beautypg.com

0 starting, operating, stopping, Starting up the tiller, 0 start, fährbetrieb, absteilen – Husqvarna T300 User Manual

Page 8: Starten des motors, 0 mise en marche, conduite, arrêt, Démarrage du moteur, 0 starten, rijden, stoppen, Het starten van de motor, 0 operating (use), Stopping the tiller

Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

background image

0 starting, operating, stopping

Starting up the tiller

Place the tiller on flat ground. Fill the fuel tank with pure gasoline (not gasoline mixed

with oil).

0 Start, Fährbetrieb, Absteilen

Starten des Motors

Die Motorhacke auf eine ebene Fläche stellen. Den Benzintank mit reinem Benzin

(kein Ölgemisch) auffüllen.

0 Mise en marche, conduite, arrêt

Démarrage du moteur

Placer le motoculteur sur une surface plane. Faire le plein d’essence pure (pas de
mélange).

0 Starten, rijden, stoppen

Het starten van de motor

Zet de fuinfrees op vlakke grond. Vul de benzinetank met normale benzine (geen
gemengde benzine gebruiken).

0 Pull the throttle lever backwards to the first marked position.

0 Den Gashebel auf die erste Markierung zurückstellen.

0

Amener la commande d’accélération en arrière, jusqu’au premier repère.

0

Schuif de gashendel in de startpositie.

0

Start the engine by pulling the handle sharply backwards. Adjust the engine rpm with

the throttle lever to desired speed.

0

Den Motor durch kräftiges gleichmässiges Ziehen des Starterseils starten. Ge­

wünschte Drehzahl des Motors mit dem Gashebel regulieren.

0

Mettre le moteur en marche en tirant la poignée du lanceur d’un coup sec. Régler le

régime moteur à l’aide de la commande d’accélérateur.

0

Start de motor door aan het starte rkoord te trekken. Regel het toerental van de motor

met de gashendel.

0

Operating (use)

When driving forwards, the lever should be pulled towards the handle. The driving will
cease, when the lever is released (the clutch releases).

Stopping the tiller

Disengage the clutch by releasing the lever on the handle.

0

Fährbetrieb

Zum Vorwärtsfahren soll der Schalthebel zum Führungsholm hingezogen werden.

Abstellen

Wenn der Schalthebel losgelassen wird, ist der Antrieb ausgekuppelt und die

Maschine steht.

0

Conduite

Pour la marche avant, tirer la poignée d’embrayage vers le guidon.

Arrêt

Dès que l’on relâche la poignée, la machine n’est plus entraînée et le moteur s’arrête.

0

Rijden

Knijp de aandhjfhendel in en de frees rijdt vooruit.

Het stoppen van de tuinfrees

Laat de hendel los en de tuinfrees stopt.

0

Stopping the engine

Release the lever on the handle. Push the throttle lever forward as far as possible.

0

Abstellen des Motors

Antrieb auskuppeln und den Gashebel so weit wie möglich nach vorn schieben, bis
der Motor steht.

0

Arrêt du moteur

Débrayer et amener la poignée d’accélération en bout de course vers l’avant, et le
moteur s’arrête.

0

Het stoppen van de motor

Laat de aandrijfhendel los en druk de gashendel zo ver mogelijk naar voren en de
motor stopt.