Festo Направляющие DGC-FA User Manual
Festo Accessories for electrical
525 914
SME-10F-DS-24V-K0,3L-M8D
Näherungsschalter
Festo AG & Co. KG
Proximity switch
Postfach
Interruptor de proximidad
D-73726 Esslingen
Capteur de proximité
Phone:
Sensore di prossimità
+49/711/347-0
Lägesgivare www.festo.com
0412b 689
239
Anwendungshinweise ................................................. de
Der SME-10F-... ist ein elektrischer Näherungsschalter
mit Schaltzustandsanzeige. Das interne Sensorelement
wird magnetisch betätigt und schließt einen elektrischen
Stromkreis. Der SME-10F-... wird bestimmungsgemäß
zur Abfrage der Kolbenstellung an Zylindern von Festo
mit integrierter Sensornut eingesetzt. Zur Abfrage
anderer Zylinder von Festo verwenden Sie einen
entsprechenden Befestigungsbausatz laut Katalog
(Befestigungsbausätze nicht im Lieferumfang).
• Reinigen Sie den SME-10F-... mit Seifenlauge
(max. +60 °C).
• Zum Ausbau (siehe Bild 3) nicht am Kabel ziehen.
Notes regarding use .................................................... en
The SME-10F-... is an electric proximity switch with a
switching status display. The internal sensor element is
actuated magnetically and closes an electric circuit.
The SME-10F-... has been designed for scanning the
piston position on Festo cylinders with integrated sensor
groove. For scanning other cylinders from Festo use an
appropriate fastening kit as per catalogue (fastening kits
not included in delivery).
• Clean the SME-10F-... with soap suds (max. +60 °C).
• In order to remove (see Fig. 3). Do not pull on the
cable.
Indicaciones de utilización .......................................... es
El SME-10F es un detector de proximidad eléctrico con
un display indicador de estado. El sensor interno es
accionado magnéticamente y cierra un circuito eléctrico.
El SME-10F-... ha sido diseñado para detectar la posición
del émbolo en los cilindros Festo con ranura para
detectores integrada.
Para la interrogación de otros cilindros de Festo, utilice
el kit de fijación apropiado según el catálogo (kits de
fijación no incuidos en el suministro).
• Limpiar el detector solamente con agua jabonosa
(máx. +60 °C).
• Para el desmontaje, ver Fig. 3 (no tirar del cable).
Instructions d'utilisation ...............................................fr
Le SME-10F-... est un capteur de proximité électrique
avec affichage de l’état de commutation. L’élément
capteur interne est activé de manière magnétique et
ferme un circuit électrique. Conformément à l’usage
prévu, le SME-10F-… est destiné à interroger la position
du piston des vérins Festo munis d’une rainure de
capteur intégrée. Pour la détection d’autres vérins Festo,
utilisez un kit de fixation adapté conforme au catalogue
(les kits de fixation ne sont pas fournis).
• Nettoyer le SME-10F-... avec de l’eau savonneuse
(max. +60 °C).
• Pour le démonter, voir Fig. 3 (ne pas tirer sur le câble).
Indicazioni per l'utilizzo ................................................it
SME-10F-... è un sensore di prossimità elettrico con segna-
lazione visiva dello stato di commutazione. L'elemento
sensibile interno si commuta per effetto di campi magnetici,
chiudendo un circuito elettrico.Il sensore SME-10F-... è
destinato al rilevamento della posizione del pistone nei
cilindri Festo con guida di fissaggio incorporata. Per la
richiesta di altri cilindri della Festo usare un kit di
fissaggio corrispondente secondo il catalogo (i kit di
fissaggio non sono compresi nella fornitura).
• Per la pulizia dello SME-10F-... utilizzare liscivia
(max. +60 °C).
• Operazioni di smontaggio (v. Fig. 3). Non tirare il cavo.
Skötselanvisning..........................................................sv
SME-10F-... är en elektrisk lägesgivare med indikering av
kopplingstillstånd. Det interna givarelementet aktiveras
magnetiskt och sluter en elektrisk strömkrets.
SME-10F-... är avsedd för att avläsa kolvläget på
cylindrar från Festo med integrerat givarspår.
För att avsöka andra cylinder från Festo använd en
fastsättningssats enligt katalogen (fastsätttningssatser
ej ingår I leverering).
• Rengör SME-10F-... med tvållösning
(max +60 °C).
• För demontering se bild 3 (dra inte i kabeln).
Elektrischer Anschluss/Electrical connection/Conexión eléctrica/Raccordement électrique/Collegamento elettrico/El-anslutningar
BN = Braun
Marrón
Marrone
BK = Schwarz
Negro
Nero
BU = Blau
Azul
Blu
R
L
= Last
Carga
Carico
BN = Brown
Marron
Brun
BK
=
Black
Noir
Svart
BU
=
Blue Bleu Blå
R
L
=
Load Charge Last
1
3
4
Max. 0,3 Nm
Montagehinweise/Mechanical connection/Conexión mecánica/Montage mécanique/Collegamento meccanico/Mekaniska anslutningar
Warnung, Warning, Atención,
Attention, Attenzione, Varning
de Nicht für den Einsatz als Sicherheitsbauteil!
Elektrische Spannung! Vor Arbeiten an der Elektrik:
Spannung ausschalten.
en Do not use as a safety device!
Electric voltage! Switch off voltage prior to working
on electrics.
es ¡No utilizar como sensor de protección!
¡Tensión eléctrica! Desconectar la tensión antes de
manipular el sistema eléctrico.
fr Ne convient pas pour une utilisation en tant que
dispositif de sécurité! Tension électrique! Avant
toute intervention sur le système électrique: mettre
hors tension.
it NON utilizzare come barriera di protezione
Tensione elettrica! Prima di intervenire sulla parte
elettrica, togliere la tensione.
sv Får ej användas som beröringsfri skyddsan-ordning!
Elektrisk spänning! Innan arbeten på elektroniken
utförs skall spänningen frånkopplas.
Only for use in Class 2 Circuits.
10V ... max. 30 V AC/DC
Max. 500 mA
Max. 10 W/VA
Industrial Control Equipment
2MD1
R
L