Ultimate Speed UMK 10 A1 User Manual
Page 2

Sicurezza elettrica:
• Non usare l’apparecchio quando non si riesce ad accendere e spegnere l’interrut-
tore. Fare sostituire gli interruttori danneggiati. Pericolo di schock elettrico.
• Non trasportare l’apparecchio dal cavo. Non usare il cavo per staccare la spina
dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio e spigoli vivi. La conduttura di allac-
ciamento rischia di essere danneggiata.
• Collegare il cavo di allacciamento solo all’accendisigari del veicolo.
• Osservare le indicazioni del fabbricante dell’autoveicolo relative all’uso dell’accen-
disigari.
• In caso di danneggiamento del cavo staccare subito la spina dall’accendisigari.
Pericolo di schock elettrico.
• La conduttura di allacciamento di questo apparecchio non può essere sostituita. In
caso di danneggiamenti della conduttura, l’apparecchio deve essere rottamato.
Messa in esercizio
Posizionare l’apparecchio su una base piana, non infiammabile. Le feritoie di
ventilazione non devono essere coperte. Non azionare l’apparecchio in un am-
biente polveroso. Pericolo di incendio e di danneggiamento dell’apparecchio.
Per articoli gonfiabili con contropressione (p. es. pneumatici delle macchine
parzialmente riempiti): accendere l’apparecchio prima di collegare la valvola di
collegamento al pneumatico.
A seconda dell’articolo gonfiabile la valvola di collegamento (7) può essere
usati direttamente o in combinazione con l’adattatore per valvole (10) contenu-
to nel volume di fornitura.
Collegare l’apparecchio all’accendisigari:
1. Assicurarsi che la presa dell’accendisigari del veicolo sia sufficientemente
protetta.
2. Assicurarsi che l’apparecchio sia spento: Interruttore di accensione/spegni-
mento (6) in posizione „0“.
3. Inserire la spina dell’accendisigari (5) nella presa dell’accendisigari da 12 V.
Collegare la valvola di collegamento (7):
4. Aprire la valvola di collegamento (7):
Leva di serraggio (8) perpendicolarmente verso l’alto (posizione
).
5. Collegamento senza adattatore per valvola (10):
- Inserire la valvola di collegamento aperta (7) nella valvola dell’articolo gon-
fiabile (eventualmente rimuovere precedentemente il cappuccio della valvola
dell’articolo gonfiabile).
- Tenere la valvola di collegamento premuta e chiuderla: Premere la leva di
serraggio (8) in direzione della valvola di collegamento (posizione
).
6.
Collegamento con adattatore per valvola (10):
- Premere il rispettivo adattatore per valvola nell’apertura della valvola di col-
legamento (7).
- Fissare l’adattatore per valvole nella valvola di collegamento (7):
Premere la leva di serraggio (8) in direzione della valvola di collegamento
(Posizione
).
- Inserire l’adattatore per valvole nella valvola dell’articolo gonfiabile (eventu-
almente rimuovere precedentemente il cappuccio della valvola dell’articolo
gonfiabile).
Accendere/spegnere:
7. Accendere l‘apparecchio: Interruttore di accensione/spegnimento (6) in posi-
zione „I“.
8. Una volta raggiunta la pressione di riempimento desiderata, spegnere l‘ap-
parecchio: Interruttore di accensione/spegnimento (6) in posizione „0“.
9. Rimuovere la spina dell’accendisigari (5).
Rimuovere la valvola di collegamento :
Durante il distacco della valvola di collegamento può verificarsi che fuoriesca aria dalla
valvola dell’articolo gonfiabile. Prestare attenzione a rimuovere la valvola di collega-
mento rapidamente.
10. Collegamento senza adattatore per valvole (10):
Aprire la leva di serraggio (8) della valvola di collegamento (7) ed estrarla
dalla valvola dell’articolo gonfiabile.
Collegamento con adattatore per valvola (10):
Staccare l’adattatore per valvole dalla valvola dell’articolo gonfiabile. Aprire
la leva di serraggio (8) della valvola di collegamento e rimuovere l’adattato-
re per valvole.
Il manometro non è calibrato. Per questo motivo, dopo il gonfiaggio di articoli gon-
fiabili nei quali una pressione errata può risultare pericolosa (p. es. pneumatici delle
macchine), consultare un centro specializzato con un apparecchio calibrato.
Indicazioni di lavoro
L’apparecchio non è adatto per il funzionamento permanente.
E‘ stato sviluppato per la produzione di pressione d‘aria, non di volumi d‘aria.
• Con articoli di dimensioni grandi, non usare l’apparecchio ininterrottamente per
più di 5 minuti, per evitare un surriscaldamento e danneggiamenti allo stesso.
Dopo, lasciarlo raffreddare minimo per 20 minuti.
Raccomandiamo di riempire un articolo di dimensioni grandi prima con aria per
poi generare con l’apparecchio la necessaria pressione.
• Se per un pneumatico della macchina occorre una pressione superiore a 3 bar,
non usare l’apparecchio per più di 3 minuti senza interruzione. Dopo, lasciarlo
raffreddare per minimo 20 minuti .
IT
CH
IT
NL
NL
NL
GB
GB
GB
CH
Controllo pressione dell‘aria
Per la misurazione della pressione dell’aria non serve collegare l’apparecchio all‘ac-
cendisigari.
1. Collegare la valvola di collegamento (7) (vedi „ Messa in esercizio “).
2. Leggere la pressione dell’aria sull’indicatore del manometro (2).
3. Staccare la valvola di collegamento (vedi „ Messa in esercizio “).
Protezione da sovraccarichi
In caso di sovraccarico o malfunzionamento scatta la protezione da sovraccarichi (11)
nella presa dell’accendisigari (5) per la protezione dell’apparecchio. Dopo l’eliminazione
della causa dello scatto, sostituire il dispositivo di sicurezza (vedi „Ricambi / accessori “).
1. Svitare la punta della spina dell’accendisigari (5) e rimuovere la protezione
da sovraccarichi.
2. Inserire una nuova protezione da sovraccarichi e riavvitare la punta della
spina dell‘accendisigari.
Non inserire mai un dispositivo di protezione con una potenza di corrente di
innesto più elevata. Pericolo di incendio.
Pulizia
L’apparecchio non deve essere spruzzato con acqua né immerso in acqua.
Pericolo di incendio a causa di scosse elettriche, quando penetra umidità all’in-
terno dell‘apparecchio.
Non usare detergenti o solventi. Possono causare danni irreparabili
all’apparecchio.
• Tenere le feritoie di ventilazione (
3) e l’alloggiamento dell’apparecchio puliti.
• Per la pulizia usare un panno umido oppure una spazzola.
Conservazione
• Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fuori della portata dei bambini.
• Prestare attenzione che il cavo di allacciamento (
4) e il tubo dell’aria
(
9) non vengano piegati, per evitare danneggiamenti.
Smaltimento/tutela ambientale
Effettuare lo smaltimento dell’apparecchio, degli accessori e della confezione nel rispetto
dell’ambiente presso un punto di raccolta per riciclaggio.
Portare l’apparecchio ad un centro di riciclaggio. Si possono separare i pezzi in pla-
stica e metallo secondo il genere e poi portarli al centro di riciclaggio. Chiedere a tal
proposito al nostro servizio assistenza clienti.
Lo smaltimento degli apparecchio difettosi consegnati viene effettuato gratuitamente.
Ricambi / Accessori
I pezzi di ricambio si possono ordinare presso il nostro centro assistenza clienti.
Adattatore per valvola (n° 91100635) - Protezione da sovraccarichi (n° 91100634).
Garanzia
Su questo apparecchio Le viene concessa una garanzia di 3 anni a partire dalla data
di acquisto.
Qualora subentrasse un difetto di materiale o di fabbricazione entro tre anni a partire
dalla data di acquisto di questo prodotto, il prodotto verrà riparato o sostituito – a
nostra discrezione - gratuitamente da noi. Questa prestazione di garanzia presuppone
che venga presentato entro il termine di tre anni l’apparecchio difettoso e la prova
d’acquisto (scontrino fiscale) e descritto brevemente per iscritto in che cosa consiste il
difetto e quando si è verificato.
Se il difetto è coperto dalla nostra garanzia, riceverà il prodotto riparato oppure un
prodotto nuovo. Con la riparazione o la sostituzione del prodotto non inizia un nuovo
periodo di garanzia.
La prestazione di garanzia vale per difetti di materiale o di fabbricazione. Questa ga-
ranzia non si estende ai componenti del prodotto che sono soggetti a normale usura
e che quindi possono essere visti come parti di usura (p. es. adattatore per valvola,
protezione da sovraccarichi) oppure per danneggiamenti delle parti fragili.
Questa garanzia decade se il prodotto è stato danneggiato, non usato correttamente
o non manutenuto. Per un uso corretto del prodotto devono essere osservate tutte le
indicazioni riportate nelle istruzioni per l’uso. Destinazioni d’uso e azioni sconsigliate
nelle istruzioni d’uso o dalle quali si viene avvertiti, sono tassativamente da evitare.
Per tutte le richieste tenere a portata di mano lo scontrino fiscale e il codice articolo
come prova d’acquisto.
Nel caso in cui si dovessero verificare difetti funzionali o altri vizi, La preghiamo di
contattare telefonicamente o per e-mail. Riceverà ulteriori informazioni sullo svolgi-
mento del Suo reclamo.
Service-Center
Assistenza Svizzera
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., telefonia mobile
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 89889
Assistenza Italia
Tel.: 02 36003201
E-Mail: [email protected]
IAN 89889
Filiale di assistenza
tecnica
Non dimenticare che il seguente indirizzo
non è un indirizzo di assistenza tecnica.
Contattare prima di tutto il centro di assis-
tenza tecnica sopra nominato.
ASA Marina AG
Postfach 04
6949 Comano
Garden Italia SPA
Via Zaccarini, 8
29010 San Nicolò a Trebbia (PC)
CH
CH
IT
IT
Gebruik
Het apparaat is bestemd voor het opwekken van druk in banden (bijvoorbeeld auto- en
fietsbanden), ballen en andere opblaasartikelen met een klein volume.
Het apparaat is niet bestemd voor het opblazen van artikelen met een groot volume
omdat het apparaat zonder tegendruk snel kan verhitten. Dit apparaat is niet voorzien
voor een continue werking voor het opwekken van druk van meer dan 3 bar.
Elk ander gebruik, dat in deze gebruiksaanwijzing niet uitdrukkelijk wordt vermeld, kan
schade aan de machine veroorzaken en een ernstig gevaar voor de gebruiker betekenen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die door onreglementair gebruik of
verkeerde bediening werd veroorzaakt. Dit apparaat is niet geschikt voor commercieel
gebruik. Bij commercieel gebruik vervalt de garantie.
Beschrijving
van het apparaat
1 Transporthandvat
2 Manometer met luchtdruk-
indicator (niet geijkt)
- in bar: zwarte schaal
- in psi: rode schaal
3 Ventilatieopeningen
4 Aansluitsnoer
5 Sigarettenaanstekerstekker
6 Schakelaar “Aan/uit”
7 Aansluitventiel
8 Spanhefboom
9 Luchtslang
10 Ventieladapter
a+b: voor opblaasartikelen
c: voor ballen
d: adapterschroef voor
fietsventieladapter
(Sclaverand of Dunlop)
11 Uitwisselbare overbelastingsbe-
veiliging
Veiligheidsvoorschriften
Opgelet! Bij het gebruik van elektrisch gereedschap dienen ter bescherming tegen
een elektrische schok en tegen gevaar voor verwondingen en brand volgende
essentiële veiligheidsmaatregelen getroffen te worden:
Veiligheid van personen:
• Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar en ouder en tevens door personen met ver-
minderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring en
kennis gebruikt worden wanneer ze onder toezicht staan of met het oog op het gebruik
van het apparaat geïnstrueerd werden en zich van de daaruit resulterende gevaren
bewust zijn. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikerson-
derhoud mogen niet door kinderen zonder toezicht doorgevoerd worden.
• Binnen de actieradius is de gebruiker tegenover derden verantwoordelijk voor schade,
die door het gebruik van het apparaat veroorzaakt werd.
• Richt het apparaat tijdens het gebruik in geen geval op uzelf of andere personen, in het
bijzonder niet op ogen en oren. Er bestaat gevaar voor verwondingen.
• Laat het apparaat niet zonder toezicht functioneren en neem de vulinstructies van het
opblaasartikel in acht. Het opblaasartikel kan ploffen en ernstige verwondingen teweeg-
brengen.
Werken met het apparaat:
• Gebruik het apparaat niet tijdens de rit. Door afleiding kan de verkeersveiligheid in
gevaar gebracht zijn. Gebruik het apparaat uitsluitend bij een uitgeschakelde motor om
het milieu niet te belasten.
• Controleer het apparaat vóór ingebruikname op beschadigingen en gebruik het enkel
in een foutloze toestand. Daarmee wordt ervoor gezorgd dat de veiligheid van het
apparaat gehandhaafd blijft.
• Stel het apparaat noch aan regen, noch aan vochtige weersomstandigheden bloot en
laat het niet met water in aanraking komen. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
• Houd al de openingen van het apparaat tijdens de werking vrij. Sluit de openingen niet
met handen of vingers af en dek het apparaat niet af. Er bestaat gevaar voor overver-
hitting.
• Let erop dat noch zand, noch andere kleine vreemde voorwerpen in de luchtinlaat- of
luchtuitlaatopening geraken. Het apparaat zou beschadigd kunnen worden.
• Gebruik het apparaat niet in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen of gassen. Zuig
geen hete dampen aan. Bij veronachtzaming bestaat brand- of ontploffingsgevaar.
• Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact van de sigarettenaansteker:
wanneer u het apparaat niet gebruikt; wanneer u het apparaat zonder toezicht
laat; wanneer u reinigings- of onderhoudswerkzaamheden doorvoert; wanneer het
aansluitsnoer beschadigd is; na het binnendringen van vreemde voorwerpen of bij
abnormale geluiden.
• Gebruik uitsluitend toebehoren, die door de fabrikant geleverd en aanbevolen worden.
Tracht niet, het apparaat zelf te repareren. Zo vermijdt u schade aan het apparaat.
• Laat het apparaat niet bij hoge buitentemperaturen in de auto. Het apparaat zou
onherstelbaar beschadigd kunnen worden.
• Het apparaat wordt warm tijdens de werking. Er bestaat gevaar voor brandwon-
den bij aanraking van de hete oppervlakken.
Technische gegevens
Toegekende spanning ..............12 V
Nominale stroomopname .................7 A
max. stroomopname ......................14 A
Maximale druk .......................... 10 bar
Continue werking ............... max. 5 min*
Luchtslagvolume ...................... 35 l/min
* Continue werking: apparaat niet langer dan 5
minuten ononderbroken bedienen; daarna een
rustpauze van 20 minuten inlassen.
Symbolen op
het apparaat
Opgelet!
Zorgvuldig lezen vóór gebruik.
Voor raadpleging bewaren.
Opgelet: hete oppervlakken,
gevaar voor brandwonden!
Apparaten horen niet in het huis-
vuil.
Elektrische veiligheid:
• Gebruik het apparaat niet wanneer de schakelaar niet in- en uitgeschakeld kan wor-
den. Laat beschadigde schakelaars vervangen. Gevaar voor een elektrische schok.
• Draag het apparaat niet via het snoer. Gebruik het snoer niet om de stekker uit het
stopcontact te trekken. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe kanten. Het
netsnoer zou beschadigd kunnen worden.
• Sluit het aansluitsnoer uitsluitend aan de sigarettenaansteker in het voertuig aan.
• Neem instructies vanwege de fabrikant van uw voertuig met betrekking tot het
gebruik van de sigarettenaansteker in acht.
• Trek bij beschadiging van het snoer de stekker onmiddellijk uit de sigarettenaanste-
ker. Gevaar voor een elektrische schok.
• Het netsnoer van dit apparaat kan niet vervangen worden. Bij beschadiging van
het snoer dient het apparaat tot schroot verwerkt te worden.
Ingebruikname
Installeer het apparaat op een effen, niet brandbare ondergrond. De venti-
latieopeningen mogen niet afgedekt zijn. Gebruik het apparaat niet in een
stoffige omgeving. Er bestaat brandgevaar en het apparaat zou beschadigd
kunnen worden.
Bij opblaasartikelen met tegendruk (bijvoorbeeld deels gevulde autoband): scha-
kel eerst het apparaat in voordat u het aansluitventiel op de band aansluit.
Afhankelijk van het opblaasartikel kunt u het aansluitventiel (7) direct of in
verbinding met de in het leveringspakket inbegrepen ventieladapters (10) gebru-
iken.
Apparaat op sigarettenaansteker aansluiten:
1. Vergewis u dat de contactdoos van de sigarettenaansteker van uw voertuig
voldoende beveiligd is.
2. Vergewis u dat het apparaat uitgeschakeld is: schakelaar “Aan/uit” (6) in
stand „0“.
3. Steek de sigarettenaanstekerstekker (5) in de contactdoos van de 12 V siga-
rettenaansteker.
Aansluitventiel (7) aansluiten:
4. Open het aansluitventiel (7): Spanhefboom (8) loodrecht naar boven (posi-
tie
).
5. Aansluiting zonder ventieladapter (10):
- Steek het geopende aansluitventiel (7) in het ventiel van het opblaasartikel
(eventueel eerst ventieldop van het opblaasartikel verwijderen).
- Houd het aansluitventiel ingedrukt en sluit het af: spanhefboom (8) in de rich-
ting van het aansluitventiel (positie
) duwen.
6.
Aansluiting met ventieladapter (10):
- Duw de betreffende ventieladapter in de opening van het aansluitventiel
(7).
- Zet de ventieladapter in het aansluitventiel (7) vast: spanhefboom (8) in de
richting van het aansluitventiel (positie
) duwen.
- Steek de ventieladapter in het ventiel van het opblaasartikel (eventueel eerst
ventieldop van het opblaasartikel verwijderen).
In-/uitschakelen:
7. Schakel het apparaat in: Schakelaar “Aan/uit” (6) in stand „I“.
8. Wanneer de gewenste vuldruk bereikt is, schakelt u het apparaat uit:
Schakelaar “Aan/uit” (6) in stand „0“.
9. Verwijder de sigarettenaanstekerstekker (5).
Aansluitventiel verwijderen:
Bij het lossen van het aansluitventiel kan er lucht uit het ventiel van het opblaasartikel
ontsnappen. Let erop, het aansluitventiel snel te verwijderen.
8. Aansluiting zonder ventieladapter (10):
Open de spanhefboom (8) van het aansluitventiel (7) en trek dit van het ven-
tiel van het opblaasartikel af.
Aansluiting met ventieladapter (10):
Trek de ventieladapter van het ventiel van het opblaasartikel af. Open de
spanhefboom (8) van het aansluitventiel en verwijder de ventieladapter.
De manometer is niet geijkt. Zoek daarom na het oppompen van opblaasarti-
kelen, bij welke de verkeerde druk gevaarlijk kan zijn (bijvoorbeeld autoban-
den), een werkplaats met een geijkt apparaat op.
Werkinstructies
Het apparaat is niet geschikt voor een continue werking.
Het werd ontwikkeld voor het opwekken van luchtdruk, niet van luchtvolume.
• Gelieve het apparaat bij artikelen met een groot volume niet langer dan 5 minuten
zonder onderbreking te gebruiken om oververhitting en beschadigingen van het
apparaat te vermijden. Laat het daarna minstens 20 minuten lang afkoelen.
Wij adviseren een artikel met een groot volume eerst met lucht aan te vullen om
dan met het apparaat de gewenste druk op te wekken.
• Indien u bij een autoband een hogere druk dan 3 bar nodig hebt, gebruikt u het
apparaat niet langer dan 3 minuten zonder onderbreking. Laat het daarna mins-
tens 20 minuten lang afkoelen.
Controle van de luchtdruk
Om de luchtdruk te meten, moet het apparaat niet op de sigarettenaansteker aan-
gesloten worden.
1. Sluit het aansluitventiel (7) aan (zie „ Ingebruikname“).
2. Lees de luchtdruk aan het display van de manometer (2) af.
3. Trek het aansluitventiel weer af (zie „ Ingebruikname“).
Overbelastingsbeveiliging
Bij een overdreven hoge belasting of een onjuiste werking treedt de overbelastingsbe-
veiliging (11) in de sigarettenaanstekerstekker (5) ter bescherming van het apparaat
in werking. Wissel na eliminatie van de reden van de activering de zekering uit (zie
„Reserveonderdelen / toebehoren“).
1. Schroef het uiteinde van de sigarettenaanstekerstekker (5) vast en verwijder
de overbelastingsbeveiliging.
2. Breng de nieuwe overbelastingsbeveiliging aan en schroef het uiteinde van
de sigarettenaanstekerstekker weer vast.
Gebruik nooit een zekering met een hogere afschakelstroomsterkte. Er bestaat
brandgevaar.
Reiniging
Het apparaat mag noch met water schoongespoten, noch in water gelegd
worden. Gevaar voor verwondingen door elektrische schok.
Gevaar voor verwondingen door elektrische schok wanneer er vochtigheid in
het binnenste gedeelte van het apparaat geraakt.
Gebruik geen reinigings- c.q. oplosmiddelen. U zou het apparaat daar-
mee onherstelbaar kunnen beschadigen.
• Houd de ventilatieopeningen (
3) en de behuizing van het apparaat schoon.
• Gebruik voor de reiniging een vochtig doekje of een borstel.
Opslag
• Bewaar het apparaat op een droge plaats en buiten het bereik van kinderen.
• Let erop dat het aansluitsnoer (
4) en de luchtslang (
9) niet geknakt worden
om beschadigingen te vermijden.
Wegdoen van het apparaat/milieubescherming
Breng het apparaat, de toebehoren en de verpakking naar een geschikt recyclagepunt.
Geeft u het apparaat bij een recyclingplaats af. De gebruikte kunststof- en metalen on-
derdelen worden op materiaal gesorteerd en kunnen worden hergebruikt. Voor vragen
hieromtrent kunt u terecht bij ons servicecenter.
De afvalverwijdering van uw defecte ingezonden apparaten voeren wij gratis door.
Reserveonderdelen / Accessoires
Reserveonderdelen kunnen direct bij ons servicepunt worden besteld.
Ventieladapter (nr. 91100635) - Overbelastingsbeveiliging (nr. 91100634)
Garantie
U krijgt op dit apparaat 3 jaar garantie, te rekenen vanaf de datum van aankoop.
Indien er zich binnen drie jaar, te rekenen vanaf de datum van aankoop van dit
product, een materiaal- of fabricagefout voordoet, wordt het product door ons – naar
onze keuze – voor u gratis gerepareerd of vervangen. Deze garantievergoeding stelt
voorop dat binnen de termijn van drie jaar het defecte apparaat en het bewijs van
aankoop (kassabon) voorgelegd en dat schriftelijk kort beschreven wordt, waarin het
gebrek bestaat en wanneer het zich voorgedaan heeft.
Als het defect door onze garantie gedekt is, krijgt u het gerepareerde of een nieuw
product terug. Met herstelling of uitwisseling van het product begint er geen nieuwe
garantieperiode.
De garantievergoeding geldt voor materiaal- of fabricagefouten. Deze garantie is
niet van toepassing op productonderdelen, die aan een normale slijtage blootgesteld
zijn en daarom als aan slijtage onderhevige onderdelen beschouwd kunnen worden
(b.v. ventieladapter, overbelastingsbeveiliging) of op beschadigingen aan breekbare
onderdelen.
Deze garantie valt weg wanneer het product beschadigd, niet oordeelkundig gebruikt
of niet onderhouden werd. Voor een vakkundig gebruik van het product dienen alle in
de gebruiksaanwijzing vermelde aanwijzingen nauwgezet in acht genomen te wor-
den. Gebruiksdoeleinden en handelingen, die in de gebruiksaanwijzing afgeraden
worden of waarvoor gewaarschuwd wordt, dienen onvoorwaardelijk vermeden te
worden.
Gelieve voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer als bewijs van de
aankoop klaar te houden. Indien er zich functiefouten of andere gebreken voordien,
contacteert u in eerste instantie de hierna vernoemde serviceafdeling telefonisch of per
e-mail. U krijgt dan bijkomende informatie over de afhandeling van uw klacht.
Service-Center
Service Nederland
Tel.: 0900 0400223
(0,10 EUR/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 89889
Servicefiliaal
Gelieve in acht te nemen dat het volgende adres geen serviceadres is.
Contacteer in eerste instantie het hoger vermelde servicecenter.
I.T.S. Winschoten bv
Bezoekadres: Papierbaan 55
9672 BG Winschoten
Postadres: Antwoordnummer 300
9670 WB Winschoten
Intended purpose
The device is designed to generate pressure in tyres (e.g. car and bicycle tyres), balls
and other small-volume inflatable items.
The device is not designed for inflating large-volume items, as the device can quickly
heat up if there is no counter-pressure. This device is not intended for continuous ope-
ration to generate pressure of more than 3 bar.
Any other use that is not explicitly approved in these instructions may result in damage
to the equipment and represent a serious danger to the user.
The manufacturer is not liable for damage which is caused through inappropriate use
or incorrect operation.
The operator or user is responsible for accidents or damage to other persons or their
property. This equipment is not suitable for commercial use. Commercial use will inva-
lidate the guarantee.
Description
of the appliance
1 Carry handle
2 Manometer with air pressure
display: (not calibrated)
- In bar: black scale
- In PSI: red scale
3 Vent holes
4 Mains cable
5 Cigarette lighter plug
6 On/off switch
7 Connection valve
8 Tensioning lever
9 Air hose
10 Valve adapters
a+b: For inflatable items
c: For balls
d: Adapter screw for bicycle
valve adapters
(Sclaverand or Dunlop)
11 Replaceable overload fuse
Safety Information
Caution! When using power tools, observe the following basic safety measures for
the prevention of electric shocks and the risk of injury and fire.
Personal safety:
• This device can be used by children aged 8 and over and by people with reduced
physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge, if
they are supervised or have been instructed regarding safe use of the device and un-
derstand the resulting risks. Children are not permitted to play with the device. Cleaning
and user maintenance are not to be undertaken by children without supervision.
• In the area of operation, the operator is liable for damages caused others as a
result of operating the appliance.
• During operation, never point the appliance at yourself or others, taking particular
care to avoid the eyes and ears. Risk of injury!
• Do not leave the appliance unattended while running and take heed of the air-fill
information of the inflatable article. The inflatable article may burst and cause seri-
ous injuries.
Working with the appliance:
• Do not use the equipment whilst driving. A distraction can jeopardise road safety. Use
the equipment only when the engine is switched off in order to prevent pollution of the
environment.
• Before starting the appliance, check it for damages and only operate it if it is in perfect
condition. This ensures that the equipment remains safe.
• Do not expose the appliance to rain or humid weather and do not allow it to come into
contact with water. Risk of electric shock.
• Keep all openings of the appliance free while operating. Do not cover the openings
with your hands or fingers and do not cover the appliance. Risk of overheating.
• Prevent sand and other small foreign particles from getting into the air inlet or air outlet.
This could damage the appliance.
• Do not operate the appliance near inflammable liquids or gases. Do not let it draw in
hot vapours. Non-compliance causes a risk of fire or explosion.
• Turn off the appliance and unplug it from the cigarette lighter if:
- you are not operating the appliance;
- you are leaving the appliance unattended;
- you are repairing or servicing the appliance;
- the mains lead is damaged;
- foreign particles have got in or abnormal sounds are heard.
• Only use accessories supplied and recommended by the manufacturer. Do not try to
repair the appliance yourself. Like this you avoid damage to the appliance.
• Do not leave the device in the car in hot outdoor temperatures. The device could
be irreparably damaged.
• The device becomes warm during operation. There is a risk of burns from contact
with the hot surfaces.
Technical data
Rated voltage .........................12 V
Nominal current consumption ...........7 A
Max. current consumption ..............14 A
Maximum pressure ..................... 10 bar
Continuous operation ......... max. 5 min*
Air flow rate ........................... 35 l/min
Weight ..........................approx. 1.7 kg
* Continuous operation: do not operate the device
for longer than 5 minutes without interruption;
then take a rest period of 20 minutes.
Symbols on the device
Caution!
Read carefully before use.
Retain for reference.
Caution: hot surfaces!
Risk of burns!
Electrical machines must not be
disposed of with household refuse.
Electrical safety:
• Do not operate the appliance if its On/Off switch cannot be set. Have damaged
switches replaced. Risk of injury from cuts.
• Do not use the cable to carry the appliance. Do not pull the cable to unplug from
the mains. Keep the cable away from heat, oil and sharp edges. The connection
cable could become damaged.
• Attach the power cord to the vehicle’s cigarette lighter only.
• Take heed of the cigarette lighter operating instructions provided by the manufac-
turer of your car.
• Immediately unplug the appliance from the cigarette lighter if the cable is dam-
aged. Risk of injury from cuts.
• The power cord of this appliance cannot be replaced. If it damaged, the appli-
ance must be scrapped.
Initial Operation
Set up the device on a level, non-combustible surface. The vent holes must not
be covered. Do not operate the device in a dusty environment. There is a risk
of fire and the device could be damaged.
For an inflatable item with counter-pressure (e.g. partially filled car tyres):
switch on the device before connecting the connection valve to the tyre.
Depending on the inflatable item, the connection valve (7) can be used di-
rectly or in conjunction with the valve adapters (10) included in the delivery
contents.
Connecting the device to the cigarette lighter:
1. Ensure that the cigarette lighter socket of your vehicle is adequately fused.
2. Ensure that the device is switched off: on/off switch (6) in “0” position.
3. Plug the cigarette lighter plug (5) into the 12 V cigarette lighter socket.
Connecting the connection valve (7):
4. Open the connection valve (7):
tensioning lever (8) vertical upwards (position
).
5. Connection without valve adapter (10):
- Plug the open connection valve (7) into the valve on the inflatable item (re-
move the valve cap on the inflatable item beforehand if necessary).
- Hold down the connection valve and close it: push the tensioning lever (8)
towards the connection valve (position
).
6.
Connection with valve adapter (10):
- Push the respective valve adapter into the connection valve hole (7).
- Secure the valve adapter in the connection valve (7):
push the tensioning lever (8) towards the connection valve (position
).
- Plug the valve adapter into the valve on the inflatable item (remove the val-
ve cap on the inflatable item beforehand if necessary).
Switching on/off:
7. Switch on the device:
On/off switch (6) in “I” position.
8. Switch off the device when the desired fill pressure is reached:
On/off switch (6) in “0” position.
9. Disconnect the cigarette lighter plug (5).
Disconnecting the connection valve:
Air can escape from the valve on the inflatable item when the connection valve is relea-
sed. Ensure that the connection valve is removed quickly.
10. Connection without valve adapter (10):
Open the connection valve (7) tensioning lever (8) and remove it from the
valve on the inflatable item.
Connection with valve adapter (10):
Remove the valve adapter from the valve on the inflatable item. Open the
connection valve (7) tensioning lever (8) and remove valve adapter.
The manometer is not calibrated. After inflating inflatable items on which
incorrect pressure may be dangerous (e.g. car tyres), a specialist unit with a
calibrated device should therefore be visited.
Operating instructions
The device is not suitable for continuous operation.
It has been designed to generate air pressure not air volume.
• For large-volume items, please do not operate the device for longer than 5 minutes
without interruption, in order to prevent overheating and damage to the device.
Then allow it to cool for at least 20 minutes.
We recommend initially filling a large-volume item with air in order to then genera-
te the desired pressure with the device.
• Should you require a pressure greater than 3 bar for a car tyre, do not use the de-
vice for longer than 3 minutes without interruption. Then allow it to cool for at least
20 minutes.
Air pressure test
The device does not need to be connected to the cigarette lighter in order to measure
the air pressure.
1. Connect the connection valve (7) (see “Initial operation”).
2. Read off the air pressure on the manometer display (2).
3. Disconnect the connection valve (see “Initial operation”).
Overload fuse
In the event of overuse or malfunction, the overload fuse (11) in the cigarette lighter
plug (5) is triggered in order to protect the device. Replace the fuse after correcting the
cause (see “Spare parts / accessories”).
1. Unscrew the end of the cigarette lighter plug (5) and remove the overload
fuse.
2. Insert the new overload fuse and screw the cigarette lighter plug together
again.
Never insert a fuse with a higher current rating. Risk of fire.
Cleaning
Do not spray the appliance with water and do not immerse it in water. Risk of
injury from electric shock if moisture gets inside the device.
Do not use cleaning agents or solvents. You may otherwise irreparably
damage the appliance.
• Keep the vent holes (
3) and device housing clean.
• To clean, use a damp cloth or a brush.
Storage
• Store the appliance in a dry place and out of reach of children.
• To avoid damage, ensure that the mains cable (
4) and the air hose (
9) do
not become kinked.
Disposal/Environmental protection
Be environmentally friendly. Return the tool, accessories and packaging to a recycling
centre when you have finished with them.
Take the device to a recycling point. The waste plastic and metal parts can be sepa-
rated, accurately graded and passed on for recycling. Contact our Service Centre for
more details.
Defective units returned to us will be disposed of for free.
Replacement parts / Accessories
You can order replacement parts directly via our Service Centre.
Valve adapters (no. 91100635) - Overload fuse (no. 91100634)
Guarantee
This equipment is provided with a 3-year guarantee from the date of purchase.
If a material or manufacturing defect occurs within three years of the date of purchase
of this product, we will repair or replace – at our choice – the product for you free of
charge. This guarantee requires the defective equipment and proof of purchase to be
presented within the three-year period with a brief written description of what constitu-
tes the defect and when it occurred.
If the defect is covered by our guarantee, you will receive either the repaired product
or a new product. No new guarantee period begins on repair or replacement of the
product.
The guarantee applies for all material and manufacturing defects. This guarantee does
not extend to cover product parts that are subject to normal wear and may therefore
be considered as wearing parts (e.g. valve adapter, overload fuse) or to cover dama-
ge to breakable parts.
This guarantee shall be invalid if the product has been damaged, used incorrectly or
not maintained. Precise adherence to all of the instructions specified in the operating
manual is required for proper use of the product. Intended uses and actions against
which the operating manual advises or warns must be categorically avoided.
Please have the receipt and item number ready as proof of purchase for all enquiries.
Should functional errors or other defects occur, please initially contact the service
department specified below by telephone or by e-mail. You will then receive further
information on the processing of your complaint.
Service-Center
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(£ 0.10/Min.)
E-Mail: [email protected]
IAN 89889
Service Branch
Please note that the following address is not a service address. Please initially contact
the service centre specified above.
DES UK Ltd.
Unit B7
Oxford Street Industrial Park
Vulcan Road
Bilston, West Midlands WV14 7LF