Basisschalter, Mm.m – Sony CPD-200SX User Manual
Page 14
Attention! The text in this document has been recognized automatically. To view the original document, you can use the "Original mode".

BASIC CONTROLS
CONTROLES BASICOS
COMMANDES DEBASE
CONTROLUDIBASE
BASISSCHALTER
c
CO
;
Adjusting the contrast. Press the contrast button and use
the adjustment buttons to change the contrast level. The
percentage value will appear in a small window. Press the
RESET button to return the screen contrast to the default
value. Press the Contrast button again to set and exit.
Réglage du contraste. Appuyez sur le bouton Contrast (Contraste) et utilisez les boutons de réglage pour
modifier le niveau de contraste. La valeur du contraste, exprimée sous la forme d'un pourcentage, est affichée
dans une petite fenêtre. Appuyez sur le bouton RESET pour redonner au contraste sa valeur par défaut.
Appuyez à nouveau sur le bouton Contrast pour accepter la valeur définie et quitter.
Einstellung von Kontrast. Drücken Sie die Kontrasttaste, und regeln Sie den Kontrast mit den Einstellungstasten.
Der Prozentanteil erscheint in einem kleinen Fenster auf dem Bildschirm. Betätigen Sie »RESET«, um den
voreingestellten Wert für den Bildschirmkontrast aufzurufen. Zum Aktivieren des gewählten Wertes und verlas
sen des Regelmodus, betätigen Sie nochmals die Taste »Contrast«.
Ajuste de contraste. Presione el botón de contraste Contrast y use los botones de ajuste para cambiar
el nivel de contraste. El porcentaje aparecerá en una ventana. Presione el botón RESET para rein
stituir al valor por defecto predeterminado. Presione el botón nuevamente para guardar y salir.
• Regolazione del contrasto. Premete il pulsante Contrast (Contrasto) e utilizzate i comandi di regolazione per
variare il contrasto. II relativo valore percentuale apparirà in una finestra a video. Premete il pulsante “RESET"
per tornare al valore standard del contrasto. Premete ancora il pulsante “Contrasf per fissare i valori e uscire.
mm.m&
° i S T C o n t r a s t S f ö r
° f ê T R E S E T f ô f f i n j i i i
S S ^ T C o n t r a s t g i
RESET
Press and hold the RESET button for longer than 3 seconds to reset all functions' parameters
to the original factory default settings.
While adjusting a specific function's parameters press the RESET button to return that func
tion's setting to the factory default.
Maintenez enfoncé le bouton RESET (Remise à zéro) pendant au moins 3 secondes pour
attribuer aux paramètres de toutes les fonctions les valeurs usine par défaut.
Lorsque vous ajustez les paramètres d'une fonction spécifique, appuyez sur le bouton RESET
(Remise à zéro) pour redonner aux paramètres de cette fonction leurs valeurs usine par défaut,
• Halten Sie die Taste RESET für mindestens drei Sekunden gedrückt, um alle Funktionsparameter auf die im
Werk voreingestellten Werte zurückzusetzen.
Während des Einstellens eines Parameters können Sie die Taste RESET drücken, um die Einstellungen für
diese bestimmte Funktion zurückzusetzen.
• Presione y mantenga el botón RESET por más de 3 segundos para regresar todos los parámetros de las
funciones a los valores preestablecidos de fabrica.
Mientras ajuste los parámetros de una función e específica, presione el botón RESET para regresar dicha
función a los valores preestablecidos de fabrica.
• Tenete premuto il pulsante RESET (Reimposta) per più di tre secondi per ristabilire i parametri standard di tutte
le funzioni.
Anche quando sfate regolando una funzione specifica, potete premere il pulsante RESET per ritornare ai valori
standard della funzione.
•
fêTRESETSia^0(Hf>iij-:i± .
^
treset