Gevaar voor elektrische schok niet openen, Rischio di scosse elettriche non aprire, Riesgo de electrocución no abrir – Konig Electronic Telephone dialler with alarm User Manual
Page 2: Risco de choque eléctrico não abrir
![background image](/manuals/738493/2/background.png)
10
11
12
13
14
15
16
9
Omschrijving
1. Bewegingsmelder
2. Sirene
3. Microfoon
4. Batterij LED indicator
5. Toetsenbord
6. Telefoonaansluiting
7. Batterijcompartiment
Installatie van de batterijen
1. Het batterijcompartiment bevindt zich aan de achterzijde van het alarm. Verwijder, om toegang te
krijgen, de schroeven van de achterplaat en til deze op (zie afbeelding B).
2. Plaats 4x batterij type AAA (niet meegeleverd) volgens de correcte polariteit (zie afbeelding C).
3. Als de batterijen geplaatst zijn is een luide pieptoon hoorbaar. Dit geeft aan dat de batterijen correct
geplaatst zijn. Plaats de achterzijde terug.
Bevestiging aan de muur
1. Verwijder de achterplaat (zie afbeelding B).
2. Bevestig de achterplaat op de muur.
3. Plaats het alarm terug op de achterplaat.
4. Vergrendel het alarm door de schroef aan de onderzijde vast te draaien.
Telefoonaansluiting
Verwijder de achterplaat (zie afbeelding B) en sluit de telefoonkabel aan op het alarm en een
telefoonaansluitpunt.
Programmeren van het alarm
Direct, na het plaatsen van de batterijen, moet de 4 cijferige code ingevoerd worden. Voer een gewenste
4 cijferige code in met het toetsenbord. Gebruik niet de “0” als eerste cijfer. De “0” wordt gebruikt om het
alarm in te schakelen.
Opmerking: als de batterijen vervangen worden dient het alarm opnieuw geprogrammeerd te worden.
Het is niet nodig om opnieuw een gesproken boodschap op te nemen.
Programmeren van telefoonnummers
1. Druk
en voer het eerste telefoonnummer in.
2. Druk
om te bevestigen.
3. Druk
voor het invoeren van het tweede telefoonnummer.
4. Etc.
Er kunnen maximaal 3 telefoonnummer met een maximum van 16 cijfers ingevoerd worden.
Opmerking: voer alleen telefoonnummers in van bekenden en familie. Gebruik geen openbare
alarmnummers. (het alarm kan gebruikt worden i.c.m. een PABX telefoonsysteem)
Een boodschap opnemen
Druk
, de batterij LED indicator licht op. U heeft 6 seconden om uw persoonlijke boodschap in te
spreken. Als de LED indicator uit gaat is de opnametijd verstreken.
Het alarm heeft een constant geheugen voor het onthouden van de telefoonnummers en de gesproken
boodschap. Om de telefoonnummers of de gesproken boodschap te wijzigen, dient bovenstaande
procedure herhaald te worden.
Stilalarm
Het is mogelijk het alarm in te stellen als een stilalarm. In dit geval zal de sirene niet klinken maar de
telefoonkiezer zal wel de telefoonnummers bellen. Druk
om het stilalarm te activeren. Druk
om het alarm weer in te schakelen.
NEDERLANDS
NEDERLANDS
Werking
Druk bij het verlaten van de beveiligde ruimte op
. Een toon ter bevestiging is hoorbaar. Het alarm is nu
geactiveerd. U heeft 30 seconden om de ruimte te verlaten. Na het verstrijken van deze tijd zal het alarm
bij het detecteren van beweging na 10 seconden (vertragingstijd) het eerste telefoonnummer bellen. De
sirene zal na 20 seconden, nadat het eerste telefoonnummer is gebeld, klinken.
Voer bij betreden van de beveiligde ruimte binnen 10 seconden de 4 cijferige code in om het alarm uit te
schakelen.
Als het alarm geactiveerd is wordt het eerste telefoonnummer gebeld. Als deze telefoon niet binnen
45 seconden wordt opgenomen, wordt automatisch het tweede telefoonnummer gebeld. Etc. Alle 3 de
telefoonnummers zullen uiteindelijk gebeld worden, echter niet als de code wordt ingevoerd om het alarm
uit te schakelen.
Opmerking: Als de LED indicator constant oplicht, geeft dit aan de batterijen vervangen dienen te worden.
VOORZICHTIG
GEVAAR VOOR ELEKTRISCHE SCHOK
NIET OPENEN
Veiligheidsmaatregelen:
Om het risico op elektrische schokken te voorkomen mag dit product ALLEEN worden
geopend door een erkende technicus wanneer er onderhoud nodig is. Koppel het product
los van de elektrische voeding en van andere apparatuur als er zich problemen voordoen.
Stel het product niet bloot aan water of vocht.
Onderhoud:
Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.
Garantie:
Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan
geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie.
Algemeen:
Ontwerpen en specificaties kunnen zonder kennisgeving worden gewijzigd. Alle logo’s, merken en productnamen zijn
handelsmerken of geregistreerde handelsmerken van de respectievelijke eigenaren en worden hierbij als zodanig erkend.
Deze handleiding is met zorg samengesteld. Er kunnen echter geen rechten aan worden ontleend. König Electronic kan
geen aansprakelijkheid aanvaarden voor eventuele fouten in deze handleiding of de gevolgen daarvan.
Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Opgelet:
Dit product is voorzien van dit symbool. Dit symbool geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische
producten niet met het gewone huisafval verwijderd mogen worden. Voor dit soort producten zijn er speciale
inzamelingspunten.
Dit product is vervaardigd en geleverd in overeenstemming met de relevante reglementen en richtlijnen die voor alle
lidstaten van de Europese Unie gelden. Het voldoet ook aan alle toepasselijke specificaties en reglementen van het land
van verkoop.
Op aanvraag is officiële documentatie verkrijgbaar. Inclusief, maar niet uitsluitend: Conformiteitsverklaring (en
productidentiteit), materiaalveiligheidsinformatie en producttestrapport.
Wend u tot onze klantenservice voor ondersteuning:
via de website:
http://www.nedis.nl/nl-nl/contact/contact-formulier.htm
via e-mail:
telefonisch:
+31 (0)73-5993965 (tijdens kantooruren)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, NEDERLAND
Descrizione
1. Sensore PIR
2. Sirena
3. Microfono
4. Indicatore LED delle batterie
5. Tastierino
6. Collegamento telefonico
7. Scomparto delle batterie
Installazione delle batterie
1. Si accede allo scomparto delle batterie dal retro dell’allarme, rimuovendo la vite dal fondo e sollevando
il coperchio posteriore (vedi figura B).
2. Inserire 4 batterie misura AAA (non incluse) rispettando la polarità, come da figura C.
3. Quando l’ultima batteria viene inserita, l’allarme emetterà un segnale acustico molto forte, ad indicare
che le batterie sono state inserite correttamente. Rimettere a posto il coperchio posteriore.
Montaggio a parete
1. Rimuovere la piastra posteriore.
2. Montare la piastra posteriore nella posizione desiderata sulla parete.
3. Fissare l’unità alla piastra posteriore.
4. Assicurare il sensore PIR alla piastra posteriore, avvitando la vite che si trova sul fondo.
Collegamento telefonico
Rimuovere la piastra posteriore dell’allarme (vedi figura B) e collegare il cavo telefonico all’allarme (6) e ad
una presa telefonica a parete.
Programmazione dell’allarme
Immediatamente dopo aver inserito le batterie va impostato il codice di sicurezza a 4 cifre; basta battere un
codice di 4 cifre come desiderato sul tastierino. Non usare lo “0” come prima cifra del codice di sicurezza, “0”
è il tasto usato per attivare l’allarme.
Nota: l’allarme deve venir programmato di nuovo con il codice di sicurezza ogni volta che le batterie
vengono rimosse o sostituite. Non è necessario memorizzare di nuovo i numeri di telefono o registrare un
nuovo messaggio vocale.
Programmazione dei numeri di telefono
1. Premere
e inserire il primo numero di telefono.
2. Premere
per confermare.
3. Premere
per inserire il secondo numero di telefono.
4. Ecc.
E’ possibile memorizzare fino a 3 numeri di telefono con al massimo 16 cifre.
Nota: Utilizzare solo I numeri di telefono di amici e familiari. Non usare I numeri dei servizi pubblici di
emergenza. (l’allarme può essere usato anche con un sistema a centralino telefonico PABX)
Registrazione di un messaggio
Premere
, si accenderà l’indicatore LED delle batterie. E’ possibile registrare un messaggio lungo
fino a 6 secondi. Quando la luce si spegne, il tempo di registrazione è finito.
L’allarme dispone di una memoria permanente per I numeri di telefono memorizzati ed il messaggio vocale
registrato. Per cambiare i numeri di telefono o il messaggio vocale registrato, ripetere le procedure di cui sopra.
Allarme silenzioso
E’ possibile utilizzare l’allarme come allarme silenzioso. In questo caso, non si udirà la sirena, ma entrerà in
funzione il collegamento telefonico. Premere
per attivare l’allarme silenzioso. Per riattivare la
sirena, premere
.
ITALIANO
ITALIANO
Funzionamento
Quando si sta per uscire, premere il tasto numero
. Si udirà un segnale acustico di conferma che l’allarme
è stato attivato. Si dispone di 30 secondi per lasciare l’area. Dopo questo intervallo, se viene rilevato
qualsiasi movimento, l’allarme comincerà a comporre i numeri di telefono memorizzati dopo un ritardo di
10 secondi, e la sirena entrerà in funzione 20 secondi dopo che il primo numero è stato composto.
Rientrando, battere il codice di sicurezza a 4 cifre entro 10 secondi, per disattivare l’allarme.
Quando l’allarme è attivato, chiamerà per primo il primo numero di telefono memorizzato. Se non c’è
risposta al primo numero di telefono entro 45 secondi, verrà chiamato il secondo numero, e così via. Se
l’allarme scatta, tutti e tre i numeri di telefono memorizzati verranno chiamati, a meno che non si inserisca il
codice di sicurezza per disattivare l’allarme.
Nota: se l’indicatore LED resta sempre acceso, questo significa che la batteria deve essere sostituita.
PRECAUZIONI
RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE
NON APRIRE
Precauzioni di sicurezza:
Per ridurre il rischio di scosse elettriche, il presente dispositivo deve essere aperto SOLO
da un tecnico autorizzato, nel caso sia necessario ripararlo. Scollegare il prodotto dalla
rete di alimentazione e da altri apparecchi se dovesse verificarsi un problema. Non esporre
l'apparecchio ad acqua o umidità.
Manutenzione:
Pulire solo con un panno asciutto. Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.
Garanzia:
Non sarà accettata alcuna garanzia o responsabilità in relazione a cambiamenti e modifiche apportate al prodotto o a
danni determinati dall’uso non corretto del prodotto stesso.
Informazioni generali:
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza necessità di preavviso. Tutti i marchi, loghi e nomi dei
prodotti sono marchi commerciali o registrati dei rispettivi titolari e sono riconosciuti come tali in questo documento.
Questo manuale è stato redatto con cura. Tuttavia non possono essere avanzati diritti. König Electronic non può accettare
responsabilità per errori in questo manuale né per eventuali conseguenze.
Conservare questo manuale e la confezione per riferimenti futuri.
Attenzione:
Il prodotto è contrassegnato con questo simbolo, con il quale si indica che i prodotti elettrici ed elettronici non
devono essere gettati insieme ai rifiuti domestici. Per questi prodotti esiste un sistema di raccolta differenziata.
Il presente prodotto è stato realizzato e fornito in conformità a tutte le norme e le direttive vigenti, con validità in tutti gli
stati membri della Comunità Europea. Inoltre è conforme alle specifiche e alle normative applicabili nel paese in cui è stato
venduto.
La documentazione ufficiale è disponibile su richiesta. Essa include a titolo esemplificativo ma non limitativo: Dichiarazione
di conformità (e di identità del prodotto), scheda di sicurezza dei materiali, rapporto di prova del prodotto.
Contattare il nostro servizio clienti per assistenza:
tramite il nostro sito web:
http://www.nedis.it/it-it/contatti/modulo-contatto.htm
tramite e-mail:
tramite telefono:
+31 (0)73-5993965 (in orario di ufficio)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, Paesi Bassi
Descripción
1. Sensor PIR
2. Sirena de alarma
3. Micrófono
4. Indicador LED de pilas
5. Teclado
6. Conexión de teléfono
7. Compartimento de pilas
Instalación de las pilas
1. Se accede al compartimento de pilas desde la parte posterior de la alarma quitando el tornillo del
fondo y levantando la tapa posterior (ver Fig. B).
2. Coloque 4 pilas AAA (no incluidas) teniendo en cuenta la polaridad (Ver Fig. C).
3. Después de colocar la última pila la alarma sonará muy fuerte para indicar que las pilas se han
colocado correctamente. Vuelva a poner la tapa.
Montaje en la pared
1. Quite la placa posterior.
2. Coloque la placa posterior en la posición deseada.
3. Fije la unidad a la placa posterior.
4. Fije el sensor PIR a la placa posterior mediante el tornillo.
Conexión de teléfono
Quite la placa posterior de la alarma (ver Fig. B) y conecte el cable de teléfono a la alarma (6) y al enchufe de
pared para teléfono.
Programación de la alarma
Inmediatamente después de colocar las pilas debe ajustarse el código de seguridad de 4 dígitos, pulsando
el código deseado en el teclado. No use “0” como primer dígito, ya que este dígito sirve para activar la
alarma.
Observación: Cada vez que se quiten o cambien las pilas es necesario programar la alarma de nuevo con
el código de seguridad. No es necesario almacenar de nuevo los números de teléfono o grabar un nuevo
mensaje de voz.
Programación de números de teléfono
1. Pulse
e introduzca el primer número de teléfono.
2. Pulse
para confirmar.
3. Pulse
para introducir el segundo número de teléfono.
4. Etc.
Se pueden almacenar como máximo 3 números de teléfono con hasta 16 dígitos.
Observación: Utilice solamente números de teléfono de amigos o familiares. No utilice números de
servicios de emergencia. (que se pueden usar con un sistema de teléfono PABX)
Grabación de un mensaje
Pulse
y el indicador LED de pilas se enciende. Se dispone de 6 segundos para grabar un mensaje
personal. El tiempo de grabación termina en cuanto se apague la luz.
La alarma tiene una memoria permanente para los números de teléfono y mensaje de voz almacenados.
Para cambiar un número de teléfono o un mensaje, repita las instrucciones de más arriba.
Alarma silenciosa
Existe la posibilidad de usar la alarma como alarma silenciosa. En este caso la sirena no sonará y solamente
funcionará el marcador de teléfono. Pulse
para activar la alarma silenciosa. Para recuperar la
sirena pulse
.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Funcionamiento
Al salir pulse el
en el teclado. Se oirá un tono de confirmación para indicar que la alarma está activada.
Se dispone de 30 segundos para abandonar el área. Después de este período de tiempo, si se detecta
movimiento la alarma comenzará a marcar los números de teléfono después de 10 segundos (tiempo de
retardo) y la sirena sonará después de 20 segundos de haberse marcado el primer número de teléfono.
Al entrar, pulse el código de seguridad de 4 dígitos en los siguientes 10 segundos para desactivar la alarma.
Con la alarma activada, ésta marcará el primer número de teléfono almacenado. Si este número no contesta
en 45 segundos se marcará el segundo número almacenado, etc. Se seguirán marcando los 3 números
almacenados hasta que se introduzca el código de seguridad para desactivar la alarma.
Observación: Si el indicador LED está siempre encendido, significa que hay que cambiar las pilas.
PRECAUCIÓN
RIESGO DE ELECTROCUCIÓN
NO ABRIR
Precauciones de seguridad:
Para reducir el peligro de descarga eléctrica, este producto SÓLO lo debería abrir un
técnico autorizado cuando necesite reparación. Desconecte el producto de la toma de
corriente y de los otros equipos si ocurriera algún problema. No exponga el contestador al
agua o a la humedad.
Mantenimiento:
Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.
Garantía:
No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto
o daños provocados por un uso incorrecto del producto.
General:
Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso. Todas las marcas de logotipos y nombres de
productos constituyen patentes o marcas registradas a nombre de sus titulares correspondientes, reconocidos como tal.
Este manual se ha redactado con sumo cuidado. Aún así, no se ofrece ninguna garantía. König Electronic no será
responsable de los errores de este manual o de las consecuencias derivadas de los mismos.
Conserve este manual y el embalaje en caso de futura necesidad.
Atención:
Este producto está señalizado con este símbolo. Esto significa que los productos eléctricos y electrónicos
usados no deberán mezclarse con los desechos domésticos generales. Existe un sistema de reciclaje por
separado para estos productos.
Este producto se ha fabricado y distribuido de conformidad con todas las normativas y directivas relevantes, válidas para
todos los estados de la Unión Europea. También cumple con todas las especificaciones y normativas en el país en el cual
se comercializa.
Previa solicitud, podremos proporcionarle la documentación formal. Esta documentación incluye, entre otros: Declaración
de conformidad (e identidad del producto), hoja de datos de seguridad del material, informe sobre las pruebas realizadas
al producto.
Póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente para obtener información adicional:
por medio de nuestro sitio web:
http://www.nedis.es/es-es/contacto/formulario-de-contacto.htm
enviando un correo electrónico:
o llamando por teléfono:
+31 (0)73-5993965 (en horario de oficina)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, PAÍSES BAJOS
Descrição
1. Sensor PIR
2. Sirene
3. Microfone
4. Indicador LED da carga das baterias
5. Teclado
6. Ligação telefónica
7. Compartimento das baterias
Instalação das baterias
1. O compartimento das baterias é acedido a partir da parte posterior do alarme através da remoção do
parafuso localizado no fundo e levantando a tampa posterior (ver a figura B).
2. Introduzir 4x bateria AAA (não incluídas) com as polaridades correctas dentro do seu compartimento
como a figura C mostra.
3. Quando a última bateria for inserida, o alarme emitirá um bip bastante audível para indicar que as
baterias estão correctamente instaladas. Volte a colocar a tampa posterior.
Montagem na parede
1. Remover a placa posterior.
2. Instalar a placa posterior na posição pretendida na parede.
3. Fixar a unidade na placa posterior.
4. Prender o sensor PIR na placa posterior apertando o parafuso na parte inferior.
Ligação telefónica
Retirar a chapa posterior do alarme (ver a figura B) e ligar o cabo telefónico ao alarme (6) e à tomada
telefónica de parede.
Definição do código de segurança do alarme
Imediatamente após a introdução das baterias no seu compartimento, o código de segurança de 4 dígitos
tem de ser definido. Para tal, basta premir o código de 4 dígitos pretendido no teclado. Não utilizar “0”
como o primeiro dígito para o código de segurança, porque “0” é o dígito utilizado para activar o alarme.
Nota: o código de segurança tem de ser introduzido no alarme sempre que as baterias são retiradas ou
substituídas. Nгo й necessário guardar novos números telefónicos ou gravar uma nova mensagem de voz.
Introdução de números telefónicos no alarme
1. Premir os botões
e introduzir o primeiro número telefónico.
2. Premir o botão
para confirmar.
3. Premir os botões
para introduzir o segundo número telefónico.
4. Etc.
Podem ser guardados até três números telefónicos com um máximo de 16 dígitos.
Nota: introduzir no alarme apenas números telefónicos de amigos e familiares. Não guardar no alarme
números telefónicos de serviços de emergência. (Estes números telefónicos podem ser guardados num
sistema telefónico PABX.)
Gravação de uma mensagem no alarme
Premir os botões
para a luz do indicador LED se acender. O utilizador dispõe de 6 segundos
para gravar a sua mensagem pessoal. Quando a luz do indicador LED se apagar, significa que o tempo de
gravação terminou.
O alarme tem uma memória permanente para números telefónicos e mensagens de voz guardados. Para
alterar o número telefónico ou a mensagem de voz gravada, repetir o procedimento acima referido.
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Alarme silencioso
O alarme pode ser utilizado como alarme silencioso. Neste caso, a sirene não se ouvirá e só o marcador
telefónico é que funcionará. Premir os botões
para activar o alarme silencioso. Para reactivar a
sirene, premir os botões
.
Funcionamento
Quando sair, premir o número
do teclado. Ouvir-se-á um som de confirmação que indica que o
alarme está activado. O utilizador tem 30 segundos para deixar a área. Após este período de tempo, se
for detectado algum movimento o alarme começará a marcar os números telefónicos guardados após
10 segundos (tempo de atraso) e a sirene do alarme ouvir-se-á 20 segundos após o primeiro número
telefónico ter sido marcado.
Quando entrar, introduzir o código de segurança de 4 dígitos no espaço de 10 segundos para desactivar o
alarme.
Quando o alarme está activado, marca o primeiro número telefónico guardado. Se o primeiro número
telefónico não for atendido no espaço de 45 segundos, será marcado o segundo número telefónico
guardado e assim por diante. Todos os três números telefónicos guardados serão marcados se o alarme
estiver activado, a menos que o código de segurança seja introduzido para desactivar o alarme.
Observação: se o indicador LED estiver sempre aceso, isso significa que as baterias necessitam de ser
substituídas.
CUIDADO
RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO
NÃO ABRIR
Precauções de segurança:
Quando necessitar de reparação e para reduzir o risco de choque eléctrico, este produto deve
APENAS ser aberto por um técnico autorizado. Desligar o produto da tomada de alimentação
e outro equipamento se ocorrer um problema. Não expor o produto à água ou humidade.
Manutenção:
Limpar apenas com um pano seco. Não utilizar solventes de limpeza ou produtos abrasivos.
Garantia:
Nгo й aceitável qualquer garantia ou responsabilidade devidas a alterações e modificações no produto ou de danos
causados pela utilização incorrecta deste produto.
Geral:
Os designs e as especificações estão sujeitos a alteração sem aviso. Todos os logótipos, marcas e nomes dos produtos são
marcas comerciais ou marcas registadas dos respectivos proprietários e são reconhecidas como tal neste documento.
Este manual foi cuidadosamente elaborado. No entanto, não podem ser derivados quaisquer direitos. A König Electronic
não se responsabiliza por quaisquer erros neste manual nem pelas respectivas consequências.
Guardar este manual e embalagem para consulta futura.
Atenção:
Este produto encontra-se marcado com este símbolo. Significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados
não devem ser misturados com o lixo doméstico geral. Existe um sistema de recolha separado para estes
produtos.
Este produto foi fabricado e fornecido em conformidade com todos os regulamentos e directivas relevantes, válidos
para todos os estados membros da União Europeia. Além disso, está em conformidade com todas as especificações e
regulamentos aplicáveis no país de venda.
Mediante pedido, será disponibilizada documentação formal. Isto inclui, mas não se limita a: Declaração de conformidade (e
identidade do produto), ficha de dados de segurança de material e relatório de teste do produto.
Contactar o nosso centro de serviço de apoio ao cliente para obter assistência:
através do Website:
http://www.nedis.pt/pt-pt/contacto/formulario-de-contacto.htm
através de e-mail:
através do telefone:
+31 (0)73-5993965 (durante o horário normal de expediente)
NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC’s-Hertogenbosch, HOLANDA