Booster seat junior‘s best ac – Ultimate Speed JUNIOR'S BEST AC BOOSTER SEAT User Manual
Page 2

SK
CZ
CZ
SK
DE/AT/CH
DE/AT/CH
IAN 21696
IAN 21696
GB
SK
DE
HU
CZ
PL
PL
AT
CZ
HU
CH
SK
BOOSTER SEAT
Instruction for use
ZVÝŠENÉ DETSKÉ
SEDADLO
Návod na použitie
KINDERSITZERHÖHUNG
Gebrauchsanweisung
GYEREKÜLÉS- MAGASÍTÓ
Használati utasítás
ZVÝŠENÉ DĚTSKÉ
SEDADLO
Návod k použití
PODWYŻSZENIE
SIEDZISKA DLA DZIECI
Instrukcja użytkowania
BOOSTER SEAT
JUNIOR‘S BEST AC
Walser GmbH
Rade
tzk
ystr
aße 114
A-6845 Hohenems
Email: office@w
alsergr
oup.c
om
www.w
alsergr
oup.c
om
Stand der Inf
orma
tionen: 01/2014
Ident-N
o.: 21696012014-LB4
4
Kindersitzerhöhung
• Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf. Sie haben sich damit für
ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Gebrauchsanweisung
ist Bestandteil dieses Produktes. Machen sie sich vor der Benutzung
des Produkts mit allen Gebrauchs- und Sicherheitshinweisen
vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei
Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
Wenn Sie all diese Anweisungen beachten, werden Sie mit
diesem Kindersitz viel Freude haben. Wir wünschen Ihnen und
Ihrem Kind eine Gute Fahrt!
• Bestimmungsgemäße Verwendung
Kindersitzerhöhung für Kinder von 15 bis 36kg.
Erhöhte Sitzposition, dadurch kindgerechtes Anlegen des
Sicherheitsgurtes. Schnelles und problemloses Ein- und
Ausbauen in alle PKW’s. Strapazierfähige Qualität. Gesetzlich
vorgeschrieben.
Nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, die mit nach der ECE-
Regelung Nr. 16 oder nach anderen vergleichbaren Standards
genehmigten Drei-Punkt-Sicherheitsgurten ausgerüstet sind.
Dies ist eine universelle Kindersitzerhöhung. Sie ist nach ECE
R44/04 zur allgemeinen Benutzung in Fahrzeugen zugelassen
und passt auf die meisten, aber nicht auf alle Fahrzeugsitze. KBA
Prüfnummer: 04301180. Gruppe II/III, 15 - 36kg. Ein korrekter
Einbau ist wahrscheinlich, wenn der Fahrzeughersteller im
Fahrzeughandbuch erklärt, dass das Fahrzeug für eine universelle
Kindersitzerhöhung dieser Altersgruppe geeignet ist. Diese
Kindersitzerhöhung ist unter strengeren Bedingungen als „universell“
eingestuft worden, als diese bei früheren Modellen, die diesen
Hinweis nicht tragen, der Fall war. In Zweifelsfällen wenden Sie sich
bitte an den Hersteller oder Verkäufer dieser Kindersitzerhöhung.
• Einbaumontage
Die Kindersitzerhöhung in Fahrtrichtung auf den Rücksitz oder
Beifahrersitz auflegen. Achten Sie darauf, dass Türen, klappbare
Autositze, Gepäckstücke oder andere sich im Auto befindlichen
Gegenstände die Kindersitzerhöhung nicht einklemmen oder
beschädigen können.
• Hinweis zur Kindersicherung
Das Kind auf der Kindersitzerhöhung mit dem serienmäßigen Drei-
Punkt-Gurt sichern. Gurtverlauf siehe Abbildung A. Dabei ist zu
beachten, dass der Gurt nicht verdreht ist und der Verschluss des
Gurtes glatt an der Kindersitzerhöhung anliegt. Es ist wichtig, dass
der Quergurt mittig auf der Schulter liegt. Der Beckengurt muss fest
das Becken des Kindes umschließen. Nach dem Einklinken des
Gurtes den Gurtverlauf prüfen und danach spannen.
Das Kind nicht unbeaufsichtigt in der Rückhalteeinrichtung
lassen.
• Achtung
Ohne Genehmigung der zuständigen Behörde dürfen
keine Veränderungen an der Kindersitzerhöhung vorgenommen
werden. Nach einem Verkehrsunfall muss die Kindersitzerhöhung
ausgewechselt werden.
Die Kindersitzerhöhung darf nicht ohne Sitzbezug verwendet
werden. Weiter darf der vom Hersteller gelieferte Sitzbezug nicht
durch einen anderen - nicht vom Hersteller empfohlenen - ersetzt
werden.
Achten Sie darauf, dass sich im Fahrzeug (z.B. auf der
Hutablage) keine schweren oder scharfkantigen Gegenstände
Zvýšené dětské sedadlo
• Úvod
Gratulujeme Vám k Vašemu nákupu. Rozhodli jste se pro vysoce
kvalitní výrobek. Návod k použití je součástí tohoto výrobku.
Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k použití
a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze tak, jak je
popsáno a pro uvedené oblasti použití. Při předání třetím osobám
předejte i všechny podklady.
Pokud budete dodržovat všechny tyto pokyny, užijete si s touto
dětskou sedačkou mnoho zábavy. Přejeme Vám a Vašemu dítěti
příjemnou jízdu!
• Použití v souladu s určením
Zvýšené dětské sedadlo pro děti od 15 do 36 kg.Zvýšená poloha
sezení zajišťuje správnou polohu bezpečnostního pásu. Rychlá
a bezproblémová instalace do všech osobních vozidel. Odolná
kvalita. Předepsáno zákonem.
Vhodné pouze pro použití ve vozidlech, které jsou vybavené
trojbodovými bezpečnostními pásy v souladu s normou ECE č. 16,
nebo s jinými srovnatelnými standardy.
Jedná se o univerzální zvýšené dětské sedadlo. Je schválené podle
ECE R44/04 pro všeobecné použití ve vozidlech a hodí se pro
většinu, ne však všechna sedadla. Zkušební číslo KBA (Německý
spolkový úřad pro provoz motorových vozidel) 04301180.
Skupina II/III, 15 - 36 kg. Správná instalace je pravděpodobná,
když výrobce vozidla v příručce k vozidlu deklaruje, že je vozidlo
vhodné pro univerzální zvýšené dětská sedadla této věkové
skupiny. Toto zvýšené dětské sedadlo bylo jako „univerzální“
klasifikováno za přísnějších podmínek, než tomu bylo u dřívějších
modelů, které toto upozornění nenesou. V případě pochybností
se prosím obraťte na výrobce, nebo prodejce tohoto zvýšeného
dětského sedadla.
• Instalace
Zvýšené dětské sedadlo položte ve směru jízdy na zadní sedadlo
nebo sedadlo spolujezdce. Dbejte na to, aby dveře, sklopná sedadla,
zavazadla a další předměty nacházející se v autě nemohly zvýšené
dětské sedadlo přiskřípnout ani poškodit.
• Pokyn k bezpečnosti dětí
Dítě zabezpečte na zvýšeném dětském sedadle pomocí sériového
tříbodového bezpečnostního pásu. Pro umístění pásu viz obrázek
A. Přitom je nutné dbát na to, aby nebyl pás přetočen a aby
spona pásu hladce přiléhala ke zvýšenému dětskému sedadlu. Je
důležité, aby příčný pás ležel uprostřed na rameni. Bederní pás
musí pevně obepínat bedra dítěte. Po zacvaknutí pásu zkontrolujte
jeho polohu a poté jej napněte.
Nenechávejte dítě v zadržovacím zařízení bez dozoru.
• Pozor
Bez schválení příslušným úřadem není dovoleno na zvýšeném
dětském sedadle provádět žádné změny. Po dopravní nehodě
musí být zvýšené dětské sedadlo vyměněno.
Zvýšené dětské sedadlo nesmí být použito bez potahu
sedačky. Navíc není dovoleno dodaný potah nahrazovat jiným
potahem, pokud ho výrobce výslovně nedoporučil.
Dbejte na to, aby se ve vozidle (např. přihrádka na čepici)
nenalézaly žádné předměty s ostrými hranami, které by při nehodě
mohly pasažéry zranit. Všechny předměty v autě by měly být
vhodným způsobem zajištěny.
V případě nesprávného použití zvýšeného dětského sedadla
je funkce negativně ovlivněna a může dojít k těžkým škodám.
Dodržujte proto prosím všechny pokyny.
Zvýšené detské sedadlo
• Úvod
Gratulujeme Vám k Vášmu nákupu. Rozhodli ste sa pre vysoko
kvalitný výrobok. Návod na použitie je súčasťou tohto výrobku.
Pred použitím výrobku sa zoznámte so všetkými pokynmi k použitiu
a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je
predpísané a pre uvedené oblasti použitia. Pri predaní tretím
osobám predajte aj všetky podklady.
Ak budete dodržovať všetky tieto pokyny, užijete si s touto detskou
sedačkou veľa radosti. Želáme Vám a Vášmu dieťaťu príjemnú
jazdu!
• Použitie v súlade s určením
Zvýšené detské sedadlo pre deti od 15 do 36 kg.Zvýšená poloha
sedenia zabezpečí správnu polohu bezpečnostného pásu. Rýchla
a bezproblémová inštalácia do všetkých osobných vozidiel.
Odolná kvalita. Predpísané zákonom.
Vhodné iba pre použitie vo vozidlách, ktoré sú vybavené
trojbodovými bezpečnostnými pásmi v súlade s normou ECE č.
16, alebo s inými zrovnateľnými štandardmi.
Jedná sa o univerzálne zvýšené detské sedadlo. Je schválené
podľa ECE R44/04 pre všeobecné použitie vo vozidlách a
hodí sa na väčšinu, nie však všetky sedadlá. Skúšobné číslo KBA
(Nemecký spolkový úrad pre prevádzku motorových vozidiel)
04301180. Skupina II/III, 15 - 36 kg. Správna inštalácia je
pravdepodobná, keď výrobca vozidla v príručke k vozidlu
deklaruje, že je vozidlo vhodné pre univerzálne zvýšené detské
sedadlá tejto vekovej skupiny. Toto zvýšené detské sedadlo bolo
ako „univerzálne“ klasifikované za prísnejších podmienok, ako
staršie modely, ktoré toto upozornenie neobsahujú. V prípade
pochybností sa prosím obráťte na výrobcu, alebo predajcu tohto
zvýšeného detského sedadla.
• Inštalácia
Zvýšené detské sedadlo položte v smere jazdy na zadné sedadlo
alebo sedadlo spolujazdca. Dbajte na to, aby dvere, sklopné
sedadlá, batožina a ďalšie predmety, ktoré sa nachádzajú v aute,
nemohli zvýšené detské sedadlo zovrieť ani poškodiť.
• Pokyn k bezpečnosti detí
Dieťa zabezpečte na zvýšenom detskom sedadle pomocou
sériového trojbodového bezpečnostného pásu. Pre vedenie
pásu pozri obrázok A. Pritom je nutné dbať na to, aby nebol
pás pretočený a aby spona pásu hladko priliehala k zvýšenému
detskému sedadlu. Je dôležité, aby priečny pás ležal v prostriedku
na ramene. Bedrový pás musí pevne obopínať bedrá dieťaťa. Po
zacvaknutí pásu skontrolujte jeho polohu a potom ho napnite.
Nenechávajte dieťa v zádržnom zariadení bez dozoru.
• Pozor
Bez schválenia príslušným úradom nie je dovolené na
zvýšenom detskom sedadle robiť žiadne zmeny. Po dopravnej
nehode je nutné zvýšené detské sedadlo vymeniť.
Zvýšené detské sedadlo sa nesmie používať bez poťahu
sedačky. Navyše nie je dovolené dodaný poťah nahradzovať
iným poťahom, ak ho neodporúča výrobca.
Dbajte na to, aby sa vo vozidle (napr. v priehradke na čiapku)
nenachádzali žiadne predmety s ostrými hranami, ktoré by pri
nehode mohli pasažierov zraniť. Všetky predmety v aute by mali
byť vhodným spôsobom zabezpečené.
V prípade nesprávneho použitia zvýšeného detského sedadla
je funkcia negatívne ovplyvnená a môže dôjsť k ťažkým škodám.
Dodržujte preto prosím všetky pokyny.
befinden, die bei einem Unfall Insassen verletzen könnten. Alle
Gegenstände im Auto sollten in geeigneter Weise gesichert sein.
Bei unsachgemäßer Anwendung der Kindersitzerhöhung wird
die Funktion beeinträchtigt und es kann zu schwerwiegenden
Schäden kommen. Bitte befolgen Sie daher sämtliche Anweisungen.
Die Kindersitzerhöhung vor direkter Sonneneinstrahlung
schützen, wenn der Sitzbezug abgenommen wurde, um zu
verhindern, dass das Kind sich daran verbrennt.
• Pflegehinweise
für Sitzbezug:
Handwäsche
Nicht bleichen
Nicht trommeltrocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
für Styroporkern: Mit feuchtem Tuch abwischbar (keine Reinigungs-
mittel verwenden).
• Entsorgungshinweise
Dieses Produkt kann durch den Restmüll entsorgt werden.
Die Verpackung entsprechend den örtlichen Bestimmungen
entsorgen.
• Service
Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline,
bevor Sie den Artikel beim Hersteller reklamieren.
IAN 21696
Serviceadresse:
Walser Industrie- und Handels GmbH
Langenweg 34
DE-88131 Lindau
Germany
Retourenadresse:
Walser Customer Service Germany
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325
D-88131 Lindau
Germany
Service Nummer: 00800 00300030
www.walsergroup.com
Zvýšené dětské sedadlo chraňte v případě sejmutého potahu
před přímými slunečními paprsky, aby se o ně dítě nespálilo
• Pokyny pro ošetřování a likvidaci
pro potah sedačky:
Ruční praní
Nebělte
Nesušte v bubnové sušičce
Nežehlete
Nečistěte chemicky
pro polystyrenové jádro: Otřete vlhkým hadrem (nepoužívejte
žádné čisticí prostředky).
Tento produkt je možné likvidovat i ve směsném odpadu. Obal
zlikvidujte dle příslušných místních předpisů.
• Servis
Než budete výrobek reklamovat u výrobce, obraťte se na servisní
linku,
kterou jsme pro vás zřídili.
IAN 21696
Adresa servisu:
Walser Industrie- und Handels GmbH
Langenweg 34
D-88131 Lindau
Germany
Adresa pro vrácení výrobku:
Walser Customer Service Germany
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325
D-88131 Lindau
Germany
Telefonní číslo servisní linky: 00800 00300030
www.walsergroup.com
Zvýšené detské sedadlo bez poťahu chráňte pred priamym
slnečným žiarením, aby sa oň dieťa nespálilo.
Pokyny k starostlivosti a likvidácii
pre poťah sedačky:
Ručne prianí
Nebieliť
Nesušiť v sušičke
Nežehliť
Nečistiť chemicky
pre polystyrénové jadro: Otrite vlhkou handrou (nepoužívajte
žiadne čistiace prostriedky).
Tento produkt je možné zlikvidovať prostredníctvom zvyšného
odpadu.
Obal zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi.
• Servis
Skôr ako výrobok budete reklamovať u výrobcu, obráťte sa prosím
na servisnú horúcu linku, ktorú sme pre Vás zriadili.
IAN 21696
Adresa servisu:
Walser Industrie- und Handels GmbH
Langenweg 34
DE-88131 Lindau
Germany
Spätná adresa:
Walser Customer Service Germany
Walser GmbH
Bleicheweg 15, Postfach 3325
D-88131 Lindau
Germany
Servisné tel. číslo: 00800 00300030
www.walsergroup.com