beautypg.com

Remote controller, Fernbedienung, Télécommande – JVC KV-MR9010 User Manual

Page 3: Afstandsbediening, Basic operations

background image

3

Before using the remote controller / Vor der Verwendung der Fernbedienung / Avant d’utiliser la télécommande / Gebruik van de afstandsbediening

• Aim the remote controller directly at the

remote sensor on the monitor. Make sure
there is no obstacle in between.

• Do not expose the remote sensor to

strong light (direct sunlight or artificial
lighting).

• Richten Sie die Fernbedienung direkt

auf den Fernbedienungssensor am
Monitor. Stellen Sie sicher, dass sich kein
Hindernis dazwischen befindet.

• Setzen Sie den Fernbedienungssensor

nicht intensiven Licht (direkte
Sonneneinstrahlung oder künstliches
Licht) aus.

Dirigez la télécommande directement sur

le capteur de télécommande du moniteur.
Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle
entre les deux.

N’exposez pas le capteur de

télécommande à une forte lumière
(lumière directe du soleil ou éclairage
artificiel).

• Richt de afstandsbediening direct naar de

afstandsbedieningssensor op de monitor.
Zorg dat er geen voorwerpen het signaalpad
blokkeren.

• Stel de afstandsbedieningssensor niet aan

schel licht onderhevig (direct zonlicht of
lamplicht).

Remote sensor
Fernbedienungs-
sensor
Capteur de
télécommande
Afstandsbedienings-
sensor

Main elements and features / Hauptelemente und Merkmale / Composants principaux et caractéristiques / Belangrijke onderdelen en functies

MONITOR CONTROL
1

(standby/on) button

• Turns on the power if pressed.

• Turns off the power if pressed and

held.

2

MODE button

• Selects the playback source.

3

ASPECT button

• Changes the aspect ratio of the screen.

4

MENU button

• Calls up the menu, then selects the

adjustable menu items.

5

/ buttons

• Adjust the level of the selected item

or select an appropriate setting for
selected item.

DVD/RECEIVER CONTROL
6

Receiver control buttons

Controllable only if your car receiver
which is connected to this monitor is
one of the JVC receivers.

MONITOR CONTROL
1

(Standby/Ein)-Taste

• Schaltet das Gerät ein, wenn einmal

gedrückt.

• Schaltet das Gerät aus, wenn

gedrückt gehalten.

2

MODE (Modus)-Taste

• Wählt die Wiedergabequelle.

3

ASPECT-Taste

• Ändert das Seitenverhältnis des

Bildschirms.

4

MENU (Menü)-Taste

• Ruft das Menü auf und dient dann

zum Wählen der einstellbaren
Menüpunkte.

5

/ -Tasten

• Stellt den Wert des gewählten

Punkts ein oder wählt eine geeignete
Einstellung für den gewählten Punkt.

DVD/RECEIVER CONTROL
6

Receiver-Steuertasten

Nur steuerbar, wenn Ihr an diesen
Monitor angeschlossenene
Autoreceiver ein JVC-Modell ist.

Commande du moniteur (MONITOR
CONTROL)
1

Touche

(attente/sous tension)

Appuyez sur cette touche pour mettre

l’appareil sous tension.

Maintenez cette touche pressée pour

mettre l’appareil hors tension.

2

Touche MODE

Choisit la source de lecture.

3

Touche ASPECT

Permet de changer le format d’image

de l’écran.

4

Touche MENU

Appelle un menu sur lequel vous

pouvez choisir les options à régler.

5

Touches /

Permet d’ajuster le niveau de l’option

choisie ou de choisir un réglage
approprié pour l’option choisie.

Commande du lecteur de DVD/
autoradio (DVD/RECEIVER
CONTROL)
6

Touches de commande de l’autoradio

Utilisables uniquement si votre
autoradio connecté à ce moniteur est
un autoradio JVC.

MONITOR CONTROL
1

(standby/aan) toets

• Druk op de toets voor het inschakelen

van de stroom.

• Houd ingedrukt om de stroom uit te

schakelen.

2

MODE

toets

• Voor het kiezen van de weergavebron.

3

ASPECT

toets

• Voor het veranderen van de aspectratio

van het scherm.

4

MENU

toets

• Voor het oproepen van het menu en

vervolgens voor het kiezen van instelbare
menu-onderdelen.

5

/ toetsen

• Voor het instellen van het niveau van het

gekozen onderdeel of voor het kiezen van
een geschikte instelling voor een gekozen
onderdeel.

DVD/RECEIVER CONTROL
6

Bedieningstoetsen voor receiver

Alleen bruikbaar indien de met deze
monitor verbonden auto-receiver een JVC
receiver is.

Installing the lithium coin battery (CR2025) / Einsetzen der Lithiumknopfbatterie (CR2025) / Mise en place de la pile-bouton au lithium (CR2025) /

Plaatsen van de lithium-knoopbatterij (CR2025)

Warning:

• Do not install any battery other than

CR2025 or its equivalent; otherwise, it
may explode.

• Store the battery in a place where

children cannot reach to avoid risk of
accident.

• To prevent the battery from over-heating,

cracking, or starting a fire:

– Do not recharge, short, disassemble,

or heat the battery or dispose of it in a
fire.

– Do not leave the battery with other

metallic materials.

– Do not poke the battery with tweezers

or similar tools.

– Wrap the battery with tape and insulate

when throwing away or saving it.

Warnung:

• Nicht eine andere Batterie als CR2025

oder entsprechende einsetzen;
andernfalls kann sie explodieren.

• Legen Sie die Batterie an einem Ort ab,

wo sie außer Reichweite kleiner Kinder
ist, um Unfälle zu vermeiden.

• Um Überhitzen, Bersten oder Entzünden

der Batterie zu vermeiden:

– Die Batterie nicht aufladen,

kurzschließen oder erhitzen oder in
einem Feuer entsorgen.

– Die Batterie nicht zusammen mit

anderen Metallgegenständen ablegen.

– Die Batterie nicht mit Pinzetten oder

ähnlichen Werkzeugen anstoßen.

– Die Batterie mit Klebeband umwickeln

und isolieren, wenn sie entsorgt oder
aufbewahrt wird.

Avertissement:

N’installez aucune autre pile qu’une

CR2025 ou son équivalent; Sinon, elle
pourrait exploser.

Rangez la pile dans un endroit hors de la

portée des enfants afin d’éviter tout risque
d’accident.

Pour éviter que la pile ne chauffe, ne se

fissure ou cause un incendie:

– Ne rechargez pas, ne court-circuitez

pas, ne chauffez pas la pile ni ne la
jeter dans un feu.

– Ne laissez pas la pile avec d’autres

objets métalliques.

– Ne piquez pas la pile avec des ciseaux

ou d’autres objets similaires.

– Enveloppez la pile de ruban isolant

avant de la mettre au rebut ou de la
ranger.

Waarschuwing:

• Plaats geen ander soort batterij dan de

CR2025 of een gelijkwaardige batterij; een
ongeschikte batterij kan namelijk ontploffen.

• Voorkom ongelukken en bewaar de batterij

derhalve buiten het bereik van kleine
kinderen.

• Voorkom dat de batterij oververhit, barst of

een brand veroorzaakt:

– Laad niet op, sluit niet kort, demonteer niet

en verwarm de batterij niet en gooi niet in
een vuur.

– Bewaar de batterij niet met andere metalen

materialen.

– Steek niet met een tangetje of dergelijk

gereedschap in de batterij.

– Wikkel de batterij met band om en isoleer

goed alvorens weg te gooien of langdurig
op te slaan.

Remote controller —

RM-RK230

/ Fernbedienung —

RM-RK230

/ Télécommande —

RM-RK230

/

Afstandsbediening —

RM-RK230

MENU

Basic operations

/ Grundbetrieb / Fonctionnement de base / Basisbediening

Preparation

Before operating the unit, make sure that all external
components are correctly connected and installed.

CAUTION:

• When not in use, close the liquid crystal panel

and store it into the compartment; however, it may
obstruct the visibility through the rearview mirror.

• Do not touch the surface of the liquid crystal panel

directly.

Vorbereitung

Vor dem Betrieb des Geräts stellen Sie sicher, dass
alle externen Komponenen richtig angeschlossen
und eingebaut sind.

ACHTUNG:

• Bei Nichtbenutzung die Flüssigkristallanzeige

schließen und in dem vorgesehenen Fach verstauen.
Andernfalls kann der Monitor das Sichtfeld des
Rückspiegels einschränken.

• Berühren Sie nicht die Oberfläche des

Flüssigkristalldisplays direkt.

Préparation

Avant d’utiliser le système, assurez-vous que tous
les appareils extérieurs sont connectéset installés
correctement.

ATTENTION:

Lorsque vous ne l’utilisez pas, refermez le panneau à

cristaux liquides et rangez-le dans son compartiment;
sinon, il peut géner la visibilité du rétroviseur.

Ne touchez pas directement la surface du panneau

à cristaux liquides.

To be continued....

Fortsetzung nächste Seite....

À suivre....

Voorbereidingen

Controleer dat alle externe componenten juist zijn
aangesloten en geïnstalleerd alvorens dit toestel in gebruik
te nemen.

LET OP:

• Sluit het vloeibare kristallen paneel en berg het in het vak

op wanneer u het niet gebruikt; het display kan anders
het zicht via de achteruitkijkspiegelbelemmeren.

• Raak het oppervlak van het vloeibare kristallendisplay

niet direct met uw vingers aan.

Wordt vervolgd....

1

1

Open the liquid crystal
panel.

Press PUSH-OPEN until the liquid
crystal panel is unlocked, then open
the liquid crystal panel by both hands.

When closing the liquid crystal panel,
store it in the screen compartment until it
is locked.

1

Die Flüssigkristallanzeige
öffnen.

Drücken Sie PUSH-OPEN, bis das
Flüssigkristallpanel gelöst ist, und
öffnen Sie das Flüssigkristalldisplaypa
nel dann mit beiden Händen.

Beim Schließen des Flüssigkristalld
isplaypanels schieben Sie es in das
Bildschirmfach ein, bis es einrastet.

1

Ouvrez le panneau à
cristaux liquides.

Poussez sur PUSH-OPEN jusqu’à ce
que le panneau à cristaux liquides soit
déverrouillé, puis ouvrez le panneau en
utilisant les deux mains.

Lorsque vous refermez le panneau à
cristaux liquides, rangez-le dans le
compartiment de l’écran jusqu’à ce qu’il
se verrouille.

1

Open het vloeibare kristallen
paneel.

Druk op PUSH-OPEN het vloeibare
kristallen paneel is ontgrendeld en open
vervolgens het vloeibare kristallen display
met beide handen.

Bewaar het gesloten vloeibare kristallen
paneel in het schermvak en vergrendel.

To change the monitor position

You can select a monitor position
from the four positions.
1 Slide the arm lock lever to

RELEASE, then pull down or push
up the monitor.

2 Slide the arm lock lever to HOLD,

then remove the screen arm to the
nearest locking position.

When closing the liquid crystal
panel, push up the monitor to the
highest position.

So ändern Sie die Monitorposition

Sie können eine von drei
Monitorpositionen wählen.
1 Schieben Sie den Sperrhebel auf

RELEASE, und ziehen Sie dann
den Monitor nach unten oder
drücken ihn nach oben.

2 Schieben Sie den Sperrhebel

auf HOLD, und entfernen dann
den Bildschirmarm zur nächsten
gesperrten Stellung.

Beim Schließen des Flüssigkristall-
displaypanels drücken Sie den
Monitor in die höchste Stellung.

Pour changer la position du

moniteur

Vous pouvez choisir une des trois
positions accessibles au moniteur.
1 Mettez le levier de verrouillage sur

la position RELEASE, puis tirez
vers le bas ou poussez vers le
haut le moniteur.

2 Mettez le levier de verrouillage sur

la position HOLD, puis engager
le moniteur dans la position de
verrouillage la plus proche.

Pour refermer le panneau à cristaux
liquides, poussez le moniteur vers le
haut dans sa position la plus haute.

Veranderen van de positie van

de monitor

U kunt een van de drie posities voor de
monitor kiezen.
1 Schuif de armvergrendelhendel

naar RELEASE en druk de monitor
vervolgens omhoog of omlaag.

2 Schuif de armvergrendelhendel naar

HOLD en druk de arm vervolgens in
de dichtstbijzijnde vergrendelde stand.

Voor het sluiten van het vloeibare
kristallen display moet u de monitor
naar de hoogste stand omhoog
drukken.

01-03_KV-MRD9010[E]f.indd 3

01-03_KV-MRD9010[E]f.indd 3

2005.3.23 9:04:01 PM

2005.3.23 9:04:01 PM