beautypg.com

Fisher-Price B2225 User Manual

Page 9

background image

9

IMPO

RTA

NT

A 25

AMP

FUS

E MU

ST

BE IN

STAL

LED

IN TO

P

OF B

ATTE

RY B

EFO

RE

TOY

WIL

L RE

CHA

RGE

OR O

PER

ATE

e • Insert a Power Wheels

®

25 amp fuse into

the battery.

Note: The top of the fuse will not be flush with
the top of the battery when properly installed.

f • Insérer un fusible de 25 A Power Wheels

dans la batterie.

Remarque : Le fusible fera légèrement saillie
sur la batterie s’il est installé correctement.

S • Introducir un fusible Power Wheels de

25 Amp en la batería.

Nota: La parte superior del fusible no quedará
nivelada con la parte superior de la batería.

e IMPORTANT! The battery must be removed

from your vehicle for the initial charge in order
to complete assembly. After assembly is
complete, you do not need to remove the
battery from your vehicle to recharge it.

f IMPORTANT ! Il faut retirer la batterie du

véhicule pour la charger pour la première fois
et pour terminer l’assemblage du véhicule. Une
fois que le véhicule est assemblé, il n’est pas
nécessaire de retirer la batterie du produit pour
la recharger

S ¡IMPORTANTE! Es necesario sacar la batería

del vehículo para la carga inicial y para comple-
tar el montaje del vehículo. Después de instalar
la batería en el vehículo, no es necesario sacar-
la para cargarla.

e • Plug the battery connector into the

charger connector.

e • Plug the charger into a standard wall outlet.

Note: If power flow to the wall outlet is
controlled by a switch, make sure the
switch is “ON”.
Before first time use, charge the battery

for at least 18 hours. Never charge the
battery longer than 30 hours.

Recharge the battery for at least 14

hours after each use of your vehicle. Do
not charge the battery longer than 30 hours.

• Once the battery is charged, disconnect the

charger connector from the battery connec-
tor. Unplug the charger from the wall outlet.
The battery is now charged and is ready
to be installed in your vehicle. Please see
“Battery Installation” on page 13 for
detailed battery installation instructions.

f • Brancher le chargeur sur une prise

murale standard.

Remarque : Si le passage du courant à la
prise murale est actionné par un interrupteur,
s’assurer qu’il est à “ON” (marche).
Avant le premier emploi, charger la

batterie durant au moins 18 heures.
Ne jamais la charger plus de 30 heures.

• Après chaque utilisation, recharger la

batterie durant au moins 14 heures.
Ne jamais la charger pendant plus de
30 heures.

• Une fois la batterie chargée, débrancher

le connecteur de chargeur de celui de la
batterie. Débrancher le chargeur de la prise
de courant. La batterie est maintenant
chargée et peut être installée dans le
véhicule. Pour des instructions détaillées,
se référer à la section “Installation de la
batterie”, à la page 13.

S • Enchufar el cargador en un tomacorriente

estándar de pared.

Nota: Si el flujo de corriente al tomacorriente
es controlado por un interruptor, verificar que
el interruptor esté “ACTIVADO”.
• Antes del primer uso, cargar la batería

durante un periodo de por lo menos
18 horas. Nunca cargar la batería por
más de 30 horas.

• Recargar la batería por lo menos 14 horas

después de cada uso del vehículo. No
cargar la batería por más de 30 horas.

• Después de que la batería esté cargada

desconectar el conector del cargador del
conector de la batería. Desenchufar el
cargador del tomacorriente. La batería
está cargada y lista para instalarse en el
vehículo. Leer la sección de Instalación
de la batería en la página 13 para obtener
instrucciones detalladas sobre cómo
instalar la batería.

3

e • Locate the lock fastener in the back end of

the seat.

• Using a slotted screwdriver, turn the lock

fastener

1

/

4

turn to the unlocked position

.

• Lift the seat from the vehicle body.

f • Trouver le verrou à l’arrière de la selle.

• À l’aide d’un tournevis à pointe plate, faire

tourner le verrou d’un quart de tour en
position déverrouillée

.

• Retirer la selle du véhicule.

S • Localizar el sujetador de tuerca en el dorso

del asiento.

• Con un destornillador de cabeza plana, girar

el sujetador de tuerca 90 grados a la posición
de abierto

.

• Levantar el asiento de la carrocería.

e • Loosen the screw in the battery clamp and

remove it.

• Lift the battery clamp and remove the battery

from the battery compartment.

f • Dévisser et retirer la vis qui maintient le

dispositif de retenue.

• Soulever le dispositif de retenue de la

batterie et retirer la batterie de
son compartiment.

S • Desajustar el tornillo de la abrazadera de la

batería y retirarlo.

• Levantar la abrazadera y sacar la batería

del compartimento.

2

5

4

e Unlocked

f Déverrouillé

S Cerrado

e Locked

f Verrouillé

S Abierto

e Battery

f Batterie

S Batería

1

e Lock Fastener

f Verrou

S Sujetador de tuerca

e Seat

f Selle

S Asiento

e Battery Clamp

f Dispositif de retenue de la batterie

S Sujetador de la batería

e Battery Compartment

f Compartiment de la batterie

S Compartimento de la batería

e 25 Amp Fuse

f Fusible de

25 A

S Fusible de

25 Amp

e Charger Connector

f Connecteur de chargeur

S Conector del cargador

e Battery Connector

f Connecteur de batterie

S Conector de la batería

f • Brancher le connecteur de batterie sur

celui du chargeur.

S • Enchufar el conector de la batería en el

conector del cargador.

This manual is related to the following products: