Olympus 8 X 21 RC I User Manual
Roof prism compact binoculars
EN
Warning
1.
Never look directly into the sun with
binoculars. Loss of vision may occur.
2.
Do not place the binoculars in a location
subject to direct sunlight. Fire may
result if this occurs.
DE
Warnung
1.
Niemals mit dem Fernglas direkt in die
Sonne sehen. Dies kann Blindheit
hervorrufen.
2.
Das Fernglas nicht an einen Ort mit
direkter Sonneneinstrahlung legen, da
dies Feuer verursachen kann.
IT
Avvertenza
1.
Se si osserva il sole con il binocolo, c’è il
pericolo di perdere la vista. Non guardare
mai il sole direttamente con il binocolo.
2.
Non collocare il binocolo in luoghi esposti
alla luce solare diretta, perché ciò
potrebbe essere causa di incendi.
Names of parts
1. Eyepiece
2. Diopter Adjustment Control
3. Focus Dial
4. Strap Mount
5. Eye Cup
● For use with glasses, keep the eye cups
stored, and extend them for use without
glasses.
Namen der Teile
1. Okular
2. Dioptrle-Korrektur
3. Schärfe-Einstellung
4. Befestigungsöse für Trageriemen
5. Gummiaugenmuschel
● Für Verwendung mit einer Brille die
Gummiaugenmuscheln eingeklappt
lassen und sie für Verwendung ohne
Brille herausfalten.
1. Ajuste o intervalo entre
os olhos.
Retire as tampas, segure o binóculo com
ambas as mãos e faça o ajuste
lentamente, como mostra a ilustração,
olhando através do binóculo até que o
campo de visão seja aproximadamente o
mesmo para ambos os olhos.
1. Regolare la distanza fra
gli occhi.
Rimuovere le coperture di protezione
delle lenti, mantenere il binocolo con le
due mani e, continuando a guardare
attraverso il binocolo, regolare,
lentamente, come mostrato in figura, fino
a che il campo visivo diventa
approssimativamente lo stesso per
entrambi gli occhi.
1. Ausrichtung des
Fernglases auf den
Augenabstand
(Okulareinstellung).
Die Abdeckungen entfernen, das Fernglas mit
beiden Händen halten, und es langsam wie in
der Abbildung gezeigt einstellen, während durch
das Fernglas gesehen wird, bis des Sichtfeld
beider Augen etwa übereinstimmt.
-
-
-
-
2. Fixando a vista no sujeito,
ajuste o dial de foco de
maneira que a
imagem vista pelo seu olho
esquerdo fique em foco.
Olhando pela ocular esquerda (com seu
olho esquerdo) gire o dial de foco até que
o sujeito fique bem focalizado.
2. Scharfeinstellung für das
linke Auge
Mit dem linken Auge durch das linke
Okular sehen und an der Schärfe-
Einstellrad drehen, bis eine einwandfrei
scharfe Abbildung vorliegt.
2. Looking at the subject,
adjust the focus dial so
that the image seen by
your left eye is in focus.
While looking into the left eyepiece (with
your left eye), rotate the focus dial until
the subject is in focus.
3. Ajuster le réglage
dioptrique de l’oculaire
droit en regardant avec
votre oeil droit.
Tout en regardant dans l’oculaire droit
(avec l’oeil droit), tourner la molette de
réglage dioptrique jusqu’à ce que le
même sujet soit net.
3. Scharfeinstellung der
Dioptrie-Korrektur am
rechten Auge.
Mit dem rechten Auge durch das rechte
Okular sehen und den Dioptrie-
Korrektur-Ring so einstellen, bis ein
konturenscharfes Bild vorliegt.
3. Ajuste o controle de
dioptria na ocular direita
ao fixar a vista com o
olho direito.
Olhando pela ocular direita (com seu
olho direito), gire o controle
de ajuste de dioptria até que o mesmo
sujeito fique em foco.
3. Regolare il comando di
regolazione diottrica
sull’oculare destro
guardando con l’occhio
destro.
Guardando nell’oculare destro (con
l’occhio destro), girare il comando di
regolazione diottrica fino a quando lo
stesso soggetto è a fuoco.
-
-
4. Die Gesamtscharf-
stellung vornehmen.
Mit beiden Augen durch das Fernglas
sehen und mit dem Schärfe-Einstellrad
die Gesamtschärfe einstellen.
4. Coloque o sujeito em
foco.
Olhado pelos binóculos com os dois
olhos, gire o dial de foco até que o
sujeito fique totalmente em foco.
4. Portare il soggetto a
fuoco.
Guardando attraverso il binocolo con
entrambi gli occhi, girare la rotella per la
messa a fuoco fino ad ottenere la
messa a fuoco ottimale del soggetto.
4. Bring the subject into
focus.
While looking through the binoculars
with both eyes, rotate the focus dial until
the subject is in optimum focus.
4. Faire la mise au point du
sujet.
Tout en regardant dans les jumelles
avec les deux yeux, tourner la molette
de mise au point jusqu’à ce que le sujet
soit net.
4. Enfoque el objeto.
Mirando a través de los binoculares con
ambos ojos, gire el disco de ajuste hasta
que el sujeto quede perfectamente
enfocado.
-
-
●
-
Nomi delle parti
1. Oculare
2. Comando di regolazione diottrica
3. Rotella per la messa a fuoco
4. Attacco per la cinghia
5. Paraocchio
● Per l’uso con occhiali: conservare i
paraocchi riposti ed allungarli per l’uso
senza occhiali.
Descrição dos componentes
1. Ocular
2. Controle de ajuste de dioptria
3. Dial de foco
4. Suporte para a alça
5. Anel da ocular
● Para usá-lo com óculos, guarde os anéis
das oculares e estenda-os para utilizá-lo
sem os óculos.
PT
Advertência
1.
Pode ocorrer perda de visão no caso de
usar os binóculos paraobservar o sol.
Nunca olhe diretamente para o sol.
2.
Não deixe os binóculos num local
sujeito a luz direta do sol.
Há possibilidades de o aparelho pegar
fogo, se isto ocorrer.
JP
ES
Advertencia
1.
Si mira al sol directamente a través de
los binoculares puede sufrir daño a su
vista.
No mire nunca directamente el sol.
2.
No coloque los binoculares en un luger
sometido a la luz solar directa.
Si lo hiciese, podría producirse un
incendio.
CN
-
Nomenclatura de partes
1. Ocular
2. Control de ajuste de dioptría
3. Disco de enfoque
4. Montaje de correa
5. Tapa ocular
● Deje las tapas oculares guardadas si
lleva gafas, y extiéndalas cuando no
lleve gafas.
1. Adjust the eye interval.
Remove the covers, hold the binoculars
with both hands, and adjust slowly as
shown in the figure, while looking through
the binoculars, until the field of view
becomes approximately the same for
both eyes.
1. Régler l’écart inter-
pupillaire
Retirez les bouchons, tenez les jumelles
avec les deux mains et ajustez-les
doucement, comme montré sur
l’illustration, tout en regardant à travers
jusqu’à ce que le champ visuel des
jumelles devienne approximativement le
même pour les deux yeux.
1. Ajuste de la separación
de los ojos
Quite las cubiertas, sostenga los
binoculares con ambas manos, y ajuste
lentamente como se indica en la figura
mientras mira a través de los binoculares
hasta obtener un campo de visión
aproximadamente igual para ambos ojos.
2. Osservando il soggetto,
regolare la rotella per la
messa a fuoco in modo
che l’immagine vista
dall’occhio sinistro sia a
fuoco.
Guardando nell’oculare sinistro (con
l’occhio sinistro), girare la rotella per la
messa a fuoco fino a quando il soggetto
è a fuoco.
2. Ajuste el disco de
enfoque mirando al sujeto
de tal manera que la
imagen vista por el ojo
izquierdo esté enfocada.
Mirando por el ocular izquierdo (con el
ojo izquierdo), gire el disco de enfoque
hasta que el sujeto quede enfocado.
2. Tout en regardant le
sujet, régler la molette de
mise au point pour que
l’image vue par l’oeil
gauche soit bien nette.
Tout en regardant dans l’oculaire gauche
(avec votre oeil gauche), tourner la
molette de mise au point jusqu’à ce que
le sujet soit net.
3. Adjust the diopter con-
trol on the right eye-
piece while looking with
your right eye.
While looking into the right eyepiece
(with your right eye), rotate the diopter
adjustment control until the same
subject is in focus.
3. Ajuste el control de
dioptrías del ocular
derecho mirando con el
ojo derecho.
Mirando por el ocular derecho (con el
ojo derecho), gire el control de ajuste
de dioptría hasta que el sujeto quede
enfocado.
Nom des pièces
1. Lentille de l’oculaire (pupille de sortie)
2. Commande de réglage dioptrique
3. Molette de mise au point
4. Oeillet de courroie
5. Oeilleton
● Pour une utilisation avec des lunettes,
laissez l’œilleton replié et dépliez-le pour
une utilisation sans lunettes.
FR
Avertissement
1.
Ne jamais observer directement le soleil
avec vos jumelles. Vous risquez de vous
abîmer gravement la vue.
2.
Ne jamais laisser vos jumelles en plein
soleil. Vous risquez de déclencher un
feu.
Roof Prism Compact Binoculars
8
✕ 21 RC I
10
✕ 21 RC I
CS1020-q
San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku,
Tokyo, Japan.Tel. 03-3340-2211
Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A.
Tel. 1-800 “O” CAMERA (622-6372)
(Premises/Goods delivery) Wendenstrasse 14-18,
20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730
(letters) Postlach 10 49 08. 20034 Hamburg. Germany
491B River Valley Road, #13-04 Valley Point Office Tower,
Singapore 248373
Tel. 7387838 / 1-800-OLYMPUS (6596787)
2F Duckhung Bd., 1328-10 Seocho-Dong, Seocho-gu,
Seoul 137-070 Korea. Tel. 82-2-3486-3200
JP
EN
INSTRUCTIONS
Before using your binoculars, read this manual
carefully to ensure correct use. After reading the manual store it in a safe location.
FR
MODE D’EMPLOI
Avant d’utiliser vos jumelles, veuillez lire
attentivement ce mode d’emploi. Puis, rangez-le en lieu sûr.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir empfehlen Ihnen, vor dem
ersten Gebrauch die Bedienungsanleitung sorgfältig zu lesen.
ES
INSTRUCCIONES
Antes de utilizar sus binoculares, lea
detenidamente este manual a fin de emplearlos correctamente.
PT
INSTRUÇÕES
Antes de usar seus binóculos, leia cuidadosamente
este manual para se assegurar do uso correto dos mesmos. Depois de ler este
manual, guarde-o num local seguro.
IT
ISTRUZIONI
Prima di usare il binocolo, leggere attentamente questo
manuale per poter usare il binocolo nella maniera corretta. Dopo aver letto il
manuale, riporlo in un luogo sicuro.
CN
-