beautypg.com

Operating instructions, Mounting instructions, Conseils d’utilisation – Brennenstuhl Halogen Floodlight H 1000 N IP65 1000W User Manual

Page 2: Bedienungsanleitung

background image

Bedienungsanleitung

Bedienungshinweise für Brennenstuhl Halogenstrahler H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 mit oder ohne Gestell

1. Technische Daten
Leistung, Netzspannung und Schutzart: siehe Typenschild.

Halogen-Glühlampe: siehe Typenschild, Kontaktabstand

H 150 ca. 78 mm, H 500 / HIF 500 ca. 118 mm, H 1000 /

HIF 1000 ca. 189 mm.

Die Brennenstuhl Halogenstrahler mit Gestell werden

anschlussfertig mit Anschlussleitung und Schutzkontakt-

stecker geliefert. Die Brennenstuhl Halogenstrahler ohne

Gestell sind von einem autorisierten Fachmann mit einer

dreiadrigen Zuleitung gemäß VDE 0100 anzuschließen. Der

Schutzleiter (grün-gelb) muss an der zugeordneten Klemme
angeschlossen werden. Diese Klemme ist mit

gekennzeichnet.


2. Achtung!
Zur Erhöhung der Lebensdauer der Halogenlampe den

Strahler nur waagrecht verwenden bzw. montieren (± 15°).

Die Brennenstuhl Halogenstrahler mit Gestell sind stufenlos

in waagrechter Lage innerhalb des Schwenkbereichs

verstellbar.

Strahler ohne Gestell nicht auf feuchten oder leitenden

Untergrund montieren.

Abstand zur angestrahlten Fläche

mindestens 1 m.

Eine zerstörte Glasscheibe muss vor weiterer Benutzung

des Halogenstrahlers durch eine Original Brennenstuhl

Schutzscheibe ersetzt werden.

Vor Berühren des Halogenstrahlers (z.B. beim

Leuchtmittelwechsel) bitte beachten, dass dieser

ausgeschaltet und abgekühlt sein muss. Berührungen mit

dem heißen Halogenstrahler können zu Verbrennungen

führen.

Zur Vermeidung von Gefährdungen darf eine beschädigte

äußere flexible Leitung dieser Leuchte ausschließlich vom

Hersteller, seinem Servicevertreter oder einer vergleichbaren

Fachkraft ausgetauscht werden.

WARNUNG: Der Halogenstrahler wird während des Betriebs

sehr heiß. Berühren Sie den Halogenstrahler nicht mit bloßen

Händen. Benutzen Sie Handschuhe oder ein Tuch.

WARNUNG: DIESE LEUCHTE DARF OHNE ALLE

ORDNUNGSGEMÄß ANGEBRACHTEN DICHTUNGSRINGE

NICHT BENUTZT WERDEN!


3. Wechsel der Halogen-Glühlampe
Strahler vom Netz trennen (freischalten)
. Bei Brennenstuhl

Halogenstrahlern mit Gestell Netzstecker ziehen!

Anschlusskastendeckel lösen, damit Luft in das

Strahlergehäuse eindringen kann. Halogen-Glühlampe nicht

mit bloßen Fingern berühren, Handschuhe oder Tuch

verwenden.

Nach Austausch des Leuchtmittels ist auf die lagegerechte

Position der Dichtung zwischen Glasscheibe und Gehäuse zu

achten. Herstellerhinweise unbedingt beachten.


4. Zubehör
Zubehör und Ersatzteile erhalten Sie beim qualifizierten

Fachhandel.


5. Montage-Hinweise
Siehe auf der letzten Seite.

Operating Instructions

Operating Instructions for Brennenstuhl Halogen Spotlights H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 with or without steel tube frame

1. Specifications
Output, voltage and protection class: see type plate. Halogen

lamp: see type plate. Contact distance H 150 ca. 78 mm,

H 500 / HIF 500 ca. 118 mm, H 1000 / HIF 1000 ca. 189 mm.

The Brennenstuhl halogen spotlight with steel tube frame are

delivered ready for connection complete with connecting

cable and grounding plug. The Brennenstuhl halogen lamps

without steel tube frame must be connected by an approved

specialist in accordance with VDE 0100 using a three-core

conductor. The earth wire (green-yellow) must absolutely be
connected to the medium terminal. Please refer to mark

in the connection box.


2. Note!
In order to increase the service life of the halogen lamp, only

use/mount the spotlight horizontally (± 15°). The

Brennenstuhl halogen spotlights with steel tube frame are

infinitely adjustable within the swivel range in the horizontal

position.

Do not mount spotlights without stands on a damp or

conducting surface.

Minimum distance from illuminated

area 1 metre.

A damaged glass lens has to be replaced by an original

one of Brennenstuhl before further operation of the

halogen spotlight.

Before touching the halogen

spotlight (e.g. when changing a

lamp) please make sure that it is turned off and has cooled

down. Touching a hot halogen spotlight can cause burns.

To avoid danger, damaged outer flexible cables of this lamp

may only be exchanged by the manufacturer, by his service

supplier or similar specialists.

WARNING: The halogen light gets very hot during operation.

Do not touch the halogen light with bare hands. Always use

gloves or a cloth.

WARNING: THIS LAMP MAY NOT BE USED UNLESS ALL

SEALING RINGS HAVE BEEN PROPERLY INSTALLED.


3. Changing the tube
Disconnect the spotlight (switch off)
. In the case of the

Brennenstuhl halogen spotlight with steel tube frame, unplug

at the mains! Please release cover of connecting box to

enable aeration of the lamp housing. Do not touch the

halogen tube with bare hands. Use gloves or a cloth.

After replacing the lamp bulb, take care to fit the seal in the

correct position between the lens and the housing. Please

absolutely note the manufacturer’s instructions!


4. Accessories
You can get replacement parts and accessories from a

qualified specialty shop.


5. Mounting instructions
See on the last page.

Conseils d’utilisation

Conseils d’utilisation pour les projecteurs à lampe halogène Brennenstuhl modèles H 150, H 500, H 1000, HIF 500, HIF 1000 avec ou sans support

1. Caractéristiques techniques
Puissance, tension du secteur et type de protection : voir

plaque signalétique. Ampoule halogène : voir plaque

signalétique, Intervalle de contact H 150 ca. 78 mm, H 500 /

HIF 500 ca. 118 mm, H 1000 / HIF 1000 ca. 189 mm.

Les projecteurs avec support sont fournis avec un câble

équipé d’une fiche. Il est prêt à être branché. Les projecteurs

sans support doivent être installés par un professionnel avec

du câble gainé RN-F à 2 conducteurs + terre ayant une

section conforme à la puissance installée.

Le conducteur de mise à la terre est à brancher sur la borne

identifiée par le symbole mise à la terre dans le boîtier de
connexion .


2. Attention!
Pour préserver la durée de vie de la lampe halogène le

projecteur doit être installé en position horizontale (± 15°).

Les projecteurs avec support peuvent être basculés en

position horizontale autour de leurs axes dans la limite de

leurs champs d’orientation.

Ne pas monter les projecteurs sans support sur une surface

humide ou conducteur.

Distance minimale entre le projecteur

et la surface éclairée: 1 mètre.

Lorsque le verre de protection est cassé procéder à son

remplacement par une vitre d’origine Brennenstuhl avant

réutilisation.

Avant de toucher le projecteur

halogène (par exemple pour

changer l‘ampoule), veiller à ce que celui-ci soit débranché et

refroidi. Des contacts avec le projecteur halogène chaud

peuvent entraîner des brûlures.

Afin d’éviter une mise en danger, tout fil flexible extérieur

endommagé de cette lampe doit être remplacé exclusivement

par le fabricant, le représentant de son service après-vente

ou un professionnel équivalent.

AVERTISSEMENT : le projecteur halogène devient très

chaud pendant le fonctionnement. Ne touchez pas le

projecteur halogène à mains nues. Utilisez des gants ou un

chiffon.

AVERTISSEMENT : CETTE LAMPE NE DOIT PAS ETRE

UTILISEE SANS TOUTES LES BAGUES D’ETANCHEITE

MISES EN PLACE CORRECTEMENT !


3. Remplacement de la lampe
Débrancher le projecteur de la source électrique
. Pour le

modèle avec support retirer la fiche. Dégager légèrement le

couvercle du boîtier de connexion pour permettre l’aération

dans le projecteur.

Ne pas toucher l’ampoule à mains nues (les traces de

doigt détériorent le tube) protéger le tube en utilisant un

chiffon propre ou des gants.

Après avoir remplacé l’ampoule, il faut veiller à ce que la

position du joint entre la vitre et le boîtier soit bien respectée.

Respecter impèrativement les conseils du fabricant.


4. Accessoires et pièces détachées

Accessoires et pièces détachées peuvent être commandés

chez votre revendeur.


5. Instructions de montage

Voir la dernière page.