beautypg.com

B. chord playback, Melody, B. akkord-wiedergabe – Yamaha Portatone PSR-80 User Manual

Page 26: Melodie, B. reproduction de taccompa- gnement, Mélodie, B. reproducción de los acordes, Melodía, Capacity of chord sequencer, Kapazität des akkord-sequencer

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

background image

Note:

The accompaniment can be played using either the Single

Finger or Fingered mode of the Auto Bass Chord section.
However, the Single Finger mode is automatically en­
gaged when you press RECORD except when using the

Fingered mode beforehand (see page 15 for instructions
on Single Finger and page 16 for Fingered).

3. When ail of the chords have been

programmed, press the STOP selector.
The accompaniment has now been stored
in the memory.

№nwe/s;

Die Akkorde können entweder mit der Einfingerakkord­
oder der Fingerakkord-Funktion gespielt werden. Nach

Drücken des RECORD-Schalters wird stets automatisch
auf die Einfingerakkord-Funktion geschaltet, es sei denn,
zumr wurde die Fingerakkord-Funktion \^rwendet
(Elnfingerakkord-Funktion siehe Seite 15. Fingerakkord-
Funktion siehe Seite 16.)

3. Wenn alle Akkorde programmiert sind,

drücken Sie den STOP-Schalter. Die Ak­
kordfolge ist nun im Memory gespeichert.

Remarque:

Vous pouvez jouer l'accompagnement en employant soit

SINGLE FINGER, soit FINGERED de la section Auto Bass
Chord. Toutefois, le premier est automatiquement appelé
lorsque vous appuyez sur le sélecteur ACCOMPANIMENT
RECORD si vous n’avez pas préalablement choisi le
second. (Reportez-vous page 15 pour SINGLE FINGER et

page 16 pour FINGERED.)

3. Ljorsque la programmation de tous les

accords est terminée, appuyez sur le sélec­
teur STOP L’accompagnement est alors
mémorisé

Nota:

El acompañamiento se puede tocar usando ya sea la mo­
dalidad de un solo dedo o la modalidad digitada de la

sección de bajo y acorde automático. Sin embargo, la mo­
dalidad de un solo dedo se activa automáticamente al pul­
sar RECORD, excepto cuando se usa de antemano la

modalidad digitada (vea en la página 15 instrucciones
sobre la modalidad de un solo c/edo, y en la página 16,
instrucciones sobre la modalidad digitada).

3. Cuando se han programado todos los

acordes, pulse el selector STOP Ahora el
acompañamiento queda almacenado en
la memoria.

B. Chord playback

The memorized accompaniment can be

played back, unless you cancel the memory

contents by inputting a different chord se­
quence.

1. Press the PLAYBACK selector of the

CHORD SEQUENCER.

2. To start playback, press the START @

selector.

3. Try playing the melody of “Greensleeves”

to the accompaniment playback (see

below).

4. Playback can be stopped at any time by

pressing the STOP selector.

Melody

B. Akkord-Wiedergabe

Die Akkorde bleiben so lange gespeichert
und können wiedergegeben werden, bis eine
neue Folge gespeichert wird. Zur Wiedergabe
der Akkordfolge verfahren Sie wie folgt:
1. Drücken Sie den PLAYBACK-Schalter des

CHORD SEQUENCER.

2. Drücken Sie den START-Schalter @), um

die Wiedergabe zu starten.

3. Versuchen Sie nun, die Melodie von

‘‘Greensleeves” zur wiedergegebenen Be­
gleitung zu spielen (siehe unten).

4. Zum Stoppen der Wiedergabe drücken Sie

den STOP-Schalter.

Melodie

B. Reproduction de Taccompa-

gnement

L’accompagnement que vous venez de
mémoriser peut être reproduit, sous réserve

que vous ne l’annuliez pas par l’entrée d'une
nouvelle séquence d’accords.

1. Appuyez sur le sélecteur PLAYBACK de la

section CHORD SEQUENCER.

2. Appuyez sur le sélecteur START @) pour

lancer la lecture de cet accompagnement.

3. Essayez de jouer la mélodie de ‘‘Greeen-

sleeves” en même temps que cet accom­

pagnement. (comme indiqué ci-dessous.)

4. La lecture de l’accompagnement peut être

arrêtée à tout instant en appuyant sur le
sélecteur STOP

Mélodie

te

iSh

'm

B. Reproducción de los acordes

El acompañamiento memorizado se puede
reproducir, a menos que usted cancele los
contenidos de la memoria ingresando otra se­
cuencia distinta de acordes.
1. Pulse el selector PU\YBACK del CHORD

SEQUENCER.

2

. Para comenzar a reproducir, pulse el selec­

tor START®.

3. Pruebe a tocar la nhelodía de ‘‘Greensle­

eves” para la reproducción del acompaña­
miento (vea abajo).

4. La reproducción se puede detener en

cualquier momento pulsando el selector
STOP

Melodía

Capacity of Chord Sequencer

• About 2500 chord changes are possible.

This means that it is possible to record the
chords for a piece consisting of 2500
measures if one measure contains one
chord on average.

• If complicated chords are recorded by

using Fingered Chord, the chord recording
capacity will be reduced.

• Also if the rhythm is changed, or Fill In is

used during recording, the capacity will be
reduced.

• If the number of chords exceeds the

memory capacity, the rhythm will stop, and

the extra chords will be heard but not

recorded when the keys are played.

Kapazität des Akkord-Sequencer

• Etwa 2500 Akkordwechsel sind möglich.

Das bedeutet, Sie können die Akkorde für
ein aus 2500 Takten bestehendes Musik­
stück speichern (wenn ein Takt durch­
schnittlich einen Akkord enthält).

• Die Speicherkapazität verringert sich, wenn

komplizierte Akkorde mit der Fingerakkord-
Funl^ion aufgezeichnet werden.

• Die Kapazität reduziert sich ebenfalls bei

Wechsel der Rhythmusfigur oder Verwen­
dung von Fill-In während der Aufnahme.

• Überschreitet die Zahl der Akkorde die

Speicherkapazität, stoppt der Rhythmus.
Die überzähligen Akkorde erklingen dann
zwar beim Anschlägen der Tasten, werden
aber nicht gespeichert.

Capacité du séquenceur d’accords

• Il est possible d’enregistrer environ 2500

variations d’accord. Autrement dit, vous
pouvez mémoriser les accords d’un mor­
ceau de musique contenant 2500 mesures
si on suppose que chaque mesure ne
contient en moyenne qu’un seul accord.

• Le nombre d’accords qu’il est possible de

mémoriser, diminue avec la complexité de
ces accords.

• Le changement de rythme et l’appel à Fill

In pendant l’enregistrement contribuent à
réduire les possibilités de la mémoire,
mémoire.

• Si le nombre des accords dépasse les

capacités de la mémoire, le rythme s’arrête.

Les accords en excès sont entendus lors­

que vous enfoncez les touches mais ne
sont pas enregistrés.

Capacidad del secuenciador de
acordes

• Son posibles unos 2500 cambios de acor­

des. Esto quiere decir que es posible gra­
bar los acordes de una pieza que consiste
de 2500 compases, suponiendo que cada
compás contiene en promedio un acorde.

• La capacidad de grabación de acordes se

reduce si se graban acordes complejos
usando el acorde digitado.

• La capacidad también se reduce si se

cambia el ritmo, o si se usa relleno durante
la grabación.

• Si el número de acordes supera la capaci­

dad de la memoria, el ritmo se detiene, y
los acordes extras se escuchan pero no se
graban al tocar las teclas.

24