Safety seguridad sécurité, Warning, Strangulation hazard – BabyTrend TS23929 - VENTURE TRAVEL SYSTEM - IN THE JUNGLE User Manual
Page 9: Advertencia, Peligro de estrangulamiento, Mise en garde, Danger d’étranglement
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados. Tous droits réservés.
las correas de la cintura para la comodidad
y seguridad de su hijo deslizando las
hebillas en la dirección correspondiente.
Las correas de seguridad deben estar
ceñidas alrededor de su hijo. (Fig. 8)
• Placez soigneusement l’enfant dans le
siège de la poussette et passez le harnais
de sécurité autour de la taille de l’enfant.
Placez la sangle d’entrejambe entre les
jambes de l’enfant. Insérez les boucles du
harnais dans le fermoir muni d’un bouton
rouge. Ajuster les sangles de fixation à
la taille pour le confort et la sécurité de
votre enfant en faisant glisser les boucles
dans les deux directions. Les sangles de
sécurité doivent s’ajuster parfaitement
autour de votre enfant. (Fig. 8)
• To release, push Red Button on Center
Clasp, the two Harness Buckles will pop
free. See figure 9. This process requires a
moderate amount of effort so as to prevent
an accidental release by your child.
• Para soltarlas, presione el Botón Rojo
en el Broche Central y se desprenderán
las dos Hebillas del Arnés. Vea la figura
9. Este proceso requiere una cantidad
moderada de esfuerzo a fin de evitar
que su hijo se suelte accidentalmente.
• Pour dégager, poussez le bouton rouge
sur le fermoir central, puis les boucles
du harnais seront désengagées. Voir
la figure 9. Ce processus nécessite
un effort modéré afin d’empêcher un
dégagement accidentel par votre enfant.
16
15
TO SECURE THE CHILD
PARA SUJETAR AL NIÑO
POUR ATTACHER L’ENFANT
• Carefully place the child in the stroller
seat and bring the safety harness around
the child’s waist. Place the crotch strap
between your child’s legs. Insert the
Harness Buckles into the Center Clasp
with the Red Button. Adjust waist straps for
your child’s comfort and safety by sliding
buckles in either direction. Safety straps
are to fit snug around your child. (Fig. 8)
• Coloque cuidadosamente al niño en el
asiento del carrito y pase el arnés de
seguridad por la cintura del niño. Coloque la
correa de la entrepierna entre las piernas de
su hijo. Introduzca las Hebillas del Arnés en
el Broche Central con el Botón Rojo. Ajuste
9)
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
SAFETY SEGURIDAD SÉCURITÉ
8)
Fig. 8
Adjust for a snug fit
Ajuste ceñidamente
Réglable pour un ajustement serré
Fig. 9
Center Clasp
Broche Central
Fermoir Central
WARNING:
Avoid serious injury from falling or
sliding out. Always use the safety harness.
STRANGULATION HAZARD:
Child can
strangle in loose straps. Never leave child in seat when
straps are loose or undone.
ADVERTENCIA:
Evite lesiones graves por caídas
o resbalones. Siempre use el arnés de seguridad.
PELIGRO DE ESTRANGULAMIENTO:
El niño se puede estrangular con las correas sueltas. Nunca
deje al niño en el asiento cuando las correas estén sueltas o
sin terminar de colocar.
MISE EN GARDE:
Éviter les blessures graves
causées par une chute ou une glissade. Toujours utiliser
leharnais de sécurité.
DANGER D’ÉTRANGLEMENT:
Un enfant
pourrait s’étrangler dans des sangles lâches. Ne jamais
laisser un enfant dans le siège lorsque les sangles sont
lâches ou défaites.