Olympus 8 X 21 RC I User Manual
Page 2
Item
ESPECIFICACIONES
Modelo
8
✕21 RC I
10
✕21 RC I
Tipo
Binoculares prismáticos
Aumentos
8
✕
10
✕
Diámetro efectivo del objetivo
∅21mm
∅21mm
Diámetro de la pupila de salida
∅2,6mm
∅2,1mm
Campo de visión real
6,2°
5,0°
Campo a 1000 m
108m
87m
Brillo
6,9
4,4
Extracción pupilar
11,0mm
11,0mm
Margen de ajuste dióptrico
Más de ± 2m
–1
Margen de ajuste de la separación entre ojos
37
70mm
Distancia de enfoque próxima
2,2m
2,5m
Peso
195g
195g
Anchura (Con una separación máxima entre ojos)
105mm
105mm
Longitud (Con las ojeras introducidas)
92mm
92mm
Grosor (Con una separación máxima entre ojos)
40mm
40mm
Composición del objetivo
6 elementos en 4 grupos 6 elementos en 4 grupos
Utilice un lente de resina especial para protección contra UV
Revestimiento
Revestimiento multicapa
CN
•
-
-
-
•
-
•
-
•
-
•
-
JP
•
•
•
•
•
EN
Care And Storage
• Remove any dust with a blower, and wipe gently with a clean cloth. When the lenses
are stained,wipe it with a cloth, etc., moistened with a commercially available lens
cleaner. Do not use thinner, benzine or organic solvents to clean the binoculars.
• When the binoculars are not to be used for an extended period of time, store them in
a well-ventillated place, avoiding high temperature and humidity.
• Avoid strong impacts caused by bumping or dropping the binoculars
• Do not apply excessive force to the binoculars.
• Bring your binoculars to the Olympus service station whenever it is damaged or
malfunctions.
IT
Cura e deposito
• Eliminare eventuali tracce di polvere con un soffietto, e passare delicatamente il
binocolo con un panno pulito. Quando le lenti sono sporche, passale con un panno
imbevuto di un pulitore per lenti reperibile in commercio. Non usare diluente, benzina
o solventi organici per pulire il binocolo.
• Quando si prevede di non usare il binocolo per un lungo periodo di tempo, riporlo in
un luogo ben ventilato, evitando l’esposizione a temperature o umidità elevata.
• Evitare forti impatti causati da urti o cadute del binocolo.
• Non esercitare una forza eccessiva sul binocolo.
• Portare il binocolo ad un centro di assistenza Olympus nel caso in cui ha subito
danni o quando si verificano problemi di funzionamento.
FR
Entretien et rangement
• Retirer toute poussière avec un pinceau soufflant, et essuyer doucement avec un
chiffon propre. Si les lentilles sont sales, essuyer avec un chiffon humidifié avec un
produit nettoyant pour objectif. Ne pas utiliser de diluant, de benzine ou de solvants
organiques pour nettoyer les jumelles.
• Si vous n’utilisez pas vos jumelles pendant une longue période, rangez-les dans un
endroit bien aéré, à l’abri de l’humidité et des fortes températures.
• Eviter les chocs violents (coups, chute, etc.)
• Ne pas forcer excessivement sur vos jumelles pour régler l’écart inter-pupillaire ou
pour les replier.
• Apportez vos jumelles à un centre de service après-vente Olympus si elles sont
endommagées ou qu’elles présentent une anomalie de fonctionnement.
DE
Pflege und Lagerung
• An den Linsen befindlichen Staub mit einem Blasebalg entfernen und mit einem
weichen Tuch reinigen. Bei Fingerabdrücken usw. mit einem weichen Tuch, das mit
Linsenreinigungsflüssigkeit getränkt ist (im Fachhandel erhältlich), säubern. Zur
Reinigung des Fernglases niemals Farbverdünner, Benzin oder organische
Lösungsmittel verwenden.
• Wird das Fernglas längere Zeit nicht gebraucht, an einem gut belüfteten, kühlen und
trockenen Ort aufbewahren.
• Das Fernglas keinen heftigen Erschütterungen aussetzen.
• Beim Zusammenklappen des Fernglases keine Gewalt anwenden!
• Bringen Sie Ihr Fernglas zu einem Olympus-Kundendienstgeschäft, wenn es
beschädigt ist oder nicht richtig funktioniert.
ES
Cuidados y almacenamiento
• Limpie el polvo con un soplador y frote suavemente con un paño limpio. Cuando los
lentes estén manchados, límpielos con un paño, etc. humedecido con un limpiador
de lentes disponible en los comercios. No utilice disolvente o bencina orgánicos para
limpiar los binoculares.
• Cuando no utilice los binoculares por mucho tiempo, guárdelos en un lugar bien
ventilado, evitando alta temperatura y humedad.
• Evite los impactos fuertes por golpes o cáidas.
• No los fuerce demasiado al plegarios.
• Si los binoculares están dañados o funcionan mal, llévelos a un centro de reparación
de Olympus.
PT
Cuidados e armazenamento
• Retire toda a poeira com um assoprador e limpe com um pano limpo.
Se as lentes estiverem manchadas, limpe-as com um pano umedecido com um
líquido limpador de lentes do tipo disponível no comércio. Não use dissolventes,
benzina ou solventes orgânicos para limpar os binóculos.
• Quando os binóculos não estiverem sendo usados por um período longo de tempo,
guarde-os num local bem ventilado, evitando altas temperaturas e umidade.
• Evite fortes impactos causados por batidas ou quedas dos binóculos.
• Não aplique força excessiva nos binóculos.
• Sempre que seus binóculos estiverem danificados ou não estejam funcionando
direito, leve-os ao posto de assistência técnica da Olympus.
Voca
CARATTERISTICHE TECNICHE
Modello
8
✕21 RC I
10
✕21 RC I
Tipo
Binocolo a prisma a 90° con inversione di immagine
Ingrandimento
8
✕
10
✕
Diametro medio della lente obiettivo
∅21mm
∅21mm
Diametro della pupilla di uscita
∅2,6mm
∅2,1mm
Campo visivo effettivo
6,2°
5,0°
Campo a 1000 m
108m
87m
Luminosità
6,9
4,4
Sollievo oculare
11,0mm
11,0mm
Gamma per la regolazione diottrica
Maggiore di ± 2m
–1
Gamma per la regolazione della distanza fra gli occhi
37
70mm
Vicino alla distanza focale
2,2m
2,5m
Peso
195g
195g
Larghezza (A distanza fra gli occhi massima)
105mm
105mm
Lunghezza (Con i paraocchi rientrati)
92mm
92mm
Spessore (A distanza fra gli occhi massima)
40mm
40mm
Composizione dell’obiettivo
6 elementi in 4 gruppi
6 elementi in 4 gruppi
Uso di un obiettivo speciale di resina per la protezione UV
Trattamento antiriflesso
Trattamento antirifletente multistrato
IT
CN
PT
FR
DE
✕
✕
∅
∅
∅
∅
°
°
EN
JP
Article
CARACTERISTIQUES
Modèle
8
✕21 RC I
10
✕21 RC I
Type
Jumelles à prisme en toit
Grossissement
8
✕
10
✕
Diamètre effectif de la pupille d’entrée
∅21mm
∅21mm
Diamètre de la pupille de sortie
∅2,6mm
∅2,1mm
Angle de champ réel
6,2°
5,0°
Champ perçu à 1000 m
108m
87m
Luminosité
6,9
4,4
Dégagement oculaire
11,0mm
11,0mm
Correction dioptrique
Plus de ± 2m
–1
Plage de réglage d’écart inter-pupillaire
37
70mm
Distance de mise au point rapprochée
2,2m
2,5m
Poids
195g
195g
Largeur (À l'écart inter-pupillaire maximum)
105mm
105mm
Longueur (quand les ceilleons d'oculaire sont rentrés)
92mm
92mm
Epaisseur (À l'écart inter-pupillaire maximum)
40mm
40mm
Composition des lentilles
6 éléments en 4 groups 6 éléments en 4 groups
Utilisation d'un objectif à résine spéciale pour la protection contre les rayons ultraviolets
Revêtement
Revêtement multicouche
Item
Especificações
Modelo
8
✕21 RC I
10
✕21 RC I
Tipo
Binóculos do tipo prisma de teto
Ampliação
8
✕
10
✕
Diâmetro Efetivo da Objetiva
∅21mm
∅21mm
Diâmetro da Pupila de Saída
∅2,6mm
∅2,1mm
Campo de Visão Real
6,2°
5,0°
Campo em 1.000 m
108m
87m
Brilho
6,9
4,4
Distância da pupila de saída até a ocular
11,0mm
11,0mm
Faixa de Ajuste de Dioptria
Acima de ± 2m
–1
Faixa de Ajuste do Intervalo entre os Olhos
37
70mm
Distância Quase Focal
2,2m
2,5mm
Peso
195g
195g
Largura (No intervalo máximo entre os olhos)
105mm
105mm
Comprimento (quando os anéis das oculares estiverem para dentro)
92mm
92mm
Espessura (No intervalo máximo entre os olhos)
40mm
40mm
Composição da objetiva
6 elementos em 4 grupos
6 elementos em 4 grupos
Lente com resina especial para protecção contra raios ultravioletas (UV)
Revestimento
Revestimento de camadas múltiplas
Punkt
Technische Daten
Modell
8
✕21 RC I
10
✕21 RC I
Typ
Dachkantprismen-Fernglas
Vergrößerung
8
✕
10
✕
Wirksamer Durchmesser der Objektivlinse
∅21mm
∅21mm
Durchmesser der Okularlinse
∅2,6mm
∅2,1mm
Tatsächliches Gesichtsfeld
6,2°
5,0°
Feld bei 1000 m
108m
87m
Helligkeit
6,9
4,4
Augenpunkt
11.0mm
11.0mm
Dioptrie-Einstellbereich
Mehr als ± 2m
–1
Augenabstand-Einstellbereich
37
70mm
Nahscharfeinstellungsentfernung
2,2m
2,5m
Gewicht
195g
195g
Breite (bei maximalem Augenabstand)
105mm
105mm
Länge (bei eingeschobenen Augenmuscheln)
92mm
92mm
Höhe (bei maximalem Augenabstand)
40mm
40mm
Linsenaufbau
6 Elemente in 4 Gruppen
6 Elemente in 4 Gruppen
Verwendung eines Spezialharzobjektivs für UV-Unterdrückung
Beschichtung
Mehrschichtige Vergütung
✕
✕
∅
∅
∅
∅
°
°
Item
SPECIFICATIONS
Model
8
✕21 RC I
10
✕21 RC I
Type
Roof Prism Type binoculars
Magnification
8
✕
10
✕
Effective Diameter of Objective Lens
∅21mm (0.83in)
∅21mm (0.83in)
Diameter of Exit Pupil
∅2.6mm (0.1in)
∅2.1mm (0.08in)
Actual Field of View
6.2°
5.0°
Field At 1000m (Field At 1094 yard)
108m (354ft)
87m (285ft)
Brightness
6.9
4.4
Eye-Relief
11.0mm (0.43in)
11.0mm (0.43in)
Diopter Adjustment Range
Over ± 2m
–1
Eye Interval Adjustment Range
37
70mm (1.5
2.8in)
Near Focus Distance
2.2m (7.2ft)
2.5m (8.2ft)
Weight
195g (6.9oz)
195g (6.9oz)
Width (At maximum eye interval)
105mm (4.1in)
105mm (4.1in)
Length (When the eye cups are pushed in)
92mm (3.6in)
92mm (3.6in)
Thickness (At maximum eye interval)
40mm (1.6in)
40mm (1.6in)
Lens Composition
6 elements in 4 groups
6 elements in 4 groups
Use of a special resin lens for UV protection
Coating
Multilayer coating
ES