Ernesto Z30064 User Manual
Ernesto Kitchen
GB
GB
GB
GB
©
Használat
˽
Az első használat előtt távolítsa el a termékről az esetleg rajta található
öntapadós címkéket és öblítse azt ki forró vizzel.
˽
Az esetleges gyártási maradványok teljes mértékű eltávolításához az első
használat előtt főzze ki a lábast 2-3 –szor vizzel
˽
Zsírozza be enyhén a terméket.
˽
Ügyeljen arra, hogy a lábast üres állapotban ne melegítsék fel.
˽
Forrósítsa fel az ételeket közepes vagy magas hőfokozaton és utána hagyja
azokat alacsony hőfokozaton készre főni.
˽
Az edény két kiöntővel rendelkezik. Ez könnyű kiöntést tesz lehetővé.
˽
A fedőn található lyukak a főzési folyadék kíméletes elpárolgását teszik
lehetővé.
˽
Az aromavédő rendszerrel ellátott üveg fedő folyadékok betöltésére szolgál.
De ez csakis a főzési folyamat során működik.
˽
Ne használja a fedőt, ha annal a fogantyúja meglazult.
©
Tisztítás és ápolás
˽
Tisztítsa meg a terméket forró vizzel és a kereskedelemben kapható
mosogatószerrel.
˽
Előbb puhítsa fel a rátapadt ételmaradékokat és utána távolítsa el azokat
egy fa-kaparó, egy szivacs vagy egy kefe segítségével.
˽
Semmiképpen se használjon erre a célra kemény tárgyakat, acélgyapjút
és / vagy agresszív ill. súroló hatású tisztítószereket pld. klóros fehérítőt.
˽
A termék mosogépben való tisztításra alkalmas.
˽
VIGYÁZAT! Az üvegfedő törékeny / nem ütésálló.
Utalás: A maró hatású tisztítószerekkel történő túl gyakori tisztítás az edény
megkárosodásához és / vagy elszíneződéséhez vezethet.
Biztonsági figyelmeztetés
ŐRIZZE MEG VALAMENNYI BIZTONSÁGI TUDNIVALÓT ÉS UTASÍTÁST
A JÖVŐ IDŐ SZÁMÁRA!
½
FIGYELMEZTETÉS!
ÉLET- ÉS BALESETVESZÉLY KIS-
GYEREKEK ÉS GYEREKEK SZÁMÁRA! Sohase hagyja a
gyerekeket felügyelet nélkül a csomagolóanya-gokkal. A
csomagoló anyagok által fulladásveszély áll fenn. A gyerekek gyakran
lebecsülik a veszélyeket. Tartsa a gyerekeket a csomagolóanyagoktól távol.
½
Kérjük vegye figyelembe, hogy a főzésnél a fülek forrókká
válhatnak. Ezért a kezeinek a védelmére használjon edényfogó
kendőt, vagy grillkesztyűt.
½
A főzés során nagyon fontos, hogy az edényeket, amelyekben zsiradékot
hevít, szemmel tartsa. A zsiradék gyorsan túlhevülhet és meggyulladhat. Ha
a zsiradék lángol, soha ne oltsa el vízzel! Fojtsa el a lángot egy fedővel
vagy egy vastag gyapjútakaróval.
½
A tapadásgátló bevonat megsértésének az elkerülése végett csak hőálló
műanyadból, vagy fából készült konyhai segédeszközöket használjon. Ne
vágja fel az elkészített ételeket közvetlenül a fazékban.
½
Ne tegyen a forró zsírba olyan húst, amelyről a víz csepeg. Az izzó
főzőlapra fröccsenő zsír által könnyen tűz törhet ki.
½
Hőveszteségek elkerülése végett válassza ki az edény aljának megfelelő
magyságú főzőlapot.
½
Használat után tisztítsa meg a terméket.
½
A lábas valamint az üvegfedő alkalmas arra, hogy benne a sütőben
ételeket melegen tartsanak (max. 180 °C-ig).
½
Ne húzza és ne tolja az edényt az üvegkerámia- és a halogén-
főzümezőkön. Ennek a figyelmen kívül hagyása esetén karcolások általi
károsodások jöhetnek létre.
½
ÉLELMISZERBARÁT! Az íz- és illattulajdonságokat a termék
nembefolyásolja.
HU
HU
PL
PL
©
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you
may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose
of your worn-out product.
Product Description:
All-Purpose Roaster
Item-No.: Z30064
Version: 04 / 2011
Last Information Update: 02 / 2011
Ident.-No.: Z30064022011-4
Uniwersalna brytfanna z odlewu aluminiowego
©
Wstęp
Instrukcja obsługi jest częścią składową tego produktu. Zawiera ona
ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użycia i usuwania.
Przed użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wska-
zówkami dotyczącymi bezpieczeństwa i obsługi. Produkt stosować zgodnie z
opisem i zgodnie z zastosowaniem.Należy przechowywać produkt w bez-
piecznym miejscu. W przypadku przekazania produktu w ręce osoby trzeciej,
prosimy o przekazanie także wszystkich należących do produktu instrukcji i
innych dokumentów.
©
Zastosowanie produktu zgodne
z przeznaczeniem
Niniejszy garnek nadaje się do podgrzewania artykułόw żywnościowych na
kuchenkach gazowych, elektrycznych, halogenowych oraz na kuchenkach z
płytą ceramiczną Nie jest on przewidziany do kuchenek indukcyjnych. Inne
zastosowanie produktu niż opisane uprzednio lub dokonywanie w produkcie
zmian jest niedozwolone i prowadzi do jego uszkodzenia. Ponadto może to
skutkować dalszymi, zagrażającymi życiu niebezpieczeństwami oraz obraże-
niami ciała. Produkt jest przeznaczony wyłącznie do użytku w gospodarstwie
domowym.
©
Dane techniczne
Wymiary:
ok. 39 x 16,5 x 22,5 cm (bez wylewki) (szer. x wys. x gł)
99
Materiał:
aluminiowy odlew ciśnieniowy, szkło
Powłoka:
pokrycie powłoką antyprzyczepną „DURIT Protect plus
TM
©
Usage
˽
Before first use, remove any stickers or labels from the article and rinse it in
hot water.
˽
Before using the pot for the first time, boil it out with water 2 to 3 times to
completely remove all manufacturing residue.
˽
Lightly grease the pot.
˽
Never heat the pot if it is empty.
˽
Heat up the food at a high / medium heat setting and then let it cook at a
lower heat setting until ready.
˽
The pan has two pouring spouts. They make pouring out easy.
˽
Holes in the lid allow the cooking liquids to evaporate gently.
˽
The glass lid with aroma drip system is intended for adding liquids.
However, this only works while cooking.
˽
Do not use the lid if the knob is loose.
©
Cleaning and Care
˽
Clean the product with hot water and ordinary washing-up detergent.
˽
Food residues that have become stuck to the pots should first be soaked in
water and then removed using a wooden scraper, sponge or brush, if
necessary.
˽
Under no circumstances should you use hard objects, wire wool and / or
aggressive or abrasive cleaning agents such as chlorine bleach.
˽
This product is suitable for dishwasher.
˽
CAUTION! The glass lid is fragile / not impact resistant.
Note: Frequently cleaning of the pan with harsh cleaners may damage it and
can cause discoloration.
Varnostna navodila
VARNOSTNA NAVODILA IN OPOZORILA SHRANITE ZA PRIHODNJO
UPORABO!
½
OPOZORILO!
ŽIVLJENJSKA NEVARNOST IN
NEVARNOST NEZGOD ZA MAJHNE OTROKE IN
OTROKE! Otroke nikoli ne puščajte brez nadzora skupaj z
embalažnim materialom. Obstaja nevarnost zadušitve z embalažnim mate-
rialom. Otroci pogosto podcenjujejo nevarnost. Otrok ne pustite v bližino
embalažnega materiala.
½
Prosimo upoštevajte, da se ročaji pri kuhanju lahko močno
segrejejo. Zato za vašo lastno varnost za prijemanje loncev
uporabljajte prijemalko ali kuhinjske rokavice.
½
Pri kuhanju je zelo pomembno, da imate lonce, v katerih segrevate maščobo,
stalno pod nadzorom. Maščoba se lahko hitro pregreje in vname. Če bi
maščoba zagorela, je nikoli ne gasite z vodo! Ogenj zadušite s pokrovko
ali debelo volneno odejo.
½
Da ne poškodujete prevleke proti prijemanju, uporabljajte samo kuhinjske
pripomočke iz plastike, odporne na vročino, ali lesa. Hrane ne režite
direktno v loncu.
½
V vročo maščobo ne dajajte mokrega mesa. Zaradi maščobe, ki škropi na
vročo ploščo štedilnika, lahko hitro pride do požara.
½
Izberite kuhalno ploščo, ki ustreza velikosti dna lonca, da preprečite
izgubo vročine.
½
Izdelek po uporabi očistite.
½
Lonec in steklen pokrov sta primerna za segrevanje jedi v pečici (do največ
180 °C).
½
Lonca ne vlecite ali potiskajte po steklokeramičnih in halogenskih kuhalnih
površinah. Če tega ne upoštevate, lahko pride do poškodb zaradi prask.
½
PRIMERNO ZA ŽIVILA! Izdelek ne vpliva na okus in vonj
živil.
Univerzalni pekač iz aluminijaste litine
©
Uvod
Navodilo za uporabo je sestavni del tega izdelka. Vsebuje po-
membna navodila za varnost, uporabo in odstranitev. Preden začnete
izdelek uporabljati, se seznanite z vsemi navodili za uporabo in
varnostnimi navodili. Izdelek uporabljajte samo tako, kot je opisano in samo v
predviden namen. Izdelek hranite na varnem mestu. V primeru izročitve izdelka
tretjim, jim predajte tudi vso dokumentacijo.
©
Predvidena uporaba
Lonec je primeren za segrevanje živil na plinskih, električnih, halogenskih in
steklokeramičnih kuhalnih površinah. Ni predviden za uporabo na indukcijskih
štedilnikih. Kakršnakoli drugačna uporaba, od zgoraj opisane, ali spreminjanje
izdelka ni dovoljeno in vodi do poškodb. Posledica so poleg tega lahko dodatne
življenjske nevarnosti in poškodbe. Izdelek je namenjen izključno za privatno
uporabo.
©
Tehnični podatki
Dimenzije:
pribl. 39 x 16,5 x 22,5 cm (brez odtoka) (Š x V x G)
9
Material:
aluminijasta tlačna litina, steklo
Premaz:
prevleka proti prijemanju DURIT Protect plus
TM
SI
SI
©
Mentesítés
A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi
újraértékesítési helyeken mentesíthet.
A kiszolgált termék megsemmisítési lehetőségeiről tájékozódjon a községi
vagy városi önkormányzatnál.
Termékmegnevezés:
Alumíniumöntvény pecsenyesütő
Modellszám: Z30064
Verzió:
04 / 2011
Információk állása: 02 / 2011
Azonosító szám: Z30064022011-4
Alumíniumöntvény pecsenyesütő
©
Bevezetés
A kezelési útmutató a termék tartozéka. Lényeges, a biztonságra, a
használatra és a megsemmisítésre vonatkozó információkat tartalmaz.
A termék használatát megelőzően ismerkedjen meg a kezelési és
biztonsági tudnivalókkal. Csakis a leírásnak megfelelően és csak rendeltetés-
szerűen használja a terméket. A terméket biztonságos helyen tárolja. Amennyiben
a terméket harmadik személynek továbbadja, adja át neki a dokumentációt is.
©
Rendeltetésszerű alkalmazás
Az edény élelmiszereknek gáz-, elektromos-, halogén és üvegkerámia főzőme-
zőkön történő felforrósítására alkalmas. Indukciós tűzhelyekre nem való. Az
előbb leírtaktól eltérő alkalmazás, vagy a termék megváltoztatása nem megen-
gedett és károsodásokhoz vezet. A következmények ezenkívül életveszélyes
helyzetek és sérülések lehetnek. A termék kizárólag privát használatra készült.
©
Műszaki adatok
Méretei:
kb. 39 x 16,5 x 22,5 cm (kiöntő nélkül) (sz x m x h)
9
Anyaga:
alumínium présöntvény, üveg
Bevonat:
DURIT Protect plus
TM
tapadásgátló bevonat
˽
W żadnym przypadku nie używać twardych przedmiotów, myjek stalowych
i / lub agresywnych środków myjących ani środków do szorowania (np.
środków zawierających chlor).
˽
Niniejszy produkt nadaje się do zmywarek mechanicznych.
˽
OSTROŻNIE! Przykrywa jest łamliwa / nieodporna na uderzenia.
Wskazówka: Częste czyszczenie ostrymi detergentami może być przyczyną
uszkodzenia oraz / lub odbarwienia garnka.
©
Utylizacja
Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska,
które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych.
Informacje dotyczące możliwości usunięcia zużytego produktu otrzymacie w
administracji gminy lub miasta.
Oznaczenie produktu:
Uniwersalna brytfanna z odlewu aluminiowego
Nr modelu: Z30064
Wersja:
04 / 2011
Informacja na dzień: 02 / 2011
Nr identyfikacyjny: Z30064022011-4
½
BEZ WPŁYWU NA ŻYWNOŚĆ! Produkt nie wpływa
ujemnie na właściwości smakowe i zapachowe.
©
Zastosowanie
˽
Przed pierwszym zastosowaniem należy usunąć z artykułu ewentualne
naklejki oraz wypłukać go gorącą wodą.
˽
Przed pierwszym zastosowaniem garnka, należy wygotować go 2 do 3
razy wodą, aby całkowicie usunąć z niego ewentualne pozostałości
poprodukcyjne.
˽
Proszę lekko natłuścić garnek.
˽
Należy przestrzegać, aby nie nagrzewać garnka bez zawartości.
˽
Potrawy należy podgrzać przy średniej / wysokiej temperaturze oraz
pozostawić je następnie na słabym ogniu w celu dogotowania.
˽
Garnek dysponuje dwoma wylewami. Umożliwia to lekkie wylewanie.
˽
Otwory w przykrywie umożliwiają łagodne odparowywanie cieczy z
garnka.
˽
Szklana przykrywka z systemem do utrzymwania aromatu służy do
wlewania płynów. Czynność ta funkcjonuje jedynie podczas gotowania.
˽
Proszę nie stosować produktu, w przypadku kiedy jego uchwyty nie są
dostatecznie umocowane.
©
Czyszczenie i pielęgnacja
˽
Proszę czyścić niniejszy produkt za pomocą gorącej wody oraz środkόw
czyszczących, ogόlnie dostępnych w placόwkach handlowych.
˽
Namoczyć najpierw trudne w usunięciu resztki potrawy i następnie usunąć
je, używając do tego ewentualnie drewnianego skrobaka, gąbki lub
szczotki.
HU
HU
PL
PL
Wskazówki dot. bezpieczeństwa
PRZECHOWUJ WSZYSTKIE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃ-
STWA ORAZ INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ!
½
OSTRZEŻENIE!
ZAGROŻENIE ŻYCIA ORAZ NIE-
BEZPIECZEŃSTWO WYPADKU W PRZYPADKU W
MAŁYCH DZIECI! Nigdy nie należy pozostawiać bez nad-
zoru dzieci z materiałem opakowaniowym. Zachodzi niebezpieczeństwo
uduszenia się materiałem opakowaniowym. Dzieci często nie doceniają
zagrożenia. Trzymać dzieci z dala od materiału opakowaniowego.
½
Należy pamiętać o tym, że uchwyty podczas gotowania mogą
stać się gorące. Z tego też względu dla własnej ochrony trzeba
używać ścierek do garnków albo rękawic do grillowania.
½
Podczas gotowania nie neleży pozostawiać garnków bez kontroli, w
których się nagrzewa tłuszcz. Tłuszcz może się szybko przegrzać i zapalić.
Jeśli tłuszcz zacznie się palić, nie wolno go nigdy gasić wodą! Należy
zagasić płomienie przykrywką lub gęstym kocem z wełny.
½
Aby nie uszkodzić powłoki przeciwdziałającej przywieraniu potraw stoso-
wać wyłącznie pomoce kuchenne z tworzywa sztucznego lub drewna.
Nigdy nie należy kroić gotowanego produktu bezpośrednio w garnku.
½
Nigdy nie wkładać nieociekniętego mięsa do gorącego tłuszczu. Wskutek
pryskającego tłuszczu na rozżarzoną płytę kuchenki łatwo można wzniecić
pożar.
½
W celu zapobiegania utraty ciepła proszę wybrać odpowiednią płytę
kuchenną dopasowaną do wielkości garnka.
½
Proszę oczyścić produkt po jego zastosowaniu.
½
Zarόwno garnek jak i pokrywka ze szkła nadają się do utrzymywania
ciepła potraw w piekarniku (do maks. 180 °C).
½
Proszę nie ciągnąć lub przesuwać niniejszego produktu po płycie ze szkła
ceramicznego oraz halogenowego. Nieprzestrzeganie niniejszego może
doprowadzić do uszkodzenia płyty poprzez zarysowanie.
General Safety Instructions
KEEP ALL THE SAFETY ADVICE AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE
FOR FUTURE REFERENCE!
½
WARNING!
DANGER OF DEATH AND ACCIDENTS
FOR TODDLERS AND CHILDREN! Never leave children
unsupervised with the packaging material. The packaging
material represents a danger of suffocation. Children frequently underesti-
mate the dangers. Always keep children away from the packaging material.
½
Please note that the handles may become hot during cooking.
For your safety, use a potholder or barbecue gloves.
½
Pots in which fat is being heated up must never be left unattended. Fat can
very quickly overheat and ignite. Never try to extinguish a fat fire with water.
Cover the flames with a pot lid or a thick cloth.
½
Use heat resistant plastic or wooden kitchen utensils in order not to damage
the non-stick coating. Do not cut food directly in the pot.
½
Do not place meat which is still dripping with liquid into hot fat. The fat
splattering out on to a hot hob could easily cause a fire.
½
To avoid heat loss, choose a hotplate of a size that matches the base of
the pan.
½
Clean the product after used.
½
The pot and the glass lid are suitable for keeping food warm in the oven
(up to 180 °C).
½
Do not slide the pot on glass ceramic and halogen hobs to avoid scratches.
½
FOOD-SAFE! This product has no adverse effect on taste or
smell.
All-purpose roaster
©
Introduction
The instructions for use are to be considered as part of the product.
They contain important information concerning safety, use and dis-
posal. Before using the product, please familiarise yourself with all of
the safety information and instructions for use. The product must only be used
as described and for the stated fields of application. Keep the product in a
safe place. If you pass the product on to third parties, please give them all of
the documentation as well.
©
Proper Use
The pot is for heating foodstuffs on gas, electric, halogen and ceramic hobs. It
is not intended for induction ovens. Any use other than that described above or
any modification of the product is not permissible and will result in damage.
Misuse may also result in other life-threatening risks and injury. The product is for
private use only.
©
Technical Data
Dimensions:
Approx. 39 x 16.5 x 22.5 cm (without pouring lip) (W x H x D)
9
Material:
Die-cast aluminium, glass
Coating:
DURIT Protect plus
TM
non-stick coating
Z30064
ALUGUSS-UNIVERSAL-BRÄTER
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
UNIWERSALNA BRYTFANNA Z ODLEWU
ALUMINIOWEGO
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
ALUMÍNIUMÖNTVÉNY PECSENYESÜTŐ
Kezelési és biztonsági utalások
UNIVERZALNI PEKAČ IZ ALUMINIJASTE
LITINE
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
UNIVERZÁLNÍ PEKÁČ
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
UNIVERZÁLNY PEKÁČ Z HLINÍKOVEJ
ZLIATINY
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
ALL-PURPOSE ROASTER
Operation and Safety Notes
4
63933_ern_Aluguss-Universal-Braeter_LB4.indd 1
23.02.11 16:21