beautypg.com

Electrolux PM1850SBH User Manual

Page 61

background image

61

6

WARNING!

Do not forget to tighten the lock nut after completing
adjustment.

WARNUNG!

Nicht vergessen, die Sicherungsmutter nach
durchgeführter Einstellung anzuziehen.

ATTENTION!

Ne pas oublier de serrer l’écrou de verrouillage après le
réglage.

ADVERTENCIA!

Después del ajuste, no olvidarse de apretar la contratuerca.

PERICOLO!

Dopo la regolazione ristringere il dado di bloccaggio.

WAARSCHUWING!

Vergeet niet de moeren aan te draaien na het bijstellen.

Brakes

The brakes are located inside the right rear wheel. The wheel
should be dismantled for best access.

Press down the clutch/brake pedal and engage the
parking brake.

Bremse

Die Bremse sitzt innerhalb des rechten Hinterrades. Für
beste Zugänglichkeit ist das Rad auszubauen.

Kupplungs-/Bremspedal durchtreten und die
Feststellbremse einschalten.

Reglage du Frein

Le frein se situe à l'avant de la roue arrière côté droit. La roue
doit être déposée pour avoir une bonne accessibilité.

Avant toute intervention enfoncer la pédale de frein/
embrayage et engager le frein de parking.

Freno

El freno se halla por dentro de la rueda posterior derecha.
Esta puede desmontarse a fin de mejorar la accesibilidad.

Apretar el pedal de embrague/freno y acoplar el freno de
estacionamiento.

Freno

Il freno è montato dietro la ruota posteriore destra. Si consiglia
di smontare la ruota.

Premere il pedale freno/frizione e inserire il freno di
parcheggio

Rem

De rem zit aan de binnenkant van het rechter achterwiel. Om
er goed bij te kunnen komen, dient het wiel te worden gemon-
teerd.

Druk de koppelings/rempedaal in en trek de parkeerrem
aan.

1. Measure the distance between the brake lever and the

adjuster nut.

2. The distance should be 40 mm (1.56").

3. Adjust the distance if necessary by first loosening the lock

nut (2) and then adjusting with the nut (1).

Eng

F

Esp

NL

Eng

F

Esp

NL

Eng

F

Esp

NL

1. Abstand zwischen Bremshebel und Stellmutter messen.

2. Der Abstand soll 40 mm betragen.

3. Den Abstand wenn erforderlich einstellen, indem zuerst

die Sicherungsmutter (2) gelöst und danach die Mutter
(1) verstellt wird.

1. Mesurer la distance entre le levier de frein et l'écrou de

réglage.

2. La distance doit être de 40 mm.

3. Si nécessaire, ajuster la distance en commençant par

dévisser l'écrou de verrouillage (2) puis en réglant avec
l'écrou (1).

1. Medir la separación entre la palanca de freno y la tuerca

de ajuste.

2. La distancia ha de ser de 40mm.

3. En caso necesario ajustar la separación quitando primero

la contratuerca (2) y ajustando después con la tuerca (1).

1. Misurare la distanza tra la leva del freno e il dado di

regolazione.

2. La distanza deve essere di 40mm.

3. Se necessario regolare allentando il dado (2) e agendo

poi sul dado (1).

1. Meet de afstand tussen de remnokas en de stelmoer.

2. De afstand dient 40mm te zijn.

3. Stel zonodig de afstand bij, door eerst borgmoer (2) los

te draaien en daarna bijstellen met stelmoer (1).

2

1

40mm