beautypg.com

Booster seat junior‘s best ac – Ultimate Speed JUNIOR'S BEST AC BOOSTER SEAT User Manual

Page 2

background image

SK

CZ

CZ

SK

DE/AT/CH

DE/AT/CH

IAN 21696

IAN 21696

GB

SK

DE

HU

CZ

PL

PL

AT

CZ
HU

CH

SK

BOOSTER SEAT

Instruction for use

ZVÝŠENÉ DETSKÉ

SEDADLO

Návod na použitie

KINDERSITZERHÖHUNG

Gebrauchsanweisung

GYEREKÜLÉS- MAGASÍTÓ

Használati utasítás

ZVÝŠENÉ DĚTSKÉ

SEDADLO

Návod k použití

PODWYŻSZENIE

SIEDZISKA DLA DZIECI

Instrukcja użytkowania

BOOSTER SEAT

JUNIOR‘S BEST AC

Walser GmbH

Rade

tzk

ystr

aße 114

A-6845 Hohenems

Email: office@w

alsergr

oup.c

om

www.w

alsergr

oup.c

om

Stand der Inf

orma

tionen: 01/2014

Ident-N

o.: 21696012014-LB4

4

Kindersitzerhöhung
• Einleitung

Wir beglückwünschen Sie zu Ihrem Kauf. Sie haben sich damit für

ein hochwertiges Produkt entschieden. Die Gebrauchsanweisung

ist Bestandteil dieses Produktes. Machen sie sich vor der Benutzung

des Produkts mit allen Gebrauchs- und Sicherheitshinweisen

vertraut. Benutzen Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die

angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle Unterlagen bei

Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.

Wenn Sie all diese Anweisungen beachten, werden Sie mit

diesem Kindersitz viel Freude haben. Wir wünschen Ihnen und

Ihrem Kind eine Gute Fahrt!

• Bestimmungsgemäße Verwendung

Kindersitzerhöhung für Kinder von 15 bis 36kg.

Erhöhte Sitzposition, dadurch kindgerechtes Anlegen des

Sicherheitsgurtes. Schnelles und problemloses Ein- und

Ausbauen in alle PKW’s. Strapazierfähige Qualität. Gesetzlich

vorgeschrieben.

Nur zur Benutzung in Fahrzeugen geeignet, die mit nach der ECE-

Regelung Nr. 16 oder nach anderen vergleichbaren Standards

genehmigten Drei-Punkt-Sicherheitsgurten ausgerüstet sind.

Dies ist eine universelle Kindersitzerhöhung. Sie ist nach ECE

R44/04 zur allgemeinen Benutzung in Fahrzeugen zugelassen

und passt auf die meisten, aber nicht auf alle Fahrzeugsitze. KBA

Prüfnummer: 04301180. Gruppe II/III, 15 - 36kg. Ein korrekter

Einbau ist wahrscheinlich, wenn der Fahrzeughersteller im

Fahrzeughandbuch erklärt, dass das Fahrzeug für eine universelle

Kindersitzerhöhung dieser Altersgruppe geeignet ist. Diese

Kindersitzerhöhung ist unter strengeren Bedingungen als „universell“

eingestuft worden, als diese bei früheren Modellen, die diesen

Hinweis nicht tragen, der Fall war. In Zweifelsfällen wenden Sie sich

bitte an den Hersteller oder Verkäufer dieser Kindersitzerhöhung.

• Einbaumontage

Die Kindersitzerhöhung in Fahrtrichtung auf den Rücksitz oder

Beifahrersitz auflegen. Achten Sie darauf, dass Türen, klappbare

Autositze, Gepäckstücke oder andere sich im Auto befindlichen

Gegenstände die Kindersitzerhöhung nicht einklemmen oder

beschädigen können.

• Hinweis zur Kindersicherung

Das Kind auf der Kindersitzerhöhung mit dem serienmäßigen Drei-

Punkt-Gurt sichern. Gurtverlauf siehe Abbildung A. Dabei ist zu

beachten, dass der Gurt nicht verdreht ist und der Verschluss des

Gurtes glatt an der Kindersitzerhöhung anliegt. Es ist wichtig, dass

der Quergurt mittig auf der Schulter liegt. Der Beckengurt muss fest

das Becken des Kindes umschließen. Nach dem Einklinken des

Gurtes den Gurtverlauf prüfen und danach spannen.

Das Kind nicht unbeaufsichtigt in der Rückhalteeinrichtung

lassen.

• Achtung

Ohne Genehmigung der zuständigen Behörde dürfen

keine Veränderungen an der Kindersitzerhöhung vorgenommen

werden. Nach einem Verkehrsunfall muss die Kindersitzerhöhung

ausgewechselt werden.

Die Kindersitzerhöhung darf nicht ohne Sitzbezug verwendet

werden. Weiter darf der vom Hersteller gelieferte Sitzbezug nicht

durch einen anderen - nicht vom Hersteller empfohlenen - ersetzt

werden.

Achten Sie darauf, dass sich im Fahrzeug (z.B. auf der

Hutablage) keine schweren oder scharfkantigen Gegenstände

Zvýšené dětské sedadlo
• Úvod

Gratulujeme Vám k Vašemu nákupu. Rozhodli jste se pro vysoce

kvalitní výrobek. Návod k použití je součástí tohoto výrobku.

Před použitím výrobku se seznamte se všemi pokyny k použití

a bezpečnostními pokyny. Výrobek používejte pouze tak, jak je

popsáno a pro uvedené oblasti použití. Při předání třetím osobám

předejte i všechny podklady.

Pokud budete dodržovat všechny tyto pokyny, užijete si s touto

dětskou sedačkou mnoho zábavy. Přejeme Vám a Vašemu dítěti

příjemnou jízdu!

• Použití v souladu s určením

Zvýšené dětské sedadlo pro děti od 15 do 36 kg.Zvýšená poloha

sezení zajišťuje správnou polohu bezpečnostního pásu. Rychlá

a bezproblémová instalace do všech osobních vozidel. Odolná

kvalita. Předepsáno zákonem.

Vhodné pouze pro použití ve vozidlech, které jsou vybavené

trojbodovými bezpečnostními pásy v souladu s normou ECE č. 16,

nebo s jinými srovnatelnými standardy.

Jedná se o univerzální zvýšené dětské sedadlo. Je schválené podle

ECE R44/04 pro všeobecné použití ve vozidlech a hodí se pro

většinu, ne však všechna sedadla. Zkušební číslo KBA (Německý

spolkový úřad pro provoz motorových vozidel) 04301180.

Skupina II/III, 15 - 36 kg. Správná instalace je pravděpodobná,

když výrobce vozidla v příručce k vozidlu deklaruje, že je vozidlo

vhodné pro univerzální zvýšené dětská sedadla této věkové

skupiny. Toto zvýšené dětské sedadlo bylo jako „univerzální“

klasifikováno za přísnějších podmínek, než tomu bylo u dřívějších

modelů, které toto upozornění nenesou. V případě pochybností

se prosím obraťte na výrobce, nebo prodejce tohoto zvýšeného

dětského sedadla.

• Instalace

Zvýšené dětské sedadlo položte ve směru jízdy na zadní sedadlo

nebo sedadlo spolujezdce. Dbejte na to, aby dveře, sklopná sedadla,

zavazadla a další předměty nacházející se v autě nemohly zvýšené

dětské sedadlo přiskřípnout ani poškodit.

• Pokyn k bezpečnosti dětí

Dítě zabezpečte na zvýšeném dětském sedadle pomocí sériového

tříbodového bezpečnostního pásu. Pro umístění pásu viz obrázek

A. Přitom je nutné dbát na to, aby nebyl pás přetočen a aby

spona pásu hladce přiléhala ke zvýšenému dětskému sedadlu. Je

důležité, aby příčný pás ležel uprostřed na rameni. Bederní pás

musí pevně obepínat bedra dítěte. Po zacvaknutí pásu zkontrolujte

jeho polohu a poté jej napněte.

Nenechávejte dítě v zadržovacím zařízení bez dozoru.

• Pozor

Bez schválení příslušným úřadem není dovoleno na zvýšeném

dětském sedadle provádět žádné změny. Po dopravní nehodě

musí být zvýšené dětské sedadlo vyměněno.

Zvýšené dětské sedadlo nesmí být použito bez potahu

sedačky. Navíc není dovoleno dodaný potah nahrazovat jiným

potahem, pokud ho výrobce výslovně nedoporučil.

Dbejte na to, aby se ve vozidle (např. přihrádka na čepici)

nenalézaly žádné předměty s ostrými hranami, které by při nehodě

mohly pasažéry zranit. Všechny předměty v autě by měly být

vhodným způsobem zajištěny.

V případě nesprávného použití zvýšeného dětského sedadla

je funkce negativně ovlivněna a může dojít k těžkým škodám.

Dodržujte proto prosím všechny pokyny.

Zvýšené detské sedadlo
• Úvod

Gratulujeme Vám k Vášmu nákupu. Rozhodli ste sa pre vysoko

kvalitný výrobok. Návod na použitie je súčasťou tohto výrobku.

Pred použitím výrobku sa zoznámte so všetkými pokynmi k použitiu

a bezpečnostnými pokynmi. Výrobok používajte iba tak, ako je

predpísané a pre uvedené oblasti použitia. Pri predaní tretím

osobám predajte aj všetky podklady.

Ak budete dodržovať všetky tieto pokyny, užijete si s touto detskou

sedačkou veľa radosti. Želáme Vám a Vášmu dieťaťu príjemnú

jazdu!

• Použitie v súlade s určením

Zvýšené detské sedadlo pre deti od 15 do 36 kg.Zvýšená poloha

sedenia zabezpečí správnu polohu bezpečnostného pásu. Rýchla

a bezproblémová inštalácia do všetkých osobných vozidiel.

Odolná kvalita. Predpísané zákonom.

Vhodné iba pre použitie vo vozidlách, ktoré sú vybavené

trojbodovými bezpečnostnými pásmi v súlade s normou ECE č.

16, alebo s inými zrovnateľnými štandardmi.

Jedná sa o univerzálne zvýšené detské sedadlo. Je schválené

podľa ECE R44/04 pre všeobecné použitie vo vozidlách a

hodí sa na väčšinu, nie však všetky sedadlá. Skúšobné číslo KBA

(Nemecký spolkový úrad pre prevádzku motorových vozidiel)

04301180. Skupina II/III, 15 - 36 kg. Správna inštalácia je

pravdepodobná, keď výrobca vozidla v príručke k vozidlu

deklaruje, že je vozidlo vhodné pre univerzálne zvýšené detské

sedadlá tejto vekovej skupiny. Toto zvýšené detské sedadlo bolo

ako „univerzálne“ klasifikované za prísnejších podmienok, ako

staršie modely, ktoré toto upozornenie neobsahujú. V prípade

pochybností sa prosím obráťte na výrobcu, alebo predajcu tohto

zvýšeného detského sedadla.

• Inštalácia

Zvýšené detské sedadlo položte v smere jazdy na zadné sedadlo

alebo sedadlo spolujazdca. Dbajte na to, aby dvere, sklopné

sedadlá, batožina a ďalšie predmety, ktoré sa nachádzajú v aute,

nemohli zvýšené detské sedadlo zovrieť ani poškodiť.

• Pokyn k bezpečnosti detí

Dieťa zabezpečte na zvýšenom detskom sedadle pomocou

sériového trojbodového bezpečnostného pásu. Pre vedenie

pásu pozri obrázok A. Pritom je nutné dbať na to, aby nebol

pás pretočený a aby spona pásu hladko priliehala k zvýšenému

detskému sedadlu. Je dôležité, aby priečny pás ležal v prostriedku

na ramene. Bedrový pás musí pevne obopínať bedrá dieťaťa. Po

zacvaknutí pásu skontrolujte jeho polohu a potom ho napnite.

Nenechávajte dieťa v zádržnom zariadení bez dozoru.

• Pozor

Bez schválenia príslušným úradom nie je dovolené na

zvýšenom detskom sedadle robiť žiadne zmeny. Po dopravnej

nehode je nutné zvýšené detské sedadlo vymeniť.

Zvýšené detské sedadlo sa nesmie používať bez poťahu

sedačky. Navyše nie je dovolené dodaný poťah nahradzovať

iným poťahom, ak ho neodporúča výrobca.

Dbajte na to, aby sa vo vozidle (napr. v priehradke na čiapku)

nenachádzali žiadne predmety s ostrými hranami, ktoré by pri

nehode mohli pasažierov zraniť. Všetky predmety v aute by mali

byť vhodným spôsobom zabezpečené.

V prípade nesprávneho použitia zvýšeného detského sedadla

je funkcia negatívne ovplyvnená a môže dôjsť k ťažkým škodám.

Dodržujte preto prosím všetky pokyny.

befinden, die bei einem Unfall Insassen verletzen könnten. Alle

Gegenstände im Auto sollten in geeigneter Weise gesichert sein.

Bei unsachgemäßer Anwendung der Kindersitzerhöhung wird

die Funktion beeinträchtigt und es kann zu schwerwiegenden

Schäden kommen. Bitte befolgen Sie daher sämtliche Anweisungen.

Die Kindersitzerhöhung vor direkter Sonneneinstrahlung

schützen, wenn der Sitzbezug abgenommen wurde, um zu

verhindern, dass das Kind sich daran verbrennt.

• Pflegehinweise

für Sitzbezug:

Handwäsche

Nicht bleichen

Nicht trommeltrocknen

Nicht bügeln

Nicht chemisch reinigen

für Styroporkern: Mit feuchtem Tuch abwischbar (keine Reinigungs-

mittel verwenden).

• Entsorgungshinweise

Dieses Produkt kann durch den Restmüll entsorgt werden.

Die Verpackung entsprechend den örtlichen Bestimmungen

entsorgen.

• Service

Bitte wenden Sie sich an die für Sie eingerichtete Service-Hotline,

bevor Sie den Artikel beim Hersteller reklamieren.

IAN 21696

Serviceadresse:

Walser Industrie- und Handels GmbH

Langenweg 34

DE-88131 Lindau

Germany

Retourenadresse:

Walser Customer Service Germany

Walser GmbH

Bleicheweg 15, Postfach 3325

D-88131 Lindau

Germany

Service Nummer: 00800 00300030

www.walsergroup.com

Zvýšené dětské sedadlo chraňte v případě sejmutého potahu

před přímými slunečními paprsky, aby se o ně dítě nespálilo

• Pokyny pro ošetřování a likvidaci

pro potah sedačky:

Ruční praní

Nebělte

Nesušte v bubnové sušičce

Nežehlete

Nečistěte chemicky

pro polystyrenové jádro: Otřete vlhkým hadrem (nepoužívejte

žádné čisticí prostředky).

Tento produkt je možné likvidovat i ve směsném odpadu. Obal

zlikvidujte dle příslušných místních předpisů.

• Servis

Než budete výrobek reklamovat u výrobce, obraťte se na servisní

linku,

kterou jsme pro vás zřídili.

IAN 21696

Adresa servisu:

Walser Industrie- und Handels GmbH

Langenweg 34

D-88131 Lindau

Germany

Adresa pro vrácení výrobku:

Walser Customer Service Germany

Walser GmbH

Bleicheweg 15, Postfach 3325

D-88131 Lindau

Germany

Telefonní číslo servisní linky: 00800 00300030

www.walsergroup.com

Zvýšené detské sedadlo bez poťahu chráňte pred priamym

slnečným žiarením, aby sa oň dieťa nespálilo.

Pokyny k starostlivosti a likvidácii

pre poťah sedačky:

Ručne prianí

Nebieliť

Nesušiť v sušičke

Nežehliť

Nečistiť chemicky

pre polystyrénové jadro: Otrite vlhkou handrou (nepoužívajte

žiadne čistiace prostriedky).

Tento produkt je možné zlikvidovať prostredníctvom zvyšného

odpadu.

Obal zlikvidujte v súlade s miestnymi predpismi.

• Servis

Skôr ako výrobok budete reklamovať u výrobcu, obráťte sa prosím

na servisnú horúcu linku, ktorú sme pre Vás zriadili.

IAN 21696

Adresa servisu:

Walser Industrie- und Handels GmbH

Langenweg 34

DE-88131 Lindau

Germany

Spätná adresa:

Walser Customer Service Germany

Walser GmbH

Bleicheweg 15, Postfach 3325

D-88131 Lindau

Germany

Servisné tel. číslo: 00800 00300030

www.walsergroup.com