAGE
(MODÈLES DEUX ÉTAGES)
Lors de la première partie de l’opération d’évacuation, la vanne de ballastage doit se trouver en
position ouverte, entre 1/4 de tour et complètement ouverte. Après à peu près deux minutes fermez
la vanne et continuez le procédé d’évacuation jusqu’à l’obtention du vide maximal. Ne pas fermer la
soupape lors de l’évacuation provoquera une performance pauvre en vacuum.
Au cours des premiers stades de l’évacuation, les vapeurs sont très concentrées.
Malheureusement certaines vapeurs seront condensées en liquide et se mélangeront à l’huile. Et ainsi
elles ne permettront pas à l’huile de produire un vide conséquent. La soupape de ballastage émet une
quantité contrôlée d’air sec à la pompe pendant la compression, pour minimiser cet
effet et ainsi conserver l’huile relativement propre au cours de la première partie de la mise à vide.
Otez de temps en temps l’aiguille à l’intérieur de la soupape et nettoyez ou remplacez le joint torique.
Nettoyez les surfaces d’accouplement et passez une légère couche d’huile de pompe à vide avant de
resserrer.
4. CHANGEMENT D’HUILE
Afin d’obtenir la mise sous vide requise, votre pompe à vide nécessite de l’huile propre et sans
humidité. L’huile souillée devient un mélange d’acide corrosif et d’eau, ce qui empêche la pompe
d’opérer un tirage à vide important. Le dépôt de résidu rouillera et érodera les surfaces
intérieures, et de ce fait raccourcit la vie de la pompe.
Evitez tout contact de l’huile avec la peau, les yeux, ou les muqueuses. L’HUILE
POURRAIT- ETRE CHAUDE! L’huile usée doit-être versée dans un container étanche et résistant
3 CFM
Simple Etage
13.5 OZ / 400 ML
3 CFM
Double Etage
13.5 OZ / 400 ML
6 CFM
Simple Etage
15.2 OZ / 450 ML
6 CFM
Double Etage
13.5 OZ / 400 ML
10 CFM
Double Etage
19.3 OZ / 570 ML
10