Electrolux EEA110 User Manual
Page 7
7
GB
d
f
nl
I
e
p
tr
s
dK
fI
n
cZ
sK
ru
uA
pl
h
hr
sr
ro
BG
sl
es
lv
lt
4. Insert the filter holder into posi-
tion. Place one or two cups on the
drip grid. The heating is finished
and the machine is ready to make
espresso when the green heating
indicator light turns on. Turn the
selector dial to
position.
5. Espresso begins to flow through
the coffee outlet – turn the selector
dial to OFF position when you have
reached a desired amount. (The
heating indicator light turns on and
off, as the thermostat is keeping
water at a correct temperature).
6. After the brewing you can remove
the filter holder. Twist it to the left
and out of the retainer. Remove
used coffee grounds from the filter
by tapping it lightly against the
edge of a waste basket. Take out the
filter, clean it with water and dry it
with a cloth.
4. Setzen Sie den Filterhalter ein.
Stellen Sie eine oder zwei Tassen
auf das Abtropfgitter. Der Aufheiz-
vorgang ist beendet und die Ma-
schine ist zur Espresso-Zubereitung
bereit, wenn die grüne Heizanzeige
leuchtet. Drehen Sie den Wahlschal-
ter in die Stellung
.
5. Espresso beginnt durch den Kaf-
feeauslass zu fließen – drehen Sie
den Wahlschalter auf OFF, wenn die
gewünschte Menge erreicht ist. (Die
Heizanzeige leuchtet oder erlischt,
während der Thermostat das Was-
ser auf der richtigen Temperatur
hält).
6. Nach dem Brühvorgang können
Sie den Filterhalter abnehmen.
Drehen Sie ihn nach links und aus
der Halterung. Entfernen Sie das
verbrauchte Kaffeepulver aus dem
Filter, indem Sie diesen leicht gegen
die Kante eines Abfallbehälters
klopfen. Nehmen Sie den Filter her-
aus, reinigen Sie ihn mit Wasser und
trocknen Sie ihn mit einem Tuch ab.
4. Mettez le porte-filtre en place.
Positionnez une ou deux tasses
sur la grille égouttoir. Le chauffage
est terminé et l'appareil est prêt à
faire l'expresso lorsque le voyant de
chauffe vert s'allume. Positionnez le
bouton de sélection sur
.
5. L'expresso commence à couler par
la sortie café – lorsque vous avez
la quantité voulue, positionnez le
bouton sur « OFF ». (Le voyant de
chauffe s'allume et s'éteint pendant
que le thermostat maintient l'eau à
la bonne température).
6. Une fois la percolation terminée,
vous pouvez retirer le porte-filtre.
Tournez-le vers la gauche et déga-
gez-le du dispositif de maintien.
Retirez le marc du filtre en tapotant
doucement ce dernier contre le
bord d'une poubelle. Sortez le filtre,
nettoyez-le à l'eau puis séchez-le à
l'aide d'un chiffon.
4. Plaats de filterhouder op de juiste
plaats. Plaats een of twee kopjes op
het druppelrooster. Zodra het appa-
raat voldoende is opgewarmd, gaat
het groene verwarmingsindicatie-
lampje aan en is het apparaat klaar
voor het maken van espresso. Draai
de keuzeknop in de stand
.
5. De espresso begint uit de koffie-
uitloop te lopen – draai de keuze-
knop in de stand OFF (Uit) zodra
u de gewenste hoeveelheid koffie
hebt. (Het verwarmingsindicatie-
lampje gaat aan en uit omdat de
thermostaat het water op de juiste
temperatuur houdt).
6. Zodra de koffie is gezet, kunt u
de filterhouder verwijderen. Draai
de houder naar links en neem deze
uit het apparaat. Verwijder het ge-
bruikte koffiedik van het filter door
hiermee licht tegen de rand van
een afvalbak te tikken. Neem het fil-
ter uit, maak het schoon met water
en droog het met een doek.