Homelite ut 10910 User Manual
Page 18
18
POSITION CORRECTE DU CORPS
POUR LA COUPE
•
Le poids du corps doit être réparti également
sur les deux pieds, les pieds reposant sur un
sol ferme.
•
Bloquer le coude dans la position bras tendu
(A) afin de pouvoir résister à la force d’une
réaction de rebond.
•
Le corps doit toujours se trouver sur la gauche
du plan de la chaîne (B).
•
Placer le pouce sur la partie inférieure de la
poignée (C).
PROPER CUTTING STANCE
•
Weight should be balanced on both feet - feet
on solid ground.
•
Keep arm with elbow locked in a "straight arm"
position (A) to withstand any kickback force.
•
Your body should always be to the left of the
chain line (B).
•
Thumb on underside of handlebar (C).
POSTURA DE CORTE ADECUADA
•
El peso debería estar equilibrado en ambos
pies - los pies en terreno firme.
•
Mantenga el brazo con el codo fijado en la
posición de “brazo estirado” (A) con el fin de
poder hacer frente a cualquier tipo de fuerza de
retroceso.
•
Su cuerpo debería estar siempre en el lado
izquierdo de la línea de la cadena (B).
•
El pulgar debe estar en la parte de abajo del
manillar (C).
A
B
C
MÉTHODE FONDAMENTALE DE
COUPE
S’exercer à couper quelques petits rondins en
suivant la technique décrite ci-dessous pour
s’habituer à l’appareil avant d’entreprendre un
projet important.
1. Le moteur de la tronçonneuse tournant au
ralenti, se placer en position correcte devant le
bois à couper.
2. Appuyer sur la gâchette pour amener le moteur
à plein régime juste avant de faire pénétrer la
lame dans l’entaille.
3. Commencer à couper en maintenant la
tronçonneuse contre le rondin.
4. Maintenir le moteur à plein régime pendant
toute l’opération de coupe.
5. Laisser la chaîne faire le travail ; n’appuyer
que légèrement. En appuyant trop, on peut
endommager la chaîne, le guide-chaîne et le
moteur.
6. Relâcher la gâchette dès que l’opération de
coupe est terminée pour ramener le moteur au
ralenti. Faire tourner la chaîne à plein régime
sans couper entraîne une usure inutile de la
chaîne, du guide-chaîne et du moteur.
7. Ne pas appuyer sur l’appareil au moment où
l’on termine l’opération de coupe.
PROCEDIMIENTO DE CORTE
BASICO
Practique cortando unos cuantos leños pequeños
utilizando la técnica que se describe a continuación
para “acostumbrarse” a usar su sierra antes de
dar comienzo a tareas de aserrado importantes.
1. Adopte la postura adecuada en frente de la
madera con la sierra en marcha lenta.
2. Acelere el motor hasta ponerlo a plena potencia
justo antes de comenzar el corte apretando
para ello el activador del regulador.
3. Empiece a cortar con la sierra contra el leño.
4. Mantenga el motor a plena potencia durante
todo el tiempo que esté cortando.
5. Deje que la cadena efectúe el corte por usted;
ejerza únicamente una ligera presión hacia
abajo. Si fuerza el corte se pueden producir
daños en la barra, la cadena o el motor.
6. Suelte el activador del regulador tan pronto
como haya finalizado el corte, dejando que el
motor vuelva a la posición de marcha lenta. Si
usted opera la sierra a plena potencia sin una
carga de corte se puede producir el desgaste
innecesario de la cadena, la barra y el motor.
7. No ejerza presión sobre la sierra al final del
corte.
BASIC CUTTING PROCEDURE
Practice cutting a few small logs using the follow-
ing technique to get the "feel" of using your saw
before you begin a major sawing operation.
1. Take the proper stance in front of the wood
with the saw idling.
2. Accelerate the engine to full throttle just before
entering the cut by squeezing the throttle
trigger.
3. Begin cutting with the saw against the log.
4. Keep the engine at full throttle the entire time
you are cutting.
5. Allow the chain to cut for you; exert only light
downward pressure. If you force the cut,
damage to the bar, chain, or engine can result.
6. Release the throttle trigger as soon as the cut
is completed, allowing the engine to idle. If you
run the saw at full throttle without a cutting load,
unnecessary wear can occur to the chain,
bar, and engine.
7. Do not put pressure on the saw at the end of
the cut.