beautypg.com

Käyttöohje, Navodila za uporab, Használati utasítás – Brennenstuhl Halogen Floodlight H 1000 N IP65 1000W User Manual

Page 6

background image

Käyttöohje

Käyttöohje Brennenstuhl-halogeenivalonheittimet, jalustalla tai Ilman H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000

1. Tekniset tiedot
Teho, verkkojännite ja suojaluokka: katso tyyppikilpi.

Halogeenihehkulamppu: katso tyyppikilpi, kosketinetäisyys

H 150 n. 78 mm, H 500 / HIF 500 n. 118 mm, H 1000 /

HIF 1000 n. 189 mm.

Brennenstuhlin jalustalla varustetut halogeenivalonheittimet

toimitetaan liitäntävalmiina liintäntäjohdon ja suojapistokkeen

kera. Brennenstuhlin halogeenivalonheittimien liitäntä, ilman

jalustaa on annettava valtuutetun ammattimiehen

kytkettäväksi kolmijohteisella johtimella määräysten

(Saksassa VDE 0100) mukaisesti. Suojajohdin (vihreä-

keltainen) on kytkettävä osoitettuun liittimeen. Ko. liitin on
merkitty symbolilla .


2. Huomio!

Halogeenilampun polttoikä pitenee, kun valonheitintä

käytetään vain vaakasuorassa tai se asennetaan vain

vaakasuoraan (± 15°). Jalustalla varustettujen Brennenstuhl-

halogeenivalonheittimien vaaka-asentoa voidaan säätää

portaattomasti kääntöalueen sisällä.

Älä asenna kohdevalaisinta ilman telinettä kostealla tai

johtavalle alustalle.

Etäisyys valaistusta pinnasta

vähintäin 1 m.

Särkyneen lasisuojuksen tilalle on vaihdettava

alkuperäinen Brennenstuhl-suojalasi, vasta senjälkeen

halogeenivalonheitintä saa

käyttää edelleen.

Ennen halogeenikohdevalaisimeen koskemista (esim.

lamppua vaihdettaessa) valaisimen on oltava sammutettuna

ja jäähtynyt. Kuumaan halogeenivalaisimeen koskettaminen

saattaa aiheuttaa palovammoja.

Vaaratilanteiden välttämiseksi ainoastaan valmistaja,

valmistajan valtuuttama huoltopiste tai muu vastaava

ammattilainen saa vaihtaa tämän valaisimen vaurioituneen,

ulkoisen johdon.

VAROITUS: halogeenivalaisin on erittäin kuuma käytön

aikana. Älä koske halogeenivalaisimeen paljain käsin. Käytä

käsineitä tai liinaa.

VAROITUS: TÄTÄ VALAISINTA EI SAA KÄYTTÄÄ ILMAN

KAIKKIA ASIANMUKAISESTI KIINNITETTYJÄ

TIIVISTERENKAITA.


3. Halogeeniputkenvaihto

Irrota valonheitin verkosta (irtikytkentä). Vedä

verkkopistoke irti jalustalla varustetuista Brennenstuhl

halogeenivalonheittimistä Irrota liitäntäkotelon kansi, jotta

valonheitinkotelon sisään pääsee virtaamaan ilmaa. Älä

koske halogeeniputkiin paljain käsin, käytä käsineitä tai

kangasta. Lampunvaihdon jälkeen om muistettava tarkistaa,

että suojalasin ja valonheitinkotelon välinen tiiviste asettuu

oikein tilaansa. Noudata ehdottomasti valmistajan antamia

ohjeita.


4. Lisävarusteet
Lisävarusteita ja varaosia voi hankkia alan ammattiliikkeestä.


5. Asennusohjeet
Katso viimeinen sivu.

Navodila za uporab

Navodila za uporabo Brennenstuhl halogenskih Ïarometov H 150, H 500, H 1000, HIF 500 in HIF 1000 z ali brez nosilca

1. Tehnični podatki

Zmogljivost, omrežna napetost in vrsta zaščite: glej

podatkovno ploščico. Halogenska svetilka z žarnico: glej

podatkovno ploščico, razdalja kontaktov H 150 pribl. 78 mm,

H 500 / HIF 500 pribl. 118 mm, H 1000 / HIF 1000 pribl

189 mm.

Brennenstuhl halogenski žarometi z nosilcem so opremljeni s

priključnim kablom ter zaščitnim kontaktnim vtikačem in so

pripravljeni za priključitev. Brennenstuhl halogenske

žaromete žarometi brez nosilca lahko priključi s pomočjo tri

žilnega kabla v skladu z VDE 0100 samo kvalificiran

električar. Linijo za ozemljitev (zeleno/rumena) je treba

priključiti na predvideno sponko. Ta sponka je označena z
znakom za ozemljitev .

2. Opozorilo!

Da bi podaljšali življensko dobo halogenskega žarometa je

priporočljivo montirati žaromet v vodoraven položaj (± 15°).

Brennenstuhl halogenski žarometi z nosilcem so v

vodoravnem položaju okoli svoje osi brez stopenjsko

nastavljivi.

Reflektor brez okvirja ne zmontirati na vlažno ali

prepustno/prevodno podlago.

Razdalja med žarometoma in

osvetljenim predmetom mora biti

najmanj 1 m.

Počeno ali uničeno steklo zamenjajte pred uporabo

halogenskega žarometa z

originalnim Brennenstuhl

zaščitnim steklom.

Pred dotikom halogenskega reflektorja (npr. pri menjavi

žarnice), prosimo, upoštevajte, da je le-ta izklopljen in

ohlajen. Dotiki z vročim halogenskim reflektorjem lahko

privedejo do opeklin.

Zaradi preprečitve nevarnosti lahko poškodovano zunanjo

fleksibilno napeljavo te svetilke izvede izključno proizvajalec,

njegov servisni center ali primerljivo strokovno osebje.

OPOZORILO: Halogenski reflektor se v času obratovanja

zelo segreje. Halogenskega reflektorja se ne dotikajte z

golimi rokami. Uporabite rokavice ali krpo.

OPOZORILO: TE SVETILKE NI DOVOLJENO

UPORABLJATI BREZ VSEH PRAVILNO NAMEŠČENIH

TESNILNIH OBROČEV.


3. Menjava halogenske žarnice
Žaromet izključite iz omrežja
. Pri Brennenstuhl halogenskih

žarometih z nosilcem izvlecite vtikač iz vtičnice. Popustite

pokrov na priključni škatli, da bi omogočili dostop zraka v

notranjost ohišja žarometa. Halogenske žarnice se ne

smete dotikati z golo rok, za zamenjavo uporabljajte

rokavice ali krpo. Po tem, ko zamenjate svetilno sredstvo, je

potrebno paziti na pravilen položaj tesnila med šipo in

ohišjem. Upoštevajte navodila proizvajalca.


4. Oprema
Opremo in rezervne dele lahko dobite v specializirani trgovini.


5. Navodilo za montažo

Glej zadnjo stran.

Használati utasítás

Használati utasítás a Brennenstuhl halogen fényszorójai H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 alaptertóval vagy ez nélkül

1. Technikai adatok

Teljesítmény, hálózati feszültség és védelem: lásd az

adattáblát. Halogénizzó: lásd az adattáblát, érintkezők: H 150

kb. 78 mm, H 500 / HIF 500 kb. 118 mm, H 1000 / HIF 1000

kb. 189 mm.

Brennenstuhl halogen fémnyszorói elátottak alaptartóval,

bekapcsolási kábellal és véd˝oszer˝u kontaktus kapcsolóval,

tehát elkészitettek a bekapcsolásra. A Brennenstuhl halogen

fémyszórok galaptaró nélk˝ul, bekapcsolhatóak háromrészes

kábel segitségével, engedélyezve VDE 0100 amit végezhet

szakképzet villanyszerel˝o. A lef˝oldelésvonalát (z˝old/sárga)

sz˝ukségensbekapcsolni az ere el˝orelátott kapcsban. Ez a
kapcs megvan jelölve a lef˝oldelési jellel .

2. Figyelmeztetés!

Ha akarjuk meghoszabítani a halogen fémyszoró használatát,

sjánlatos a fémyszoró szerelése vizszintes helyzetben

(± 15°). A Brennenstuhl halogen fenyszori van ellátva

alaptertóval, vizszinteshelyzetben a saját tengelye kör˝ul

foknélk˝ul beállithatóak.

Fényvetőt állvány nélkül ne rögzítse

nedves vagy vezető talajra.

A távolság a fényszoro és a

megvílágositott tárgy között kell, hogy legyen legkevésbé 1 m.

Az eltörött üvegtáblát a halogen fényszorójai további

használata el˝ott ki kell cserélni egy eredeti

Brennenstuhl táblára.

A halogén fényszórón végzendő munka (pl. izzócsere) előtt,

kérjük, figyeljen arra, hogy ki legyen kapcsolva, és lehüljön. A

forró halogén fényszóró érintése égési sérülésekhez

vezethet.

A veszélyhelyzetek elkerülésére a lámpa sérült külső

hajlékony vezetékét kizárólag csak a gyártómű, a

vevőszolgálati képviselő vagy vele azonos képzettségű

szakember cserélheti.

FIGYELEM: A halogénlámpa üzem közben igen felforrósodik.

Puszta kézzel ne érintse meg az égőt. Használjon

védőkesztyűt vagy kendőt.

FIGYELEM: EZT A LÁMPÁT TILOS HASZNÁLNI AZ

ÖSSZES, SZAKSZERŰEN BESZERELT TÖMÍTŐGYŰRŰ

NÉLKÜL.


3. A halogen cs˝o kicserélése

A fényszórot kikapcsoljuk az áramkörb˝ol. A Brennenstuhl

halogen fényszóronai az alaptartó kapcsolót a kapcsolvóval

együt kihuzuk a kapcsolóból! A kapcsoló dooboz tetejét

meglazitjuk, igy. Lehet˝ové testük a leveg˝o bejutását a

fényszóro bels˝o keretében. A halogen cs˝oveket ne

érinstük meg kézzel, használjunk véd˝okesztyüt vagy

rongydarabot. A világítótest kicserélése után ügyelni kell rá,

hogy az üveglap és ház között lév˝o tömítés a megfelel˝o

helyzetbn legyen. Vegye figyelembe a gyíto útasitásait.


4. Felszerelés
Tartozékok és tartalék alkatrészek beszerezhetők a

szakkereskedésben.


5. Szerelési utasitás

Lásd az utolsó oldalon.