beautypg.com

Electrolux PM1850SBH User Manual

Page 60

background image

60

Blades

For best results mower blades must be kept sharp. Replace
bent or damaged blades. Sharpening can be carried out with
a file or grinding disc.
NOTE: It is very important that both blades are sharpened
equally to avoid imbalance.
BLADE REMOVAL:

Raise mower to highest position to allow access to blades.

Remove blade bolt securing blade.

Install new or resharpened blade with trailing edge up
towards deck as shown.

IMPORTANT: To ensure proper assembly, center hole in
blade must align with star on mandrel assembly.

Reassemble blade bolt and tighten securely (45-55 Ft.
Lbs. torque).

IMPORTANT: Special blade bolt is grade 8 heat treated

Messerbalken

Für beste Mähergebnisse müssen die Messerbalken immer
opti mal geschliffen sein. Wechseln Sie verbogene oder
beschädigte Messerbalken sofort aus. Sie werden mit einer
Feile oder einer Schleifscheibe geschärft.
HINWEIS: Um eine Unwucht zu vermeiden, müssen beide
Seiten der Messerbalken gleichmäßig geschärft und auf
Unwucht geprüft werden.
WECHSELN DER MESSERBALKEN:

Fahren Sie das Mähdeck in die höchste Position, um
Zugriff zu den Messerbalken zu bekommen.

Feststellschraube an der Klinge lösen

Montieren Sie den neuen bzw. den neu geschärften
Messerbalken, wobei die hintere (Hilfschneid-) Kante wie
abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muß.

WICHTIG: Um eine richtige Montage zu gewährleisten, muß
die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der
Messeraufnahme übereinstimmen.

Nach Wechsel Feststellschraube wieder anbringen und

gut festziehen (Anzugsmoment 44-55 Fuß/Pfund)

WICHTIG: Die spezielle Feststellschraube ist 8.Kl.-
hitzebehandelt

Lames:

Pour avoir une bonne qualité de coupe, il est indispensable
d'avoir des lames bien affûtées. Changer les lames défectueuse
ou tordues. L'affûtage peut se faire avec une lime ou avec une
meule.
REMARQUE: Il est très important d'affûter en même temps
et de façon identique les deux extrémités de la lame pour éviter
tout déséquilibrage.
POUR RETIRER LES LAMES:

Relevez la machine sa position la plus haute pour avoir
accës aux lames coupantes.

Enlevez le boulon de blocage de la lame.

Installer une nouvelle lame ou la lame d'origine réaffutée
avec le tranchant tourné vers le haut du carter comme
indiqué sur le dessin

6

ATTENTION: Pour que la lame soit bien montée, l'orifice
central en forme d'etoile de la lame doit être parfaitement
emboîté sur l'étoile du moyeu.

Remontez le boulon de blocage de la lame et serrez
fortement (couple de torsion 45-55 pieds par livre)

ATTENTION: boulon de blocage spécial pour lame, traité à la
chaleur, degré 8.

Cuchillas

Para alcanzar resultados mejores las cuchillas de la segadora
hay que mantenerlos afilados. Sustituya las cuchillas torcidos
y estropeados. El afilado puede hacerse con lima o muela.
NOTA: Es muy importante que los dos lados de la cuchilla
sean afilados igual a in de impedir desequilibrios.
C'MO DESMONTAR LAS CUCHILLAS:

Eleve la segadora hasta su posición más alta para poder
alcanzar las cuchillas.

Remover el perno de la cuchilla.

Monte la cuchilla nueva o afilada con el canto trasero
hacia arriba adjunto a la plataforma como indicado.

IMPORTANTE: Para asegurar un montaje correcto el orificio
central de la cuchilla hay que ajustarlo a la estrella del mandril.

Colocar otra vez el perno de la cuchilla y apretar firmemente
(Par 45-55 pies/libra)

IMPORTANTE: El perno especial de la cuchilla es termotratado
de Calidad 8.

Lame

Per avere il migliore risultato di taglio, è necessario che le lame
siano ben affilate. Sostituirle se usurate o danneggiate. A tale
scopo utilizzare una lima o una mola.
NOTA: E’ importante affilare le due estremità della lama in
modo uniforme per non creare disequilibri.
RIMOZIONE DELLE LAME:

Sollevare la macchina per avere accesso alle lame.

Rimuovere il bullone dalla lama.

Montare una nuova lama o una lama con palettaura
posteriore rivolta verso il piatto, come indicato.

ATTENZIONE: Per assicurare un buon fissaggio centrale
della lama, è necessario che questa combaci perfettamente
con il mozzo.

Riposizionare il bullone sulla lama, quindi serrare
accuratamente (coppia 45-55 piedi/libbra)

ATTENZIONE: bullone speciale per lama, trattato
termicamente, secondo la Classe 8.

Messen

Voor de beste resultaten moeten de maaimessen scherp
gehouden worden. Vervang gebogen of beschadigde
messen. Het slijpen kan geschieden met een vijl of met een
slijpschijf.
N.B.: Het is zeer belangrijk dat beide uiteinden van het mes
even-veel worden geslepen, om onbalans te voorkomen.
MES VERWIJDEREN

Zet de maaier in de hoogste stand om bij de messen te
kunnen.

Haal de mesbout eraf.

Monteer een nieuw of geslepen mes waarbij het sleep
(hulp) mes omhoog naar het maaidek gericht moet zijn, zie
afbeelding.

BELANGRIJK: Om zeker te zijn van goede montage moet het
centrumgat in het mes passen met de ster op de mandrijn.

Zet de mesbout er weer op en draai goed aan (137-168
cm Lbs. Koppel)

BELANGRIJK: Speciale mesbout is heet-behandeld, Graad
8.

Eng

F

Esp

NL