Kwikset 695T User Manual
Remarque 1, Remarque 2, Nota 1
The slant of the latch bolt must face the direction that the door
closes.
UP
1"
25 mm
2-1/8"
54 mm
DRILLING INFORMATION ON REVERSE.
INSTRucTIONS DE pERçAGE Au VERSO.
INSTRuccIONES DE pERFORAcIóN AL REVERSO.
Note 1
.
A. Determine your backset, see (figure 1). B. If your
backset measured 2-3/4” (70mm), adjust the backset of latches as
follows: For top latch, rotate front of latch 180° (see figure 2). For
bottom latch, grasp spring pin (a) and move it from the 2-3/8” slot to
the 2-3/4” slot (see figure 3).
Note 2.
If small bolt (e) of bottom latch enters strike hole, reposition
strike (see figure 4). Minor loose door fit may be reduced as illustrated.
Remarque 1.
A. Déterminez l’écartement, voir (figure 1).
Les verrous n’ont pas besoin de réglage si l’écartement fait 2-3/8”
( 60 mm).
B. Si votre écartement mesurait 2-3/4” (70mm), ajustez
l’écatement des verrous comme suit: Pour le verrou supérieur, tournez
l’avant du verrou 180° (voir figure 2). Pour le verrou inférieur, se
saisir le la goupille-ressort (a) et la déplacer de l’encoche de 2-3/8” à
l’encoche de 2-3/4” (voir figure 3).
Remarque 2.
Si le petit pêne (e) du verrou pénétré dans l’ouverture de
la gâche, repositionner la gâche (voir figure 4). Les petits ajustements de
la porte peuvent être effectués comme indiqué sur l’illustration.
Nota 1.
A. Determine su distancia al centro (ver figura 1). B. Si la
distancia al centro midió 2-3/4” (70mm), ajuste la distancia al centro
de los pasadores como sigue: Para el pasador superior, rote el frente
del pasador 180° (ver figura 2). Para pasador inferior, agarre la clavija
del resorte (a) y muévala desde la ranura de 60mm (2-3/8”) hasta la
ranura de 70mm (2-3/4”) (ver figura 3).
Nota 2.
Si el pestillo pequeño (e) del pasador entra en la caja del
recibidor, reposicione el recibidor. Para una instalación más ajustada,
hacerse como es mostrado (ver figura 4).
Fig. 1
Fig. 3
(a)
Fig. 4
(e)
*pRÉcAuTIONS
IMpORTANTES APRÉS
L’INSTALLATION;
1. Laisser la clé dans la
serrure ou à la portée
de la main, en cas de
sorties urgentes, lorsqu’il
y a des gens à l’intérieur.
2. La retirer avant de
quitter la maison.
Pour
plus de sécurité il est possible
d;écrire au service à la
clientéle pour
demander des
vis à utilisation
unique (non
réversible).
Copyright © 2011 Stanley Black & Decker Corporation
See Note 1.
Voir Remarque 1.
Ver Nota 1.
See Note 1.
Voir Remarque 1.
Ver Nota 1.
See Note 2.
Voir Remarque 2.
Ver Nota 2.
•Wood screws require pilot holes.
•Les vis à bois nécessitent des trous-pilotes.
•Los tornillos para madera requieren orificios guía.
La pente du pêne de verrou doit être orientée vers le sens dans
lequel se ferme la porte.
La inclinación del perno del pasador debe mirar en la dirección
en que se cierra la puerta.
Bolt
Pêne
Perno
*pREcAucIONES
IMpORTANTES
DESPUES DE
INSTALARSE;
1. Mantenga la
llave en la parte
interior de la
cerradura (ó al
alcance de la
mano) para salidas
de emergencia
cuando la casa
esté ocupada.
2. Remueva la
llave cuando
la casa esté
desocupada.
Para mejor seguridad
ud puede escribir
a la compañia àl
(Departemento de
Servicio) para los
tornillos de una vía (no
reversibles).
*
Fig. 2
2-3/8”
(60mm)
2-3/4”
(70mm)
FOR INSTALLATION INSTRucTIONS — Follow sequence A—H.
pOuR INSTRucTIONS D’INSTALLATION — Suivre la séquence A à H.
pARA INSTRuccIONES DE INSTALAcIóN — Siga la secuencia A a H.
695 CP
COMBO
24885 / 05
*IMpORTANT pREcAuTIONS
ONCE INSTALLED;
1. Keep key
in the interior lock (or within reach)
for emergency exit when home
is occupied.
2. Remove key
when home is unoccupied.
For additional security you
may write to consumer
service for one-way
(non-reversable)
screws.