beautypg.com

Règles importantes de sécurité – Milwaukee Tool 2291-20 User Manual

Page 4

background image

6

7

RÈGLES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT

LIRE TOUTES LES RÈGLES ET INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ.

Ne pas suivre l’ensemble des règles et instructions peut entraîner une électrocution,

un incendie ou des blessures graves.
Conserver ces instructions – Ce manuel d’utilisation contient des instructions importantes de
sécurité et de fonctionnement pour l’outil de détection de M12 Sub-Scanner™ de MILWAUKEE
.
Avant d’utiliser le scanneur, lire le présent manuel d’utilisation, le manuel d’utilisation du bloc-
piles et du chargeur, ainsi que toutes les étiquettes se trouvant sur le bloc-piles, le chargeur
et le scanneur.

SÉCURITÉ

INDIVIDUELLE

SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL

• Éviter les environnements dangereux.

Ne pas

exposer l’unité à la pluie ou à la neige et ne pas

l’utiliser dans un endroit humide ou mouillé. Ne

pas utiliser l’unité dans un endroit propice aux

explosions (fumées gazeuses, poussières ou

matériaux infl ammables); l’insertion ou le retrait

du bloc-piles pouvant créer des étincelles, un

incendie pourrait alors éclater.

• Rester vigilant, se concentrer sur son travail et

faire preuve de bon sens au moment d’utiliser
le thermomètre Temp-Gun™. Ne pas utiliser cet
appareil en cas de fatigue ou sous l’infl uence
de l’alcool, de drogues ou de médicaments.

Un moment d’inattention pendant l’utilisation de

ce produit peut résulter en une blessure grave.

• Ne pas travailler hors de portée. Se tenir bien

campé et en équilibre en tout temps.

Cela

permet un meilleur contrôle en cas d’imprévus.

UTILISATION ET ENTRETIEN

DE LA BATTERIE

ENTRETIEN

• Ne pas désassembler le produit.

Un remon-

tage inapproprié peut résulter en un risque de

décharge électrique ou d’incendie. En cas de

dommage, confi er le produit à un centre de service
MILWAUKEE

.

• Entreposer le produit dans un endroit frais

et sec.

Ne pas l’entreposer dans des endroits

où la température peut dépasser 60 °C (140 °F)

par exemple, un endroit exposé directement à la

lumière du soleil, un véhicule ou une construction

en métal pendant l’été.

• Ne pas retirer ou endommager les étiquettes.

Maintenir en état les étiquettes et les plaques
signalétiques.

Des informations importantes y

fi gurent. Si elles sont illisibles ou manquantes,

contacter un centre de services et d’entretien
MILWAUKEE

pour un remplacement gratuit.

• Ne recharger le bloc-piles qu’avec le chargeur

spécifi é par le fabricant.

Un chargeur qui convi-

ent à un type de bloc-piles peut créer un risque

d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de

bloc-piles.

• N’utiliser les outils électriques qu’avec les

bloc-piles recommandés.

L’utilisation de tout

autre bloc-piles peut créer un risque de blessures

et d’incendie.

• Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le

tenir éloigné des objets en métal tels que les
trombones, les pièces de monnaie, les clés,
les clous, les vis ou d’autres petits objets mé-
talliques qui pourraient connecter les bornes.

Le court-circuitage des bornes du bloc-piles peut

entraîner des brûlures ou un incendie.

• Éviter tout contact avec le liquide pouvant

être éjecté de la pile en cas de manutention
abusive. En cas de contact accidentel, rincer
abondamment avec de l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, consulter un méde-
cin.

L’électrolyte qui s’échappe de la pile peut

causer des démangeaisons ou des brûlures.

PICTOGRAPHIE

Bouton « On/Off » (Marche/arrêt)

Appuyer sur le bouton

pour mettre le scanneur

en marche et à l’arrêt.

Mode « Sleep » (Veille)

Le scanneur s’éteint automatiquement environ

20 minutes après la dernière utilisation. Pour le

réinitialiser, appuyer sur n’importe quel bouton.

Si l’affi cheur est vide au moment de mettre en

marche le scanneur, charger la pile conformément

au manuel des piles et du chargeur.

Le scanneur dépense l’énergie des piles même en

mode veille. S’assurer de régler l’outil à la position

« OFF » (Arrêt) pour éviter d’épuiser les piles.

Réglages

1. Mettre le scanneur en marche (il s’ouvrira par

défaut en mode « Metal » [Métal] avec sourdine

activée).

2. Appuyer sur le bouton « MENU ».

3. Utiliser les fl èches ascendante

et descen-

dante

pour faire défi ler les articles de menu

(« UNITS » [UNITÉS], « SOUND » [SON]). Uti-

liser le bouton « Calibrate » (Étalonnage) pour

choisir l’option désirée.

UNITÉS – Permet de choisir l’affi chage en unités

anglaises ou métriques.

SON – Permet d’activer ou de désactiver la

fonction de sourdine.

4. Appuyer de nouveau sur le bouton « MENU »

pour quitter le mode.

Sélection du mode

1. Mettre le scanneur en marche.

2. Le mode « Metal » (Métal) constitue le réglage

par défaut.

3. Pour alterner entre le mode « METAL » (Métal)

et « STUD » (Montant), sélectionner les boutons

« METAL » (Métal) et « STUD » (Montant).

Mode « METAL » (Métal)

En mode « Metal », le scanneur détecte les métaux

ferreux (≥ 14 mm Ø) et les métaux non ferreux

(≥ 16 mm Ø) dans le béton à une profondeur al-

lant jusqu’à 152 mm (6"). L’outil de détection Sub-

Scanner ne peut, de façon fi able, détecter d’objets

derrière des matériaux de différentes densités. Les

matériaux comme le tapis, le grillage métallique,

les murs humides et le stuc peuvent nuire aux lec-

tures. Des surfaces alternantes comme des lignes

de joints épaisses ou du plâtre extrêmement lourd

sur une cloison sèche peuvent être détectées ou

s’affi cher, par exemple, comme du métal ou des

montants.

Spécifi cations

Précision de la profondeur en mode « Metal » (Métal) :

13 mm (0,5") à 152 mm (6") ±13 mm (0,5")
Précision au centre en mode « Metal » (Métal) :

±13 mm (0,5") à une profondeur de 13 mm (0,5") à

152 mm (6")
Précision au centre en mode « Stud » (Montant) :

13 mm (0,5") à 38 mm (1,5") ±13 mm (0,5")
Essai de Chute :

1 mètre

Température d’utilisation :

-5°C à 40°C (23°F à 104°F)

Température d’entreposage :

-20°C à 60°C (-4°F à

140°F) Sans pile
Tension :

12 V c.c

Autonomie des piles :

Supérieure à 12 heures pour

toutes les fonctions

Federal Communications Commission

AVERTISSEMENT:

Les changements ou les modifi -

cations apportés à cette unité non expressément ap-

prouvés par l’organisme responsable de la conformité

peuvent annuler l’autorité de l’utilisateur à utiliser cet

équipement.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux

limites des dispositifs numériques de classe B, en vertu

de la section 15 des réglementations de la FCC. Ces

limites ont pour but de fournir une protection raison-

nable contre les interférences nuisibles dans le cadre

d’une installation résidentielle. Cet équipement génère,

utilise et peut émettre de l’énergie de radiofréquence.

Il est donc recommandé de l’installer et de l’utiliser

conformément aux instructions afin d’éviter toute

interférence nuisible aux communications radio.
Cependant, il n’existe aucune garantie selon laquelle

des interférences ne se produiront pas dans le cas

d’une installation spécifi que. Si cet appareil provoque

des interférences nuisibles pour les réceptions radio

et télévisées, ce qui peut être déterminé en l’éteignant

puis en le rallumant, il est conseillé d’y remédier en

suivant l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
• Réorienter ou repositionner l’antenne réceptrice.
• Augmenter l’espace entre l’équipement et le récep-

teur.

• Brancher l’équipement dans une prise sur un circuit

différent de celui sur lequel le récepteur est con-

necté.

• Consulter le concessionnaire ou un technicien radio/

TV expérimenté pour obtenir de l’aide.

MANIEMENT

MONTAGE DE L'OUTIL

AVERTISSEMENT

Ne recharger la

batterie qu’avec le chargeur spécifi é. Pour
les instructions de charge spécifi ques, lire le
manuel d’utilisation fourni avec le chargeur
et les batteries.

Insertion/ Retrait de la batterie

Pousser les boutons d’ouverture vers l’intérieur et

retirer la batterie de l’outil.

Pour insérer la batterie dans l’outil, la glisser sur

le corps de l’outil. S’assurer qu’elle se loge ferme-

ment en place.

AVERTISSEMENT

Il faut toujours re-

tirer la batterie avant de changer ou d’enlever
les accessoires. L’emploi d’accessoires
autres que ceux qui sont expressément re-
commandés pour cet outil peut comporter
des risques.

DESCRIPTION FONCTIONNELLE

• Confi er la réparation du Sub-Scanner à un

réparateur qualifi é qui utilise des pièces de
rechange identiques aux pièces d’origine,

ce

qui préservera la sûreté de l’outil.

Volts courant continu

Federal Communications Com-

mission

Afi n de réduire le risque de bles-

sures, l'utilisateur doit lire le manuel

de l'utilisateur.

1.Roues
2.Affi cheur
3.Bloc-piles

MET

A

L

STUD

MENU

CAL

4

5

6

8

3

4.Bouton «On/Off»
(Marche/arrêt)
5.Bouton «Stud scan/Down»
(Balayage de montant/Bas)
6.Bouton «Calibrate»

(Étalonnage)

7.Bouton «Menu»
8.Bouton «Metal scan/Up»

(Balayage du métal/Haut)

2

7

1

1

This manual is related to the following products: