Clarion DB538RMP User Manual
Page 3
![background image](/manuals/67656/3/background.png)
■
For VW and Audi Vehicles
1. For VW and Audi vehicles, change the position of fuse installation as shown on the diagram. (Figure 14)
2. When the car stereo is installed in 1998 and later Volkswagen models, make sure to cut the car lead wire connected the A-5
terminal. (A breakdown could occur if the lead wire is not cut.) After cutting the lead wire, isulate the front end of the lead wire
with insulation tape to prevent the risk of short-circuits. (Figure 15)
Note: Before cutting the lead wire, disconnect the car battery - (negative) cable.
3. When the main unit is also connected to an external amplifier, connect REMOTE on the external amplifier to remote turn on
lead. (Figure 14)
■
Pour Les véhicules VW et Audi
1. Pour Les véhicules VW et Audi, modifier la position de l’installation du fusible comme illustré sur le schéma. (Figure 14)
2. Si vous installez le combiné autoradio sur un modèle Volkswagen 1998 et ultérieur, coupez bien le fil de la voiture pour
raccorder la borne A-5. (Vous risquez de provoquer une panne si vous ne coupez pas le fil.) Après avoir coupé le fil,
recouvrez l'extrémité avant du fil avec du ruban isolant pour éviter les courts-circuits. (Figure 15)
Remarque: Avant de couper le fil, débranchez le câble - (négatif) de la batterie de voiture.
3. Si vous raccordez également l'appareil principal à un amplificateur extérieur, raccordez REMOTE de l'amplificateur extérieur
au fil d'alimentation de télécommande. (Figure 14)
Printed in Malaysia /
Imprimé en Malaisie
/ Gedruckt in Malaysia /
Stampato in Malaysia
Gedrukt in Maleisi /
Impreso en Malasia
/ Tryckt i Malaysia /
Impresso na Malásia
2003/2 (D.M)
284-9728-01
CAUTION ON WIRING/
PRECAUTIONS DE CABLAGE
/VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERKABELUNG/
PRECAUZI ONI RIGUARDANTI IL CABLAGGIO
/WAARSCHUWINGEN BIJ
HET BEDRADEN/
PRECAUCIONES AL EFECTUAR LAS CONEXIONES
/FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER VID LEDNINGSDRAGNING/
PRECAUÇÕES NAS LIGAÇÕES DOS FIOS
6.
■
1. Be sure to turn the power off when wiring.
2. Be particularly careful where you route the wires.
Keep them well away from the engine, exhaust pipe, etc. Heat may damage the wires.
3. If the fuse should blow, check that the wiring is correct. If it is, replace the fuse with a new one with the same amperage rating
as the original one. (Figure 13)
Note:
There are various types of fuse holder. Do not let the battery side touch other metal parts.
4. When the main power supply fuse in the car is 15 A or less, purchase an automotive cable that can withstand 15 A and supply
this unit with power directly from the battery to ensure that the unit will operate normally.
Note that a fuse must be installed at a distance no longer than 30 cm from the cable battery terminal to prevent accidents.
■
1. S’assurer de mettre l’appareil hors circuit avant de faire le câblage.
2. Faire particulièrement attention lors de l’acheminement des fils.
Les éloigner du moteur, des tuyaux d’échappement, etc. La chaleur risque d’endommager ces fils.
3. Si le fusible saute, vérifier si le câblage est correct. Si le fusible est grillé, le remplacer par un fusible neuf de même ampérage
que le fusible d’origine. (Figure 13)
Remarque:
Il y a différent type de porte-fusible. La borne du côté batterie ne doit pas toucher d’autres pièces métalliques.
4. Si le fusible d’alimentation principale de la voiture est de 15 A ou moins, achetez un câble automobile qui peut supporter 15 A
et alimenter cet appareil directement à partir de la batterie et assurer que l’appareil fonctionnera normalement.
Notez qu’un fusible doit être installé à une distance de moins 30 cm de borne de la batterie pour éviter tout accident.
■
1. Schalten Sie den Strom bei Durchführung der Anschlüss e aus.
2. Lassen Sie beim Verlegen der Kabel besondere Sorgfalt walten.
Halten Sie die Kabel vom Motor, dem Auspuffrohr usw. fern, da die Drähte durch Hitze beschädigt werden würden.
3. Sollte die Sicherung herausspringen, überprüfen Sie bitte die Anschlüsse. In diesem Fall ist die Sicherung durch eine neue
mit derselben Stärke wie die ursprüngliche zu ersetzen. (Abbildung 13)
Hinweis:
Es gibt verschiedene Typen von SIcherungshaltern. Darauf achten, daß die Batterie keine anderen Metallteile berührt.
4. Wenn die Sicherung für Hauptnetzversorgung des Fahrzeugs 15 A oder weniger aufweist, ein Autokabel erwerben, das 15 A
widersteht und dieses Gerät direkt von der Batterie mit Strom versorgen kann, damit der Betrieb des Geräts normal ist.
Beachten, daß die Sicherung an einer Stelle eingebaut werden sollte, die nicht mehr als 30 cm vom Kabelbatterieanschluß
entfernt ist, um Unfälle zu vermeiden.
■
1. Assicuratevi di spegnere la corrente prima di collegare i fili.
2. Fate particolare attenzione quando sistemate i fili.
Teneteli lontani dal motore, dalla marmitta, ecc. Il calore potrebbe danneggiare i fili.
3. Nel caso in cui il fusibile dovesse saltare, controllate che il cablaggio sia corretto. (Figura 13)
Nota:
Esistono vari tipi di portafusibile. Non permettere che il lato batteria tocchi altre parti metalliche.
4. Quando il fusibile di alimentazione principale dell’auto è da 15 A o meno, acquistare un cavo per auto che regga 15 A e
alimentare questo apparecchio direttamente dalla batteria per assicurare che l’apparecchio funzioni normalmente.
Notare che un fusibile deve essere installato ad una distanza non superiore a 30 cm dal terminale batteria del cavo per
evitare incidenti.
■
1. Schakel tijdens het bedraden de spanning uit.
2. Let vooral op waar u de kabels legt.
Houd ze ver uit de buurt van de motor, de uitlaatpijp, enz. Warmte kan de snoeren beschadigen.
3. Controleer, wanneer de zekering doorbrandt, of de bedrading juist is. Zo ja, vervang de doorgebrande zedering door een
nieuwe met dezelfde ampèrewaarde als de originele. (Figuur 13)
Opmerking:
Er zijn verschillende typen zekeringhouders. Let op dat de houder geen kontakt met de accu of andere metalen delen maakt.
4. Wanneer de hoofdzekering van de auto 15 A of minder is, dient u een autokabel te gebruiken die 15 A kan verwerken en dient
u dit toestel direct vanaf de accu te voeden om er zeker van te kunnen zijn dat het toestel naar behoren kan functioneren.
Let er wel op dat er een zekering aangebracht moet zijn op een afstand van niet meer dan 30 cm van de aansluiting van de
kabel op de accu om ongelukken te voorkomen.
■
1. Antes de hacer las conexiones, asegúrese de desconectar la alimentación de la unidad.
2. Sea especialmente cuidadoso al dirigir y fijar los cables.
manténgalos alejados del motor, tubo de escape, etc. El calor puede dañar los cables.
3. Si el fusible se quema, revise las conexiones. Si está quemado, reemplace el fusible por otro nuevo con el mismo valor de
amperaje que el original. (Figura 13)
Nota:
Existen varios tipos de portafusibles. No permita que el terminal del lado de la batería toque otras partes metálicas.
4. Cuando el fusible de alimentación principal del automóvil sea de 15 A o menos, adquiera un cable para automóvil que pueda
resistir 15 A y alimente esta unidad directamente desde la batería para cerciorarse de que pueda funcionar normalmente.
Tenga en cuenta que para evitar accidentes, deberá instalar un fusible en al cable que va a terminales de la batería a una
distancia no superior a 30 cm.
■
1. Stäng av all strömförsörjning innan du ansluter några kablar.
2. Var särskild försiktig med hur du drar kablarna.
Dra dem långt från motorn, avgassystemet, m m. Kablarna är värmekänsliga.
3. kontrollera ledningsdragningen om någon säkring går sönder. Byt säkringen mot en ny med samma amperemärking. (Figura 13)
Observera:
Det finns olika sorters säkringshållare. Var noga med att inte låta batterisidan komma i kontakt med några andra metalldelar.
4. Om bilens huvudströmsäkring är på 15 A eller mindre så köp en bilkabel som tål 15 A och driv den här apparaten med ström
direkt från batteriet för att vara säker på att den ska fungera på normalt sätt.
Observera att säkringen måste vara installerad på inom 30 cm avstånd från kabelns batterikontakt för att förhindra olyckor.
■
1. Certifique-se que desliga a corrente ao efectuar as ligações.
2. Seja particularmente cuidadoso ao passar os cabos.
Mantenha-os bem afastados do motor, do tubo de escape, etc. O calor poderá danificá-los.
3. Caso o fusível queime, verifique as ligações. Em caso afirmativo, substitua o fusível por um novo com a mesma amperagem
que o original. (Figura 13)
Nota:
Existem vários tipos de porta-fusível. Não deixe que o lado da bateria toque em outras partes metálicas.
4. Quando o fusível da fonte de alimentação principal do automóvel for de 15 A ou menos, adquira um cabo de automóvel
capaz de suportar 15 A e alimentar esta unidade directamente a partir da bateria para garantir que a unidade funcione
normalmente.
Observe que o fusível deve ser instalado a uma distância não maior que 30 cm do terminal de bateria do cabo para evitar
acidentes.
Figure 13 /
Figure 13
/ Abbildung 13 /
Figura 13
Figuur 13 /
Figura 13
/ Figur 13 /
Figura 13
Fuse
Fusible
Sicherung
Fusibile
Zekering
Fusible
Säkring
Fusivel
Zekeringhouders
Portafusibles
Säkringshållare
Porta-fusível
Fuse holder
Porte-fusible
Sicherungshalter
Portafusibile
■
Für VW- und Audi-Fahrzeuge
1. Installieren Sie die Sicherung für VW- und Audi-Fahrzeuge wie im Diagramm aufgeführt. (Abbildung 14)
2. Wird die Auto-Stereoanlage in 1998er oder spätere Volkswagen-Fahrzeugmodelle eingebaut muß für den Anschluß bei der A-
5 Anschlußklemme der Zuleitungsdraht des Fahrzeugs abgetrennt werden. (Wird der Zuleitungsdraht nicht abgetrennt, könnte
es zu einem Gerätausfall kommen.) Nach Abtrennung des Zuleitungsdrahts, das vordere Ende des Zuleitungsdrahts mit
Isolierband umwickeln, um Kurzschlüsse zu verhindern. (Abblidung 15)
Hinweis: Vor Abtrennung des Zuleitungsdrahts, das Kabel (minus) des Fahrzeugbatterie trennen.
3. Wenn das Hauptgerät ebenfalls an einen externen Verstärker angeschlossen wird, REMOTE des externen Verstärkers bei der
Ferneinschaltleitung anschließen. (Abbildung 14)
■
Per i veicoli Volkswagen ed Audi
1. Per quanto riguarda i veicoli Volkswagen ed Audio, cambiate la posizione di installazione del fusibile, come nell’illustrazione.
(Figura 14)
2. In caso di installazione del car stereo sui modelli Volkswagen del 1998 e successivi, si raccomanda di tagliare il filo elettrico
conduttore dell'impianto dell'automobile per collegare il terminale A-5. (Se non si taglia il filo elettrico conduttore potrebbe
verificarsi un guasto.) Dopo aver tagliato il filo elettrico conduttore, coprire con nastro isolante l'estremità del filo elettrico
conduttore in modo da evitare rischi di cortocircuito. (Figura 15)
Nota: Prima di tagliare il filo elettrico conduttore, scollegare il cavo dell'elettrodo - (negativo)della batteria dell'automobile.
3. Quando l’unità principale è collegata anche ad un amplificatore esterno, collegare REMOTE dell’amplificatore esterno al cavo
di attivazione comando a distanza. (Figura 14)
■
Voor voertuigen van VW en Audi
1. Voor voertuigen van VW en Audi moet u de plaats voor installatie van de zekering veranderen zoals wordt getoond op het
schema. (Figuur 14)
2. Voor het installeren van de autostereo in Volkswagens van het jaar 1998 en latere modellen moet u het aansluitdraad
afknippen om de A-5 aansluiting te verbinden. (U krijgt mogelijk problemen indien het aansluitdraad niet is afgeknipt.) Na het
afknippen van het aansluitdraad moet u het voorste uiteinde van het aansluitdraad met isolatieband afdekken om kortsluiting
te voorkomen. (Figuur 15)
Opmerking: Ontkoppel de negatieve accukabel (-) van de auto alvorens het aansluitdraad af te knippen.
3. Wanneer het hoofdtoestel tevens met een externe versterker wordt verbonden, moet u REMOTE van de externe versterker
met de inschakelstroomdraad van de afstandsbediening verbinden. (Figuur 14)
■
Para vehículos VW y Audi
1. Para vehículos VW y Audi, cambie la posición de la instalación del fusible como se muestra en el diagrama. (Figura 14)
2. Antes de lnstaiar su equipo estéeo para automóil en vehíuios Volkswagen fabricados de 1998 en adelante, asegúrese de
cortar el cable existente on el tennlnal A-5 del conector ISO del mazo de cables que probienen del vehicuio. De no hacerlo
así, podría averlarse el equlpo esiéreo. Une vez cortado el cable, eisle au extremo con ointa aislante para evitar
cortocircuitos. (Figura 15)
Nota: Al cortar el cable, asegúrese de que no hace contacto con la masa dei vehicuio, pues podría produolrse un
cortoolrouito.
3. Cuando la unidad principal esté conectada también a un amplificador externo, conecte REMOTE del amplificador externo al
cable de conexión remota. (Figura 14)
■
För VW och Audi
1. På VW och Audi modeller måste säkringens placering ändras som visas i diagramet. (Figur 14)
2. Om bilstereon installeras i en Volkswagen av 1998 års modell eller nyare, så var noga med att skära av bilanslutningskabeln
för att ansluta A-5-kontakten. (Om anslutningskabeln inte skärs av finns det risk att bilstereon går sönder.) Linda
anslutningskabelns främre ände med isoleringsband efter att du skurit av anslutningskabeln för att förhindra kortslutning.
(Figur 15)
Observera: Koppla loss bilbatteriets minuskabel (-) innan du skär av anslutningskabeln.
3. Om huvudenheten även ansluts till en separat förstärkare så koppla ihop REMOTE på den separata förstärkaren med tråden
för fjärrstyrd påslagning. (Figur 14)
■
Para veículos VW e Audi
1. Para veículos VW e Audi, mudar a posição de instalação do fusível como se mostra no diagrama. (Figura 14)
2. Quando o auto-rádio for instaiado nos modelos Volkswagen de 1998 ou nos últimos modelos, corte o fio condutor de ligação
so terminal A-5 da ficha ISO(Caso o fio não seja cortado, poderá ocorrer falhas) e enroie as extremidades com fita isolante
para evitar riscos de curto-circuitos. (Figura 15)
Nota: Antes de cortar ofio condutor, desligue o cabo negativo (-) da baterria do automóvel.
3. Quando a unidade principal estiver ligada a um amplificador externo, ligue REMOTE no amplificador externo ao fio de
activação remota. (Figura 14)
Português
Svenska
Español
Nederlands
Italiano
Deutsch
Français
English
Figure 15
Figure 15
Abbildung 15
Figura 15
Figuur 15
Figura 15
Figur 15
Figura 15
Figure 14 /
Figure 14
/ Abbildung 14 /
Figura 14
Figuur 14 /
Figura 14
/ Figur 14 /
Figura 14
3
2
A
B
C
D
3
2
A
B
C
D
For models 1992 and later
Pour les modéles 1992 et suivants
Für Modelle 1992 und danach
Per modelli del 1992 e successivi
Voor modellen uit 1992 en later
Para los modelos de 1992 y años posteriores
För fordon av årsmodell 1992 och senare
Para modelos 1992 e posteriores
For models up to 1991
Pour les modéles jusqu'à 1991
Für Modelle bis 1991
Per modelli fino al 1991
Voor modellen tot en met 1991
Para los modelos fabricados hasta 1991
För fordon av årsmodell 1991 och äldre
Para modelos anteriores até 1991
English
A
B
+12 V PERMANENT (Yellow)
C
D
2
+12 V ACCESSORY (Red)
3
REMOTE TURN-ON (Blue/white)
Deutsch
A
B
+12 V PERMANENT (Gelb)
C
D
2
ZUBEHOR +12 V (Rot)
3
FERNBEDIENUNGSEINSCHALTUNG
(Blau/Weiß)
Nederlands
A
B
+12 V PERMANENT (Geel)
C
D
2
+12 V ACCESSOIRE (Rood)
3
REMOTE AAN (Blauw/wit)
Svenska
A
B
+12 V PERMANENT (Gul)
C
D
2
+12 NYCKELSPÄ NNING (ACC) (Röd)
3
FJÄRRSTYRD STRÖMPÅSLAGNING
(Blå/vit)
Português
A
B
PERMANENTE +12 V (Amarelo)
C
D
2
ACESSORIO +12 V (Vermelho)
3
TELECOMANDO ACTIVADO
(Azul/branco)
Español
A
B
+12 V PERMANENTE (Amarillo)
C
D
2
+12 V ACCESORIO (Rojo)
3
DESCONEXIÓN REMOTA.
(Azul/blanco)
Italiano
A
B
+12 V PERMANENTE (Giallo)
C
D
2
+12 V ACCESSORIO (Rosso)
3
ACCENSIONE TELECOMANDATA
(Blu/bianco)
Français
A
B
+12 V PERMANENT (Jaune)
C
D
2
ACCESSOIRE +12 V (Rouge)
3
MISE SOUS TENSION
TÉLÉCOMMANDÉE (Bleu/blanc)