beautypg.com

Kwikset 816 SMT User Manual

Page 2

background image

Fig. A

1-3/8"

(35mm)

1-3/4"

(44mm)

D

(A)= 2-3/8" 60mm

(A)= 2-3/4" 70mm

FOLD

PLIER

DOBLE

B

C

Centerline

Centrer

Línea centra

l

Centerline
Centrer
Línea centra

l

This product is covered by one or more of the following patents or patents pending: 5123683 5317889 5335525 5335950 5441318 5452928 5482335 5490700 5496082 5513509

5513510 5529351 5540070 5570912 5662365 5761937 5810402 5816629 5857365 6058746 6128933 6151934 6398465 6401932 6412319 6443504 6532629 6536812 6568727

6598440 6662606 6695365 6702340 6745602 6828519 6860131 6860529 6862909 6871520 6880871 6948748 6951123 6959569 6971513 6973813 7007528 7100408 7104098

7114357 7117701 7152891 7156432 7162901 7213429 7234331 7308811 RE38693 D344011 D347564 D348602 D348821 D352888 D361488 D361489 D361706 D363872 D373063

D373523 D400777 D407292 D431443 D435423 D436933 D437216 D437771 D443194 D443808 D446122 D447927 D452131 D453897 D453898 D453899 D454049 D458839

D461700 D463968 D464565 D464877 D465989 D468636 D472794 D473780 D514921 D524630 D525512 D525516 D540140 D540147 D541621 D542115 D545169 D547830

WARNING: This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may be defeated by forcible or technical

means, or evaded by entry elsewhere on the property. No lock can substitute for caution, awareness of your environment, and common sense.

Builder’s hardware is available in multiple performance grades to suit the application. In order to enhance security and reduce risk, you should consult

a qualified locksmith or other security professional.

AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu’aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou peut être mis

hors d’état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou ne peut remplacer

la surveillance de votre environnement et le bon sens. La quincaillerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de performance pour

différentes applications. Afin d’augmenter la sécurité et de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualifié ou un autre professionnel de

la sécurité.

ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa seguridad por sí mismos. Puede hacerse

que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando por otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que puedan

hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del entorno, y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor con

diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero

capacitado u otro profesional de seguridad.

Torque Blade
Lame de torsion
Hoja de torsión

Short Torque Blade
Petite lame de torsion
Hoja de torsión corta

Fig. D

Fig. F

Fig. E

Fig. G

Gear assembly
Mécanisme d'embrayage
Montaje del Engranaje

Control Cylinder

Cylindre Maître

Cilindro de Control

Control Cylinder

Cylindre Maître

Cilindro de Control

Control Cylinder

Cylindre Maître

Cilindro de Control

Control Cylinder

Cylindre Maître

Cilindro de Control

Occupant's Cylinder

Cylindre de l'Occupant

Cilindro del Ocupante

Occupant's Cylinder

Cylindre de l'Occupant

Cilindro del Ocupante

Occupant's Cylinder

Cylindre de l'Occupant

Cilindro del Ocupante

Occupant's Cylinder

Cylindre de l'Occupant

Cilindro del Ocupante

Cylinder housing mechanism
Mécanisme contenant le cylindre
Mecanismo de alojamiento del

cilindro

Gear assembly
Mécanisme d'embrayage
Montaje del Engranaje

PLANTILLA

TEMPLATE

GABARIT

Control Deadbolt

40632/

01

Copyright © 2009 Kwikset Corporation

Pour de l’aide ou des informations sur la garantie,

veuillez appeler le 1-800-327-LOCK

USA & CANADA

ou visiter www.kwikset.com

Si desea ayuda o información sobre la

garantía, llame al 1-800-327-LOCK

USA & CANADA

o visite www.kwikset.com

For assistance or warranty information:

Call 1-800-327-LOCK USA & CANADA

or visit www.kwikset.com

Fig. B

Fig. C

If at some time, you find that you do

not have a working key for one of the

cylinders, the cylinder will have to be

removed and RESET by using a reset

cradle. A reset cradle may be pur-

chased where this product was sold or

at a local locksmith - or a retailer that

sells SmartKey can assist you to reset

the cylinder. Important! Keep these

instructions for future use.

Si à un certain moment donné, on remarque

qu'une clé ne fonctionne pas dans l'un des

cylindres, il faudra retirer le cylindre et le

RAJUSTER en utilisant l'outil de rajuste-

ment. On peut se procurer un outil de ra-

justement là où l'on s'est procuré le produit

ou chez un serrurier local ou un détaillant

de SmartKey peut vous aider à rajuster le

cylindre. Important! Conserver les instruc-

tions pour un usage ultérieur.

Si en algún momento se da cuenta que no

tiene una llave que funcione para uno de los

cilindros, deberá retirar el cilindro y RESTA-

BLECERLO mediante el empleo de una base

de restablecimiento. La base de restab-

lecimiento puede comprarse en el mismo

lugar en que adquirió este producto o en una

cerrajería cercana a su hogar. La tienda mi-

norista que vende SmartKey también puede

ayudarle a restablecer el cilindro. Aviso

importante: guarde estas instrucciones ya

que puede necesitar usarlas en el futuro.

To remove a cylinder for resetting:

1. Remove screws from interior turn-

piece assembly and remove interior and

exterior assembly from door.

2. Remove cylinder housing mechanism

from exterior assembly (see Figure A).

3. Important: Do not remove screws

or cover from the cylinder housing

mechanism.

4. Remove the silver clip from the cyl-

inder that you plan to reset (see Figure

B). Hint: Wedge a flat head screwdriver

under the arch of the clip and continue

to work it off until removed.

5. With cover rotated to the keyway of

the cylinder you plan to remove, push

cylinder out through front of housing

(see Figure C).

6. Follow instructions that came with

your reset cradle to reset the cylinder or

take cylinder to locksmith for resetting.

Comment retirer un cylindre

pour le rajuster.

1. Retirer les vis de l'intérieur du mécanisme

serrure de type camarde et retirer le mécan-

isme intérieur et extérieur de la porte.

2. Retirer le mécanisme qui renferme le cylin-

dre du mécanisme extérieur (Figure A).

3. Important : ne pas retirer les vis ou le

couvercle du mécanisme contenant le cylindre.

4. Retirer la pince argentée du cylindre que

l'on désire rajuster (Figure B). Conseil : insérer

un tournevis plat sous l'arche de la pince et

bouger le tournevis jusqu'à ce que la pince soit

retirée.

5. En s'assurant que le couvercle est à la

bonne position, pousser sur le cylindre pour le

faire sortir par le devant du boîtier (Figure C)

.

6. Suivre les instructions livrées avec l'outil

de rajustement pour rajuster le cylindre ou

apporter le cylindre chez un serrurier pour qu'il

le fasse.

Para retirar el cilindro y restablecerlo.

1. Retire los tornillos de la unidad de la pieza

giratoria interior y retire la unidad interior y

exterior de la puerta.

2. Retire el mecanismo de alojamiento del

cilindro de la unidad exterior (vea la Figura A).

3. Aviso importante: No retire los tornillos

ni la tapa del mecanismo de alojamiento del

cilindro.

4. Retire el clip plateado del cilindro que

desee restablecer (vea la figura B).

Sugerencia: Introduzca un destornillador de

cabeza plana por debajo del arco del clip

y continúe moviéndolo para sacarlo hasta

extraerlo.

5. Con la tapa girada hacia la bocallave del

cilindro que desea retirar, presione el cilindro

hacia afuera a través del frente de la caja

(vea la Figura C).

6. Siga las instrucciones enviadas con la base

de restablecimiento para restablecer el cilindro

o lleve el cilindro a un cerrajero para que lo

restablezca.

CYLINDER RESET INSTRUCTIONS.

THIS IS NOT A REQUIRED STEP.

See explaination below.

RAJUSTEMENT D'UN CYLINDRE

CETTE ÉTAPE N'EST PAS EXIGÉE

Voir l'explication ci-dessous.

PARA RESTABLECER UN CILINDRO

ESTE PASO NO SE REQUIERE

Vea la explicación abajo.

For Occupant Cylinder: Insert cylinder,

aligning the torque blade with the

opening in the bottom gear of the

gear assembly (see Figure D). Make

sure the keyway of cylinder is slightly

below the surface of the cover when

fully inserted.

For Control Cylinder: Rotate the top

gear of the gear assembly so that the

round of opening is at the top. (See

Figure E.) Rotate the short torque

blade of the control cylinder so that

it aligns with the opening in the top

gear. Insert cylinder making sure the

keyway of cylinder is slightly below

the surface of the cover when fully

inserted.

To Reinstall a cylinder after it has

been reset:

Réinstallation du cylindre après le

rajustement.

Para volver a instalar el cilindro

una vez restablecido.

1. Gire la tapa al orificio del cilindro adecuado.

2. Vuelva a insertar el cilindro de la

siguiente forma:

1. Rotate cover to the proper cylinder

hole.

1. Faire tourner le couvercle à la bonne

position.

2. Reinsert cylinder as follows:

2. Réinsérer le cylindre comme suit:

3. Secure cylinder with clip (see Figure F).

4. Insert housing mechanism into the

cylinder guard and cover (see Figure G).

5. Place exterior and interior assemblies

back on door by following steps 2 & 3 of

installation instruction on reverse side.

Pour le cylindre de l'occupant: insérer le

cylindre, aligner la lame de torsion avec

l'ouverture dans l'embrayage inférieur du

mécanisme d'embrayage (Figure D). Il faut

s'assurer que l'entrée de la clé du cylindre

est légèrement en deçà de la surface du

couvercle une fois inséré complètement.

Pour le cylindre maître: faire tourner

l'embrayage supérieur du mécanisme

d'embrayage afin de l'ouverture circulaire

soit au-dessus. (Figure E.) Faire tourner la

petite lame de torsion du cylindre maître

afin qu'elle soit alignée avec l'ouverture de

l'embrayage supérieur. Insérer le cylindre en

s'assurant que l'entrée de la clé du cylindre

est légèrement en deçà de la surface du

couvercle une fois inséré complètement.

3. Fixer le cylindre avec la pince (Figure F).

4. Insérer le mécanisme qui renferme le cylin-

dre dans le garde du cylindre et le couvercle

(Figure G).

5. Replacer les mécanismes intérieur et exté-

rieur sur la porte en suivant les étapes 2 et 3

des instructions d'installation au verso.

3. Asegure el cilindro con el clip (vea la Figura F).

4. Introduzca el mecanismo de alojamiento

dentro de la protección del cilindro y la tapa

(vea la Figura G).

5. Coloque las unidades exterior e interior nue-

vamente en la puerta siguiendo los pasos 2 y 3

de las instrucciones de instalación al dorso.

Para el cilindro del ocupante: Inserte el

cilindro, alineando la hoja de torsión con la

abertura en la rueda dentada inferior de la

unidad de ruedas dentadas (vea la Figura

D). Asegúrese de que la bocallave del

cilindro esté levemente por debajo de la

superficie de la tapa cuando esté totalmente

insertada.

Para el cilindro de control: Haga girar la

rueda dentada superior de la unidad de

ruedas dentadas hasta que la forma redonda

de la abertura quede arriba. (Vea la Figura

E.) Haga girar la hoja de torsión corta del

cilindro de control para que quede alineado

con la abertura en la rueda dentada superior.

Inserte el cilindro y asegúrese de que la

bocallave del cilindro esté levemente por

debajo de la superficie de la tapa cuando

esté totalmente insertada.