beautypg.com

Delta 441-DST Series User Manual

Page 11

background image

11

52289 Rev. B

5

This faucet includes an integrated handle limit stop that has two positions.

Position 1, to the left, allows full handle motion (the full range between “all cold” to

“all hot”). The faucet is set in position 1 in the factory. Position 2, to the right, allows

half of the normal handle motion (“all cold” to “mixed hot/cold”).
The handle limit stop can be adjusted by the homeowner once the faucet is

installed. Setting the handle limit stop in position 2 may help to prevent scalding

Setting The Handle Limit Stop (Optional)

1

2

because it limits the amount of hot water in the mix; however, this handle limit stop

will not always prevent scalding because it does not compensate for incoming

pressure or sudden water temperature changes.
To change positions of the handle limit stop: remove the handle;

move the valve stem to the all cold position so the water is on; change the position

of the handle limit stop; turn off the water; reinstall the handle.

Esta llave de agua incluye una manija integrada, que tiene dos posiciones, para

limitar la temperatura. La posición 1, a la izquierda, permite el movimiento completo

de la manija (el alcance completo entre el agua “totalmente fría” hasta “totalmente

caliente”). La fábrica preselecciona la llave de agua (grifo) a la posición 1. La

posición 2, a la derecha, permite la mitad del alcance de movimiento normal de la

manija (“totalmente fría” a la posición “mixta caliente/fría”).
Una vez que la llave de agua (grifo) se ha instalado, el límite rotacional de la

manija puede ajustarse por el propietario de la residencia. Ajustando la manija de

ajuste del tope del límite de la temperatura a la posición 2 puede ayudar a prevenir

Fijando la parada de límite de la manija (opcional)

escaldaduras porque limita la cantidad de agua caliente en la mezcla; sin embargo,

esta manija que limita la temperatura del agua no siempre prevendrá escaldaduras

porque no compensa la presión del agua de entrada o cambios repentinos de la

temperatura del agua.
Para cambiar las posiciones de la manija que limitan la temperatura: quite la

manija; cambie la posición de la espiga de la válvula a la posición totalmente fría

de manera que el agua este abierta; cambie la posición de la manija que limita la

temperatura; cierre el agua; reinstale la manija.

Ce robinet est muni d’une butée de température maximale à deux positions. La

position 1, à gauche, permet le déplacement de la manette entre les deux extrémi-

tés de la plage de température (eau très froide et eau très chaude). C’est la position

sélectionnée en usine. La position 2, à droite, permet le déplacement de la manette

sur la moitié de la plage de température (eau très froide et eau mitigée).
Il est possible de régler la butée de température maximale de la manette au

moment de l’installation du robinet. Un réglage à la position 2 peut empêcher

l’ébouillantage parce que cette position limite la quantité d’eau chaude dans le

Plaçant l’arrêt de limite de poignée (facultatif)

mélange. Toutefois, ce réglage de la butée de température maximale de la manette

ne constitue pas une garantie absolue contre l’ébouillantage parce qu’il n’offre au-

cune protection contre les fluctuations de la pression d’alimentation ou les change-

ments de température soudains.
Pour modifier la position de la butée de température maximale de la manette :

enlevez la manette; amenez l’obturateur à l’extrémité de la plage du côté eau froide

pour faire s’écouler l’eau; modifiez la position de la butée de température maximale;

fermez le robinet; réinstallez la manette.

This manual is related to the following products: