I-12881-1_p16.pdf, There are two ways to stop the motor – HPI Racing Savage 3.5 User Manual
Page 16
The Pull Starter
Der Seilzugstarter
Le démarreur à cordon
Stopping the Motor
Motor abstellen
Arrêt du moteur
Pull the starter cord using quick short pulls, never pulling
it more than 12 inches (30cm), This can damage the pull start.
Do not pull the starter cord if it becomes hard to pull. This can
also damage the pull start. The engine may be flooded. Check the
trouble shooting section of the engine manual for help.
Ziehen Sie den Seilzugstarter immer kurz und schnell heraus. Dabei dürfen
Sie das Seil niemals über 30cm herausziehen, da dadurch der Starter
beschädigt werden kann. Sollte es immer schwerer werden, den
Seilzugstarter zu ziehen kann es sein, dass ihr Motor abgesoffen ist. Hören
Sie dann sofort auf und lesen Sie den Abschnitt “Problembehebung” in der
Anleitung des Motors durch. Dort wird erklärt, was dann zu tun ist.
Tirez sur le cordon de démarrage en donnant de petits coups secs et en ne
tirant jamais sur plus de 30 cm pour ne pas endommager le démarreur. Ne
tirez pas sur le cordon s’il résiste. Ceci peut également endommager le
démarreur. Le moteur peut être noyé. Consultez la section de diagnostic du
manuel du moteur pour un complément d’information.
There are two ways to stop the motor.
Es gibt zwei Möglichkeiten, den Motor
abzustellen.
Il y a deux manières d’arrêter le moteur.
Use a Rag.
Verwenden Sie ein dickes Tuch.
Utilisez un chiffon.
1)
2) Pinch the Fuel Line.
Drücken Sie die
Kraftstoffleitung zu.
Pincez la conduite de
carburant.
Use a rag to cover the exhaust tip. This will stop the motor. Be
careful! The exhaust is extremely hot so be sure to use a thick rag.
Drücken Sie mit dem Tuch auf den Auslass des Auspuffs. Dadurch geht der Motor
aus. Seien Sie aber vorsichtig, da der Auspuff und die Abgase sehr heiß sind.
Verwenden Sie deshalb ein dickes Tuch.
Bloquez l’orifice d’échappement avec un chiffon. Cela arrête le moteur. Attention!
Le pot d’échappement est extrêmement chaud. Il faut utiliser un chiffon épais.
In extreme cases or emergencies you can pinch the fuel
line to stop the flow of fuel to the carb. Be careful, this
can make the motor run lean which can damage the
motor. It is best to stop the motor using a rag.
Bei Ausnahmen oder Notfällen kann man auch die Kraftstoffleitung
zudrücken und somit verhinden, dass weiterer Kraftstoff in den
Vergaser fliesst. Durch diese Methode läuft der Motor aber kurzzeitig zu
mager, was zu Defekten am Motor führen kann. Verwenden Sie
deswegen grundsätzlich die Methode mit dem Tuch.
Dans des situations extrêmes ou en cas d’urgence, vous pouvez pincer
la conduite de carburant pour bloquer l’arrivée du carburant dans le
carburateur. Attention, le moteur risque d’être endommagé s’il continue
à tourner sur un mélange pauvre. Il vaut mieux arrêter le moteur à l’aide
d’un chiffon.