beautypg.com

Entretien – Danze D560140 - Installation Manual User Manual

Page 6

background image

Entretien

Votre nouveau robinet est conçu pour fonctionner sans problème, des années durant. Le nettoyez périodiquement avec un chiffon

doux pour qu’il conserve la même apparence qu’à l’état neuf. Éviter les nettoyants abrasifs, la laine d’acier et les produits chimiques forts puisqu’ils

endommageront le fini et rendront votre garantie nulle.

5.2

5.3

5.4

Rotate the stem of the thermostatic cartridge clockwise until it stops. This is the

LOWEST temperature setting.

Gire el vástago del cartucho termostático en sentido de las agujas del reloj hasta

el final. Esta es la graduación de la temperatura MÁS BAJA.

Tourner la tige de la cartouche thermostatique complètement dans le sens des

aiguilles d’une montre jusqu’à l’arrêt. Il s’agit du réglage de la température LA

PLUS BASSE.

Turn on the water and allow water temperature stream to stabalize. Insert

thermometer into the water stream to determine water temperature. Rotate the

thermostatic cartridge stem counterclockwise UNTIL YOU REACH THE DESIRED

HIGH TEMPERATURE READING ON YOUR THEROMETER. Install mixing valve

handle per instructions in step 5-4, below. Do not turn the thermostatic mixing valve

stem after you adjust the temperature setting until you have installed the

thermostatic handle assembly.

Abra el agua y déjela correr hasta que se estabilice. Sostenga un termómetro

bajo el corro y lea la temperatura. Gire el vástago del cartucho termostático en

sentido contrario a las agujas del reloj HASTA QUE LEA EN EL TERMÓMETRO LA

TEMPERATURA CALIENTE DESEADA. Instale la llave de la válvula mezcladora

(vea las instrucciones en 5-4, más abajo.) No gire el vástago de la válvula

termostática después de cambiar la graduación, hasta instalar el ensamblaje de

la llave termostática.

Ouvrir l’eau et laisser la température du jet d’eau se stabiliser. Insérer un

thermomètre dans le jet d’eau pour déterminer la température de l’eau. Tourner

la tige de la cartouche thermostatique dans le sens contraire des aiguilles d’une

montre JUSQU’À L’OBTENTION DE LA TEMPÉRATURE DÉSIRÉE, D’APRÈS CE

QU’INDIQUE LE THERMOMÈTRE. Installer la manette du mitigeur en suivant les

directives de l’étape 5-4, ci-dessous. À cette étape-ci de l’installation, ne pas tourner

la tige du mitigeur thermostatique après avoir effectué le réglage de température;

attendre que la manette thermostatique soit installée.

Reinstall thermostatic handle assembly.

Vuelva a instalar el ensamblaje de la llave termostática.

Réinstaller la manette thermostatique.

Turn off the volume control handle clockwise.

Cierre la llave de control de caudal girándola hacia la derecha.

Tourner la manette du régulateur de débit dans le sens des aiguilles d’une montre

pour le fermer.

A.

B. Reinstall temperature selector handle. The temperature limit over-ride button (red)

should align with the white dot of limit stop.

Vuelva a colocar la llave del selector de temperatura. El botón (rojo) de límite de

temperaturas altas debe estar alineado con el punto blanco del tope.

Réinstaller la manette de sélection de température. Le bouton prioritaire de limite

de température élevée (rouge) doit coïncider avec le point blanc de la butée de limite

de température.

5.1 Remove the thermostatic handle assembly from valve.

Remueva el ensamblaje de la llave termostática de la válvula.

Enlever la manette thermostatique du mitigeur.

HOW TO RESET HIGH TEMPERATURE LIMIT STOP
FORMA DE AJUSTAR EL TOPE DE TEMPERATURAS ALTAS
NOUVEAU RÉGLAGE DE LA BUTÉE DE LIMITE DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE

5.2

5.3

5.4
B

5.1

Over- ride button is

in line with the white

dot

6