beautypg.com

Danfoss AVPA (Generation 2006) User Manual

Page 5

background image

AVPA – PN 16,25

5

L

ENGLISH

DANSK

DEUTSCH

ESPAÑOL

NEDERLANDS

4. Install valve
• The flow direction

indicated on the product
label  or on the valve
must be observed .

• The valve with mounted

weld-on taipieces may
only be spot welded to the
pipeline .

The weld-on taipieces may

be welded only without
the valve and seals! 

If these instructions

are not observed, high
welding temperatures may
destroy the seals.

• Flanges  in the pipeline

must be in parallel
position and sealing
surfaces must be clean

and without any damage.
Tighten screws in flanges

crosswise in 3 steps up
to the maximum torque
(50 Nm).

5. Caution:
Mechanical loads of

the valve body by
the pipelines are not
permitted.

4. Installer ventilen
• Den flowretning, der

vises på produktetiketten
eller på ventilen, skal
respekteres .

• Ventilen med monterede

svejsestudser må
kun klemmes fast
til rørledningen .
Svejsestudserne må kun
svejses uden ventil og
pakninger! 

Høje svejsetemperaturer

kan ødelægge
pakningerne, hvis
disse instruktioner ikke
overholdes.

• Flanger  i rørledningen

skal være placeret
parallelt, og pakfladerne
skal være rene og uden
skader. Krydsspænd
skruerne i flangerne i 3 trin
til maks. moment (50 Nm).

5. Forsigtig:

Rørledningerne må
ikke belaste ventilhuset
mekanisk.

4. Ventil einbauen
• Durchflussrichtung  auf

dem Typenschild oder
Ventil beachten .

• Ventil mit angeschraubten

Anschweißenden nur
an die Rohrleitung
anheften .

Das Einschweißen der

Anschweißenden ist
nur ohne Ventil und
Dichtungen zulässig! 

Bei Nichtbeachtung

zerstören die hohen
Schweißtemperaturen die
Dichtungen des Ventils.

• Flansche  in der

Rohrleitung müssen
parallel, Dichtflächen
sauber und ohne
Beschädigungen sein.

Schrauben über Kreuz

in 3 Stufen bis zum max.
Drehmoment anziehen
(50 Nm).

5. Achtung:

Mechanische Belastungen
des Ventilgehäuses durch
die Rohrleitungen sind
nicht zulässig.

4. Instale la válvula
• Observe la dirección del

caudal indicada en la
etiqueta del producto o en
la válvula .

• La válvula con conectores

para soldar solo pueden
ser fijados a la tubería .

Los conectores para soldar

solo pueden soldarse sin la
válvula y sin sellos 

Si estas instrucciones no se

tienen en cuenta, las altas
temperaturas al soldar
pueden destruir los sellos

• Las bridas  en la tubería

deben estar en posición
paralela y las superficies
que sellan deben estar
limpias y sin ningún daño.

Apriete los tornillos en

las bridas en diagonal en
3 pasos hasta el máximo
(50 Nm).

5. Precaución:

No se permiten cargas
mecánicas del cuerpo de
la válvula por las tuberías.

4. Monteer de afsluiter
• Let op de

stromingsrichting die
op het type-plaatje of
op de afsluiter staat
aangegeven .

• De afsluiter met

gemonteerde
laskoppelingen mag alleen
met laspunten aan de
leiding gehecht worden .
Daarna de afsluiter en
pakkingen uitnemen en de
koppelingen definitief vast
lassen! 
Als deze instructies niet
worden opgevolgd
kunnen hoge
lastemperaturen de
pakkingen beschadigen.

• De flenzen  in de leiding

moeten evenwijdig
zijn en de sluitvlakken
moeten schoon zijn en
onbeschadigd.
Zet de bouten in 3
stappen kruislings vast
met het maximum koppel
(50 Nm).

5. Let op:
Mechanische belasting

van het afsluiterhuis
door de leidingen is niet
toegestaan.

DN L (mm)

15

69

20

74

25

79

32

104

40

114

50

134