beautypg.com

Cybex SOLUTION X User Manual

Page 15

background image

15

COLOQUE O CINTO NA CRIANÇA

FASTENING THE SEATBELT OF YOUR CHILD

Coloque a criança na cadeira auto de segurança. Puxe o cinto de segurança de

3 pontos em volta da criança e em direção ao fecho do cinto.

Put your child in the child seat. Pull out the three-point belt and lead it in front of

your child to the belt buckle.

Coloque a guia do cinto(m)no fecho do cinto (l). Deve ouvir-se um clique ao

ficar no lugar. Coloque o cinto de cintura (n) nas aberturas para o cinto (k) do

assento auto para criança. Agora puxe o cinto de cintura (n) bem apertado

puxando o cinto diagonal (f) para que não fique folga. Quanto mais justo ficar o

cinto melhor protecção terá em caso de acidente. Tanto o cinto diagonal como o

de cintura devem ambos passar juntos pela guia da base lateral.

Put the belt guide (m) into the belt buckle (l). If you hear a clicking sound it is

securely locked. Put the lap belt (n) in the bottom belt guides (k) of the child

seat. Now pull the lap belt (n) tight by pulling the diagonal belt (f) until there is

no slack. The tighter the belt the better it can protect from injuries. The diagonal

belt and lap belt should both be inserted in the bottom belt guide at the side of

the belt buckle.

O cinto de cintura (n) deve passar pelas guias na base (k) em ambos os lados

do assento (d).

The lap belt (n) should be placed in the bottom belt guides (k) on both sides of

the seat (d).

Nota:

Ensine à criança desde o começo como se aperta o cinto, para poder

apertá-lo sozinho se for necessário.

Note!

Teach your child from the beginning to always pay attention to a tight belt

and that it should pull the belt tight by itself if necessary.

Agora coloque o cinto diagonal (f) na guia do cinto de cor vermelha (g) no

apoio de ombros (e) até que esteja dentro da guia. Certifique-se de que o cinto

diagonal (f) passa entre o pescoço da criança e a parte exterior do ombro.

Se necessário, ajuste a altura do encosto de cabeça. A altura do encosto de

cabeça pode ser ajustada quando a cadeira estiver no automóvel.

Now lead the diagonal belt (f) through the upper red belt guide (g) in the

shoulder rest (e) until it is inside the belt guide. Please make sure that the

diagonal belt (f) runs between the outer edge of the shoulder and your child‘s

neck. If necessary, adjust the running of the belt by adjusting the height of the

headrest. The height of the headrest can still be adjusted in the car.

Aviso: Nunca torça o cinto.

Warning! Never twist the belt!

Aviso: Em caso nenhum deve o fecho (l) atingir as guias para o cinto

(k) do assento. Se o fecho for demasiado comprido, este assento nгo й

destinado para este automóvel.

Warning! The belt buckle of the car seat (l) must under no circumstances

reach into the bottom belt guide (k). If the belt strap is too long, the child

seat is not suitable for this vehicle.

Aviso: O cinto de cintura deve estar o mais baixo possível acima da

virilha, para garantir a segurança máxima em caso de acidente.

Warning! The lap belt must, on both sides, run as low across the groin

of your child as possible in order to take optimal effect in case of an

accident.