Avertissement / attention, Advertencia / precaucion, Caution – McCulloch MT3310 User Manual
Page 16: Attention, Precaucion, Warning / caution

16
15
7 - TRIMMING INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS POUR LA COUPE
INSTRUCCIONES PARA LA PODA
E
N
G
L
I
S
H
7-1. ADDITIONAL SAFETY PRECAUTIONS
Before operating your unit, review ALL SAFETY PRECAUTIONS in this manual.
WARNING / CAUTION
•
IF UNFAMILIAR WITH TRIMMING techniques, practice the procedures with ENGINE in “OFF” position.
•
ALW AYS CLEAR WORK area of debris such as cans, bottles, rocks, etc. Striking objects can cause serious injury to
operator or bystanders and also damage equipment. If an object is accidentally hit, immediately TURN ENGINE OFF and
examine equipment. Never operate unit with damaged or defective equipment.
•
ALW AYS TRIM OR CUT AT HIGH ENGINE SPEEDS. Do not run engine slowly at start or during trimming operations.
•
DO NOT use equipment for purposes other than trimming or mowing weeds.
•
NEVER raise stringhead above knee height during operation.
•
DO NOT operate unit with other people or animals in the immediate vicinity. Allow a minimum of 30 feet (10 meters)
between operator and other people and animals when trimming or mowing. Allow a distance of 100 feet (30 meters)
between operator and other people and animals when SCALPING with stringhead cutter.
•
IF OPERATING UNIT ON A SLOPE, stand below the cutting attachment. DO NOT OPERATE on a slope or hilly incline if
there is the slightest chance of slipping or losing your footing.
F
R
A
N
C
A
I
S
7-1. MESURES DE SECURITE SUPPLEMENTAIRES
Avant d’utiliser votre outil, revoir TOUTES LES MESURES DE SECURITE de ce manuel.
AVERTISSEMENT / ATTENTION
• SI VOUS N’ETES PAS FAMILIARISE AVEC LES TECHNIQUES DE COUPE, pratiquer le MOTEUR AL’ARRET.
• TOUJOURS DEBARRASSER LA ZONE DE TRAVAIL de débris tels que boîtes de conserve, cailloux, bouteilles
etc. qui risqueraient d’être projetés et de blesser l’opérateur ou les personnes se tenant à proximité et
d’endommager l’équipement. Si l’outil heurte un objet, ARRETER LE MOTEUR immédiatement et examiner le
coupe-herbe. Ne jamais utiliser un équipement endommagé ou défectueux.
• TOUJOURS COUPER OU TAILLER AVEC LE MOTEUR A HAUT REGIME. Ne pas laisser le moteur tourner
lentement ni au démarrage ni pendant la coupe.
• NE PAS utiliser l’outil pour des travaux autres que la tonte ou la coupe de l’herbe.
• NE PAS soulever la tête de coupe au dessus des genoux pendant l’utilisation. Ceci est dangereux.
• NE PAS utiliser le coupe-herbe à proximité de personnes ou animaux domestiques (se trouvant à moins de 10
mètres [30 pieds]). Lors des opérations de RASAGE, laisser une distance minimum de 30 mètres (100 pieds).
• SI L’EQUIPEMENT EST UTILISE SUR UNE DECLIVITE, se tenir derrière la tête de coupe. NE JAMAIS
UTILISER l’outil sur une déclivité s’il existe la moindre chance de glisser, de déraper ou de perdre son
équilibre.
E
S
P
A
Ñ
O
L
7-1. PRECAUCIONES ADICIONALES DE SEGURIDAD
Antes de operar su unidad, revisar TODAS LAS PRECAUCIONES DE SEGURIDAD de este manual.
ADVERTENCIA / PRECAUCION
• SI NO ESTA FAMILIARIZADO CON LAS TECNICAS PARA PODAR O CORTAR, practicar los procedimientos
con el MOTOR en la posición de “APAGADO”.
• LIMPIAR SIEMPRE EL AREA DE TRABAJO de desechos como latas, botellas, piedras, etc. Los objetos
golpeados pueden causar heridas serias al operador o a los espectadores y también pueden dañar el equipo.
Si se golpea un objeto accidentalmente, APAGAR EL MOTOR de inmediato y examinar el equipo. Nunca
operar la unidad con el equipo dañado o defectuoso.
• SIEMPRE PODAR O CORTAR CON LAS VELOCIDADES ALTAS DEL MOTOR. No operar el motor lentamente
en el arranque o durante las operaciones de poda.
• NO utilizar el equipo para otros propósitos que no sean el de podar o segar maleza.
• NUNCA levantar la cabeza de hilo sobre la altura de la rodilla durante la operación.
• NO operar esta unidad con otras personas o animales en los alrededores. Dejar una distancia mínima de 10
metros (30 pies) entre el operador y otras personas o animales al podar o segar. Dejar una distancia de 30
metros (100 pies) entre el operador y otras personas o animales cuando se RECORTE con la cortadora de la
cabeza de hilo.
• SI OPERA LA UNIDAD EN UN DECLIVE, permanecer abajo del aditamento de cortado. NO OPERAR en
declive o en una pendiente empinada si existe la mínima posibilidad de resbalarse o perder el equilibrio.
7-2A
7-2B
BUMP
TAPER
GOLPEAR
E
N
G
L
I
S
H
7-2. STRINGHEAD LINE RELEASE
WARNING / CAUTION
DO NOT use steel wire or plastic-coated steel wire of any kind with your stringhead. Serious operator injury can result.
To release fresh line, run engine at full throttle and “bump” stringhead against lawn. Line will automatically release. The kni
fe
in debris shield will trim excess line (Figure 7-2A).
CAUTION
Periodically remove weed wrap to prevent overheating the drive shaft. Weed wrap occurs when strands of weeds become
entangled around the shaft beneath the debris shield (Figure 7-2B). This condition prevents the shaft from being properly
cooled. Remove weed wrap with screwdriver or similar device.
7-3. TRIMMING PROCEDURES
When properly equipped with a debris shield and stringhead, your unit will trim unsightly weeds and tall grass in those hard-
to-reach areas - along fences, walls, foundations and around trees. It can also be used for scalping to remove vegetation down
to the ground for easier preparation of a garden or to clean out a particular area.
F
R
A
N
C
A
I
S
7-2. AVANCE DU FIL DE COUPE
AVERTISSEMENT / ATTENTION
NE JAMAIS utiliser de fil de coupe en acier ou acier revêtu de plastique sur votre tête de coupe. Ceci est extrêmement dan-
gereux.
Pour faire avancer une longueur de fil, «taper» la tête de coupe sur le sol. La lame placée à l’intérieur du pare-débris coupe
le fil à la longueur voulue (Figure 7-2A).
ATTENTION
Eliminer periodiquément l’herbe enroulée autour de l’axe en-dessous du pare-débris (Figure 7-2B) pour éviter une surchauffe
de l’arbre de transmission, l’herbe freine la rotation et empêche le refroidissement adéquat de l’arbre. Utiliser un tournevis ou
outil similaire.
7-3. INSTRUCTIONS POUR LA COUPE
Correctement équipe d’un pare-débris et d’une tête de coupe à fil, l’outil permet de tailler les hautes herbes et les mauvaises
herbes, si désagréables à voir, dans les endroits difficiles à atteindre - le long des clôtures, des murs, des fondations et autour
des arbres. Il peut également être utilisé pour raser la végétation et pour faciliter la préparation d’un jardin ou de dégager une
zone particulière.
E
S
P
A
Ñ
O
L
7-2. LIBERACION DE LA LINEA DE LA CABEZA DE HILO
ADVERTENCIA / PRECAUCION
NO utilizar alambre de acero ni alambre de acero recubierto con plástico de ninguna clase con su cabeza de hilo. Se pueden
provocar serias heridas al operador.
Para liberar la línea nueva, operar el motor en aceleración total y “golpear” la cabeza de hilo contra el césped. La línea se l
ib-
erará en forma automática. La cuchilla del protector de desechos cortará la línea excedente (Figura 7-2A).
PRECAUCION
Quitar periódicamente la capa de maleza para evitar el sobrecalentamiento del eje impulsor. La capa de maleza se forma
cuando las hebras de la maleza se enredan alrededor del eje por abajo del protector de desechos (Figura 7-2B). Esta condi-
ción evita que el eje se enfríe en forma adecuada. Quitar la capa de maleza con un desarmador o un instrumento similar.
7-3. PROCEDIMIENTOS DE PODA
Cuando está equipada en forma adecuada con un protector de desechos y una cabeza de hilo, la unidad podará maleza de
aspecto desagradable y el césped largo en las áreas difíciles de alcanzar, a lo largo de bardas, paredes, cimientos y alrede-
dor de árboles. También se usa para cortar de raíz y sacar la vegetación de la tierra para una preparación más fácil del jardín
o para limpiar un área en particular.