beautypg.com

Olympus 8 X 21 RC I User Manual

Page 2

background image

Item

ESPECIFICACIONES

Modelo

8

✕21 RC I

10

✕21 RC I

Tipo

Binoculares prismáticos

Aumentos

8

10

Diámetro efectivo del objetivo

∅21mm

∅21mm

Diámetro de la pupila de salida

∅2,6mm

∅2,1mm

Campo de visión real

6,2°

5,0°

Campo a 1000 m

108m

87m

Brillo

6,9

4,4

Extracción pupilar

11,0mm

11,0mm

Margen de ajuste dióptrico

Más de ± 2m

–1

Margen de ajuste de la separación entre ojos

37

70mm

Distancia de enfoque próxima

2,2m

2,5m

Peso

195g

195g

Anchura (Con una separación máxima entre ojos)

105mm

105mm

Longitud (Con las ojeras introducidas)

92mm

92mm

Grosor (Con una separación máxima entre ojos)

40mm

40mm

Composición del objetivo

6 elementos en 4 grupos 6 elementos en 4 grupos

Utilice un lente de resina especial para protección contra UV

Revestimiento

Revestimiento multicapa

CN

-

-

-

-

-

-

-

JP

EN

Care And Storage

• Remove any dust with a blower, and wipe gently with a clean cloth. When the lenses

are stained,wipe it with a cloth, etc., moistened with a commercially available lens
cleaner. Do not use thinner, benzine or organic solvents to clean the binoculars.

• When the binoculars are not to be used for an extended period of time, store them in

a well-ventillated place, avoiding high temperature and humidity.

• Avoid strong impacts caused by bumping or dropping the binoculars
• Do not apply excessive force to the binoculars.
• Bring your binoculars to the Olympus service station whenever it is damaged or

malfunctions.

IT

Cura e deposito

• Eliminare eventuali tracce di polvere con un soffietto, e passare delicatamente il

binocolo con un panno pulito. Quando le lenti sono sporche, passale con un panno
imbevuto di un pulitore per lenti reperibile in commercio. Non usare diluente, benzina
o solventi organici per pulire il binocolo.

• Quando si prevede di non usare il binocolo per un lungo periodo di tempo, riporlo in

un luogo ben ventilato, evitando l’esposizione a temperature o umidità elevata.

• Evitare forti impatti causati da urti o cadute del binocolo.
• Non esercitare una forza eccessiva sul binocolo.
• Portare il binocolo ad un centro di assistenza Olympus nel caso in cui ha subito

danni o quando si verificano problemi di funzionamento.

FR

Entretien et rangement

• Retirer toute poussière avec un pinceau soufflant, et essuyer doucement avec un

chiffon propre. Si les lentilles sont sales, essuyer avec un chiffon humidifié avec un
produit nettoyant pour objectif. Ne pas utiliser de diluant, de benzine ou de solvants
organiques pour nettoyer les jumelles.

• Si vous n’utilisez pas vos jumelles pendant une longue période, rangez-les dans un

endroit bien aéré, à l’abri de l’humidité et des fortes températures.

• Eviter les chocs violents (coups, chute, etc.)
• Ne pas forcer excessivement sur vos jumelles pour régler l’écart inter-pupillaire ou

pour les replier.

• Apportez vos jumelles à un centre de service après-vente Olympus si elles sont

endommagées ou qu’elles présentent une anomalie de fonctionnement.

DE

Pflege und Lagerung

• An den Linsen befindlichen Staub mit einem Blasebalg entfernen und mit einem

weichen Tuch reinigen. Bei Fingerabdrücken usw. mit einem weichen Tuch, das mit
Linsenreinigungsflüssigkeit getränkt ist (im Fachhandel erhältlich), säubern. Zur
Reinigung des Fernglases niemals Farbverdünner, Benzin oder organische
Lösungsmittel verwenden.

• Wird das Fernglas längere Zeit nicht gebraucht, an einem gut belüfteten, kühlen und

trockenen Ort aufbewahren.

• Das Fernglas keinen heftigen Erschütterungen aussetzen.
• Beim Zusammenklappen des Fernglases keine Gewalt anwenden!
• Bringen Sie Ihr Fernglas zu einem Olympus-Kundendienstgeschäft, wenn es

beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert.

ES

Cuidados y almacenamiento

• Limpie el polvo con un soplador y frote suavemente con un paño limpio. Cuando los

lentes estén manchados, límpielos con un paño, etc. humedecido con un limpiador
de lentes disponible en los comercios. No utilice disolvente o bencina orgánicos para
limpiar los binoculares.

• Cuando no utilice los binoculares por mucho tiempo, guárdelos en un lugar bien

ventilado, evitando alta temperatura y humedad.

• Evite los impactos fuertes por golpes o cáidas.
• No los fuerce demasiado al plegarios.
• Si los binoculares están dañados o funcionan mal, llévelos a un centro de reparación

de Olympus.

PT

Cuidados e armazenamento

• Retire toda a poeira com um assoprador e limpe com um pano limpo.

Se as lentes estiverem manchadas, limpe-as com um pano umedecido com um
líquido limpador de lentes do tipo disponível no comércio. Não use dissolventes,
benzina ou solventes orgânicos para limpar os binóculos.

• Quando os binóculos não estiverem sendo usados por um período longo de tempo,

guarde-os num local bem ventilado, evitando altas temperaturas e umidade.

• Evite fortes impactos causados por batidas ou quedas dos binóculos.
• Não aplique força excessiva nos binóculos.
• Sempre que seus binóculos estiverem danificados ou não estejam funcionando

direito, leve-os ao posto de assistência técnica da Olympus.

Voca

CARATTERISTICHE TECNICHE

Modello

8

✕21 RC I

10

✕21 RC I

Tipo

Binocolo a prisma a 90° con inversione di immagine

Ingrandimento

8

10

Diametro medio della lente obiettivo

∅21mm

∅21mm

Diametro della pupilla di uscita

∅2,6mm

∅2,1mm

Campo visivo effettivo

6,2°

5,0°

Campo a 1000 m

108m

87m

Luminosità

6,9

4,4

Sollievo oculare

11,0mm

11,0mm

Gamma per la regolazione diottrica

Maggiore di ± 2m

–1

Gamma per la regolazione della distanza fra gli occhi

37

70mm

Vicino alla distanza focale

2,2m

2,5m

Peso

195g

195g

Larghezza (A distanza fra gli occhi massima)

105mm

105mm

Lunghezza (Con i paraocchi rientrati)

92mm

92mm

Spessore (A distanza fra gli occhi massima)

40mm

40mm

Composizione dell’obiettivo

6 elementi in 4 gruppi

6 elementi in 4 gruppi

Uso di un obiettivo speciale di resina per la protezione UV

Trattamento antiriflesso

Trattamento antirifletente multistrato

IT

CN

PT

FR

DE

°

°

EN

JP

Article

CARACTERISTIQUES

Modèle

8

✕21 RC I

10

✕21 RC I

Type

Jumelles à prisme en toit

Grossissement

8

10

Diamètre effectif de la pupille d’entrée

∅21mm

∅21mm

Diamètre de la pupille de sortie

∅2,6mm

∅2,1mm

Angle de champ réel

6,2°

5,0°

Champ perçu à 1000 m

108m

87m

Luminosité

6,9

4,4

Dégagement oculaire

11,0mm

11,0mm

Correction dioptrique

Plus de ± 2m

–1

Plage de réglage d’écart inter-pupillaire

37

70mm

Distance de mise au point rapprochée

2,2m

2,5m

Poids

195g

195g

Largeur (À l'écart inter-pupillaire maximum)

105mm

105mm

Longueur (quand les ceilleons d'oculaire sont rentrés)

92mm

92mm

Epaisseur (À l'écart inter-pupillaire maximum)

40mm

40mm

Composition des lentilles

6 éléments en 4 groups 6 éléments en 4 groups

Utilisation d'un objectif à résine spéciale pour la protection contre les rayons ultraviolets

Revêtement

Revêtement multicouche

Item

Especificações

Modelo

8

✕21 RC I

10

✕21 RC I

Tipo

Binóculos do tipo prisma de teto

Ampliação

8

10

Diâmetro Efetivo da Objetiva

∅21mm

∅21mm

Diâmetro da Pupila de Saída

∅2,6mm

∅2,1mm

Campo de Visão Real

6,2°

5,0°

Campo em 1.000 m

108m

87m

Brilho

6,9

4,4

Distância da pupila de saída até a ocular

11,0mm

11,0mm

Faixa de Ajuste de Dioptria

Acima de ± 2m

–1

Faixa de Ajuste do Intervalo entre os Olhos

37

70mm

Distância Quase Focal

2,2m

2,5mm

Peso

195g

195g

Largura (No intervalo máximo entre os olhos)

105mm

105mm

Comprimento (quando os anéis das oculares estiverem para dentro)

92mm

92mm

Espessura (No intervalo máximo entre os olhos)

40mm

40mm

Composição da objetiva

6 elementos em 4 grupos

6 elementos em 4 grupos

Lente com resina especial para protecção contra raios ultravioletas (UV)

Revestimento

Revestimento de camadas múltiplas

Punkt

Technische Daten

Modell

8

✕21 RC I

10

✕21 RC I

Typ

Dachkantprismen-Fernglas

Vergrößerung

8

10

Wirksamer Durchmesser der Objektivlinse

∅21mm

∅21mm

Durchmesser der Okularlinse

∅2,6mm

∅2,1mm

Tatsächliches Gesichtsfeld

6,2°

5,0°

Feld bei 1000 m

108m

87m

Helligkeit

6,9

4,4

Augenpunkt

11.0mm

11.0mm

Dioptrie-Einstellbereich

Mehr als ± 2m

–1

Augenabstand-Einstellbereich

37

70mm

Nahscharfeinstellungsentfernung

2,2m

2,5m

Gewicht

195g

195g

Breite (bei maximalem Augenabstand)

105mm

105mm

Länge (bei eingeschobenen Augenmuscheln)

92mm

92mm

Höhe (bei maximalem Augenabstand)

40mm

40mm

Linsenaufbau

6 Elemente in 4 Gruppen

6 Elemente in 4 Gruppen

Verwendung eines Spezialharzobjektivs für UV-Unterdrückung

Beschichtung

Mehrschichtige Vergütung

°

°

Item

SPECIFICATIONS

Model

8

✕21 RC I

10

✕21 RC I

Type

Roof Prism Type binoculars

Magnification

8

10

Effective Diameter of Objective Lens

∅21mm (0.83in)

∅21mm (0.83in)

Diameter of Exit Pupil

∅2.6mm (0.1in)

∅2.1mm (0.08in)

Actual Field of View

6.2°

5.0°

Field At 1000m (Field At 1094 yard)

108m (354ft)

87m (285ft)

Brightness

6.9

4.4

Eye-Relief

11.0mm (0.43in)

11.0mm (0.43in)

Diopter Adjustment Range

Over ± 2m

–1

Eye Interval Adjustment Range

37

70mm (1.5

2.8in)

Near Focus Distance

2.2m (7.2ft)

2.5m (8.2ft)

Weight

195g (6.9oz)

195g (6.9oz)

Width (At maximum eye interval)

105mm (4.1in)

105mm (4.1in)

Length (When the eye cups are pushed in)

92mm (3.6in)

92mm (3.6in)

Thickness (At maximum eye interval)

40mm (1.6in)

40mm (1.6in)

Lens Composition

6 elements in 4 groups

6 elements in 4 groups

Use of a special resin lens for UV protection

Coating

Multilayer coating

ES