beautypg.com

I-12881-1_p18.pdf – HPI Racing Savage 3.5 User Manual

Page 18

background image

2

3

1

Important! Wichtig!

Adjusting the Slipper Clutch

Einstellung der Slipperkupplung
Réglage de l’embrayage à friction

To set the slipper clutch, tighten the nut ( Clockwise) until it stops then loosen it 1/2 turn
( Counter clockwise). The spur gear should slip when firm pressure is applied. If the slipper
clutch is too tight it may damage the drive train.

Zur Einstellung der Slipperkupplung drehen Sie die Mutter vorsichtig bis zum Anschlag fest
( im Uhrzeigersinn) und lösen Sie sie dann wieder ( gegen den Uhrzeigersinn) um eine
halbe Umdrehung. Das Hauptzahnrad sollte bei festem Druck durchrutschen. Der
Antriebsstrang kann durch eine zu feste Slipperkupplung beschädigt werden.

Pour installer l’embrayage à friction, serrer l’écrou ( dans le sens des aiguilles d’une
montre) jusqu’au blocage puis désserrer de 1/2 tour ( sens inverse des aiguilles d’une
montre). La couronne doit patiner si une forte pression est appliquée. Si l’embrayage est trop
serré il peut endommager la transmission.

Checking the tension

Spannung überprüfen

Vérification de la tension

1) Hold the tires.

2) Use finger to rotate the spur gear.
Note: The spurgear should slip when firm
pressure is applied. If it does not slip,
loosen it in 1/2 turn increments.

1) Halten Sie die Reifen fest.

2) Drehen Sie mit Ihren Fingern am
Hauptzahnrad. Es sollte bei festem Druck
durchrutschen. Wenn es nicht
durchrutscht, müssen Sie die Mutter um
eine halbe Umdrehung aufdrehen.

1) Maintenir les pneus

2) Faire tourner la couronne à l’aide d’un
doigt.
Note: L’embrayage à friction doit patiner
si une forte pression est appliquée. S’il ne
patine pas, le desserrer par demi-tours à

la fois.

2 Speed Setup

2-Gang Einstellung
Installation De 2 Vitesses

Counter clockwise for

earlier gear shift

Drehen Sie die

Madenschraube gegen

den Uhrzeigersinn, damit

das 2-Gang Getriebe

früher schaltet.
Dévisser pour avancer
le passage de vitesse.

Clockwise for

later gear shift

Drehen Sie die

Madenschraube im

Uhrzeigersinn, damit das

2-Gang Getriebe später

schaltet.

Visser pour retarder le

passage de vitesse.

Always stop your engine before making adjustments! Make your adjustments in 90 degree increments. If gear shift is too soon then turn clockwise. If gear

shift is too late, then turn counter clockwise.

Stellen Sie den Motor immer ab, bevor Sie Einstellungen am 2-Gang Getriebe vornehmen wollen! Machen Sie alle Einstellungen immer nur in 90 Grad Schritten.

Wenn das 2-Gang Getriebe zu früh schaltet, drehen Sie die Schraube im Uhrzeigersinn. Wenn es zu spät schaltet, müssen Sie die Schraube gegen den

Uhrzeigersinn drehen.

Toujours arrêter le moteur avant de faire les réglages! Ajuster par incréments de 90 degrés. Si le changement de vitesse se produit trop tôt, visser la vis de

réglage. Si le changement se produit trop tard, dévisser la même vis.