beautypg.com

3. fuel mixing table 5-4. recommended fuels, 1. starting a cold engine, 1. demarrage d’un moteur froid – McCulloch MT3311 User Manual

Page 12: 1. arranque del motor frio

background image

12

11

E
N

G

L

I

S
H

5-3. FUEL MIXING TABLE

5-4. RECOMMENDED FUELS

Some conventional gasolines are being blended with oxygenates such as alcohol or an ether compound to meet clean air stan-
dards. Your McCulloch engine is designed to operate satisfactorily on any gasoline intended for automotive use including oxy-
genated gasolines.

F

R
A
N
C
A

I

S

5-3. TABLEAU DES PROPORTIONS

5-4. CARBURANTS RECOMMANDES

Certains carburants conventionnels sont mélangés avec des oxydisants tels l’alcool ou l’éther afin de se conformer aux stan-
dards pour la pureté de l’air. Votre moteur McCulloch est conçu de manière à pouvoir utiliser toute essence pour automobile,
carburants avec oxydisants inclus, tout en vous procurant un fonctionnement satisfaisant.

E
S
P
A
Ñ

O

L

5-3. TABLA DE MEZCLA DEL COMBUSTIBLE

5-4. COMBUSTIBLE RECOMENDADO

Algunas gasolinas convencionales estan siendo mezcladas con oxigenados tales como alcohol o un compuesto de éter para
cumplir con las reglas de limpieza del aire. Su motor McCulloch está diseñado para operar satisfactoriamente con cualquier
gasolina usada para automóviles incluyendo gasolinas oxigenadas.

E

N

I

L

O

S

A

G

o

i

t

a

R

1

:

0

4

h

c

o

l

l

u

C

c

M

t

n

a

c

i

r

b

u

L

m

o

t

s

u

C

.

l

a

G

.

S

.

U

1

.

z

o

2

.

3

)

c

c

(

l

m

5

9

s

r

e

t

i

L

5

.

.

z

o

3

.

4

)

c

c

(

l

m

5

2

1

.

l

a

G

.

p

m

I

1

.

z

o

3

.

4

)

c

c

(

l

m

5

2

1

g

n

i

x

i

M

e

r

u

d

e

c

o

r

P

e

n

i

l

o

s

a

G

s

t

r

a

P

0

4

t

n

a

c

i

r

b

u

L

t

r

a

P

1

o

t

c

c

1

=

l

m

1

E

C

N

E

S

S

E

l

a

i

c

é

p

S

t

n

a

i

f

i

r

b

u

L

1

:

0

4

à

h

c

o

l

l

u

C

c

M

.

l

a

G

.

S

.

U

1

.

z

o

2

,

3

)

c

c

(

l

m

5

9

s

r

e

t

i

L

5

.

.

z

o

3

,

4

)

c

c

(

l

m

5

2

1

.

l

a

G

.

p

m

I

1

.

z

o

3

,

4

)

c

c

(

l

m

5

2

1

s

n

o

i

t

r

o

p

o

r

P

:

e

g

n

a

l

é

M

e

d

r

u

o

p

e

c

n

e

s

s

E

'

d

s

e

m

u

l

o

v

0

4

e

l

i

u

H

'

d

e

m

u

l

o

V

n

u

c

c

1

=

l

m

1

A

N

I

L

O

S

A

G

n

ó

i

c

a

l

e

R

n

ú

m

o

C

e

t

n

a

c

i

r

b

u

L

h

c

o

l

l

u

C

c

M

e

d

1

:

0

4

.

U

.

A

.

E

.

l

a

G

1

.

z

o

2

.

3

)

c

c

(

l

m

5

9

s

o

r

t

i

L

5

.

.

z

o

3

.

4

)

c

c

(

l

m

5

2

1

.

l

a

G

.

p

m

I

1

.

z

o

3

.

4

)

c

c

(

l

m

5

2

1

o

t

n

e

i

m

i

d

e

c

o

r

P

:

a

l

c

z

e

M

e

d

r

o

p

a

n

i

l

o

s

a

G

e

d

s

e

t

r

a

P

0

4

e

t

n

a

c

i

r

b

u

L

e

d

e

t

r

a

P

1

c

c

1

=

l

m

1

5-5. FUEL AND LUBRICATION SYMBOLS SYMBOLES DE CARBURANT ET

LUBRIFICATION - SIMBOLOS DE COMBUSTIBLE LUBRICACION

Gasoline and oil mix 40:1.

Mélange essence huile 40:1.

Mezcla de gasolina y aceite 40:1.

E
N

G

6-1. STARTING A COLD ENGINE

NOTE: To minimize load on engine during starting and warm-up, trim excess cutter line to 5" (13cm) (Figure 6-1A).

1. Direct drive ignition is always on.
2. Your unit is designed with a 3 position choke: CHOKE “

”, START “

”, and RUN “

”. Move choke lever to CHOKE “

” position (Figure 6-1B).

3. Prime the carburetor. Pump the primer bulb (A) 10 times (Figure 6-1C).
4. Grip handle firmly – squeeze and hold the trigger (B) to the FULL THROTTLE position (Figure 6-1D).

NOTE: Your unit is equipped with a throttle advance which also can be used during starting (Figure 6-1H).

5. Pull starter rope out a short way until resistance is felt (approximately 4") (Figure 6-1E). A smooth rapid pull is required for

a strong spark. Pull starter rope briskly 4 times.

F

R
A

6-1. DEMARRAGE D’UN MOTEUR FROID

REMARQUE : Pour minimiser la charge su le moteur pendant le démarrage et le réchauffage, couper le fil de coupe à 13cm
(5") (Figure 6-1A).

1. Embrayage centrfigul contact doit être mis marche.

2. Le moteur est équipé d’un volet de départ à trois positions ETRANGLEUR «

», MI-GAZ «

», et MARCHE «

». Placer

le levier du volet de départ sur la position CHOKE / ETRANGLEUR «

» (Figure 6-1B).

3. Appuyer 10 fois sur la pompe d’amorçage (A) (Figure 6-1C).
4. Sasir fermement la poignée – Serrez et saisar à fond la gâchette de l’accelerateur (Figure 6-1D).

REMARQUE : Votre outil est équipe d’une cale de réglage des gaz qui peut être utilisée pendant le démarrage (Figure 6-
1H).

5. Tirer su le cordon du lanceur jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir environ 10,5cm (4") (Figure 6-1H). Un mouve-

ment rapide et uniforme est nécessaire pour obtenir une bonne étincelle. Tirer vigoureusement 4 fois su le cordon.

E
S
P

6-1.

ARRANQUE DEL MOTOR FRIO

NOTA: Para minimizar la carga del motor durante el arranque y el calentamiento, sjustar la línea excedente de la cortadora a
13cm (5") (Figura 6-1A).

1. Embrague centrifugo ignición siempre está marcha.
2. Su unidad está diseñada con un ahogador de 3 posiciones: AHOGADOR “

”, MEDIO “

” y OPERAR “

”. Accione la

palanca ahogador hacia AHOGADOR “

” (Figura 6-1B).

3. Cebe el carburador – el bulbo de cebado (A) 10 veces (Figura 6-1C).
4. Agarre el mango firmemente – mantenga apretado el gatillo para una completa estrangulación (Figura 6-1H).

NOTA: Su unidad está equipada con un avance de aceleración que también puede utilizarse durante el arranque (Figura 6-
1H).

5. Jale la cuerda del mecanismo de arranque un poco hasta que se sienta la resistencia, (aprox. 10.5cm) (Figura 6-1F). Se

requiere un jalón rápido y suave para un encendido potente de bujías. Jale la cuerda del mecanismo de arranque enér-
gicamente 4 veces.

6 - OPERATING INSTRUCTIONS - FONCTIONNEMENT

INSTRUCCIONES DE OPERACION

6-1A

6-1B

6-1C

5" (132cm)

A

B

6-1D

6-1E