Kwikset 816 SMT User Manual
Page 2
Fig. A
1-3/8"
(35mm)
1-3/4"
(44mm)
D
(A)= 2-3/8" 60mm
(A)= 2-3/4" 70mm
FOLD
PLIER
DOBLE
B
C
Centerline
Centrer
Línea centra
l
Centerline
Centrer
Línea centra
l
This product is covered by one or more of the following patents or patents pending: 5123683 5317889 5335525 5335950 5441318 5452928 5482335 5490700 5496082 5513509
5513510 5529351 5540070 5570912 5662365 5761937 5810402 5816629 5857365 6058746 6128933 6151934 6398465 6401932 6412319 6443504 6532629 6536812 6568727
6598440 6662606 6695365 6702340 6745602 6828519 6860131 6860529 6862909 6871520 6880871 6948748 6951123 6959569 6971513 6973813 7007528 7100408 7104098
7114357 7117701 7152891 7156432 7162901 7213429 7234331 7308811 RE38693 D344011 D347564 D348602 D348821 D352888 D361488 D361489 D361706 D363872 D373063
D373523 D400777 D407292 D431443 D435423 D436933 D437216 D437771 D443194 D443808 D446122 D447927 D452131 D453897 D453898 D453899 D454049 D458839
D461700 D463968 D464565 D464877 D465989 D468636 D472794 D473780 D514921 D524630 D525512 D525516 D540140 D540147 D541621 D542115 D545169 D547830
WARNING: This Manufacturer advises that no lock can provide complete security by itself. This lock may be defeated by forcible or technical
means, or evaded by entry elsewhere on the property. No lock can substitute for caution, awareness of your environment, and common sense.
Builder’s hardware is available in multiple performance grades to suit the application. In order to enhance security and reduce risk, you should consult
a qualified locksmith or other security professional.
AVERTISSEMENT: Le fabricant tient à vous aviser qu’aucun verrou ne peut à lui seul offrir une sécurité complète. Ce verrou peut être mis
hors d’état par la force ou des moyens techniques ou être évité par l’utilisation d’une autre entrée sur la propriété. Aucun verrou ne peut remplacer
la surveillance de votre environnement et le bon sens. La quincaillerie pour le constructeur est offerte selon différents grades de performance pour
différentes applications. Afin d’augmenter la sécurité et de réduire le risque, vous devriez consulter un serrurier qualifié ou un autre professionnel de
la sécurité.
ADVERTENCIA: Este Fabricante hace saber que no hay cerrojos que puedan proporcionar completa seguridad por sí mismos. Puede hacerse
que falle este cerrojo forzándolo o utilizando medios técnicos, o puede evadirse entrando por otra parte de la propiedad. No hay cerrojos que puedan
hacer de sustitutos para la precaución, el estar al tanto del entorno, y el sentido común. Pueden obtenerse piezas de ferretería de constructor con
diversos grados de rendimiento para ajustarse a la aplicación. Para realzar la seguridad y reducir los riesgos, debe consultar con un cerrajero
capacitado u otro profesional de seguridad.
Torque Blade
Lame de torsion
Hoja de torsión
Short Torque Blade
Petite lame de torsion
Hoja de torsión corta
Fig. D
Fig. F
Fig. E
Fig. G
Gear assembly
Mécanisme d'embrayage
Montaje del Engranaje
Control Cylinder
Cylindre Maître
Cilindro de Control
Control Cylinder
Cylindre Maître
Cilindro de Control
Control Cylinder
Cylindre Maître
Cilindro de Control
Control Cylinder
Cylindre Maître
Cilindro de Control
Occupant's Cylinder
Cylindre de l'Occupant
Cilindro del Ocupante
Occupant's Cylinder
Cylindre de l'Occupant
Cilindro del Ocupante
Occupant's Cylinder
Cylindre de l'Occupant
Cilindro del Ocupante
Occupant's Cylinder
Cylindre de l'Occupant
Cilindro del Ocupante
Cylinder housing mechanism
Mécanisme contenant le cylindre
Mecanismo de alojamiento del
cilindro
Gear assembly
Mécanisme d'embrayage
Montaje del Engranaje
PLANTILLA
TEMPLATE
GABARIT
Control Deadbolt
40632/
01
Copyright © 2009 Kwikset Corporation
Pour de l’aide ou des informations sur la garantie,
veuillez appeler le 1-800-327-LOCK
USA & CANADA
ou visiter www.kwikset.com
Si desea ayuda o información sobre la
garantía, llame al 1-800-327-LOCK
USA & CANADA
o visite www.kwikset.com
For assistance or warranty information:
Call 1-800-327-LOCK USA & CANADA
or visit www.kwikset.com
Fig. B
Fig. C
If at some time, you find that you do
not have a working key for one of the
cylinders, the cylinder will have to be
removed and RESET by using a reset
cradle. A reset cradle may be pur-
chased where this product was sold or
at a local locksmith - or a retailer that
sells SmartKey can assist you to reset
the cylinder. Important! Keep these
instructions for future use.
Si à un certain moment donné, on remarque
qu'une clé ne fonctionne pas dans l'un des
cylindres, il faudra retirer le cylindre et le
RAJUSTER en utilisant l'outil de rajuste-
ment. On peut se procurer un outil de ra-
justement là où l'on s'est procuré le produit
ou chez un serrurier local ou un détaillant
de SmartKey peut vous aider à rajuster le
cylindre. Important! Conserver les instruc-
tions pour un usage ultérieur.
Si en algún momento se da cuenta que no
tiene una llave que funcione para uno de los
cilindros, deberá retirar el cilindro y RESTA-
BLECERLO mediante el empleo de una base
de restablecimiento. La base de restab-
lecimiento puede comprarse en el mismo
lugar en que adquirió este producto o en una
cerrajería cercana a su hogar. La tienda mi-
norista que vende SmartKey también puede
ayudarle a restablecer el cilindro. Aviso
importante: guarde estas instrucciones ya
que puede necesitar usarlas en el futuro.
To remove a cylinder for resetting:
1. Remove screws from interior turn-
piece assembly and remove interior and
exterior assembly from door.
2. Remove cylinder housing mechanism
from exterior assembly (see Figure A).
3. Important: Do not remove screws
or cover from the cylinder housing
mechanism.
4. Remove the silver clip from the cyl-
inder that you plan to reset (see Figure
B). Hint: Wedge a flat head screwdriver
under the arch of the clip and continue
to work it off until removed.
5. With cover rotated to the keyway of
the cylinder you plan to remove, push
cylinder out through front of housing
(see Figure C).
6. Follow instructions that came with
your reset cradle to reset the cylinder or
take cylinder to locksmith for resetting.
Comment retirer un cylindre
pour le rajuster.
1. Retirer les vis de l'intérieur du mécanisme
serrure de type camarde et retirer le mécan-
isme intérieur et extérieur de la porte.
2. Retirer le mécanisme qui renferme le cylin-
dre du mécanisme extérieur (Figure A).
3. Important : ne pas retirer les vis ou le
couvercle du mécanisme contenant le cylindre.
4. Retirer la pince argentée du cylindre que
l'on désire rajuster (Figure B). Conseil : insérer
un tournevis plat sous l'arche de la pince et
bouger le tournevis jusqu'à ce que la pince soit
retirée.
5. En s'assurant que le couvercle est à la
bonne position, pousser sur le cylindre pour le
faire sortir par le devant du boîtier (Figure C)
.
6. Suivre les instructions livrées avec l'outil
de rajustement pour rajuster le cylindre ou
apporter le cylindre chez un serrurier pour qu'il
le fasse.
Para retirar el cilindro y restablecerlo.
1. Retire los tornillos de la unidad de la pieza
giratoria interior y retire la unidad interior y
exterior de la puerta.
2. Retire el mecanismo de alojamiento del
cilindro de la unidad exterior (vea la Figura A).
3. Aviso importante: No retire los tornillos
ni la tapa del mecanismo de alojamiento del
cilindro.
4. Retire el clip plateado del cilindro que
desee restablecer (vea la figura B).
Sugerencia: Introduzca un destornillador de
cabeza plana por debajo del arco del clip
y continúe moviéndolo para sacarlo hasta
extraerlo.
5. Con la tapa girada hacia la bocallave del
cilindro que desea retirar, presione el cilindro
hacia afuera a través del frente de la caja
(vea la Figura C).
6. Siga las instrucciones enviadas con la base
de restablecimiento para restablecer el cilindro
o lleve el cilindro a un cerrajero para que lo
restablezca.
CYLINDER RESET INSTRUCTIONS.
THIS IS NOT A REQUIRED STEP.
See explaination below.
RAJUSTEMENT D'UN CYLINDRE
CETTE ÉTAPE N'EST PAS EXIGÉE
Voir l'explication ci-dessous.
PARA RESTABLECER UN CILINDRO
ESTE PASO NO SE REQUIERE
Vea la explicación abajo.
For Occupant Cylinder: Insert cylinder,
aligning the torque blade with the
opening in the bottom gear of the
gear assembly (see Figure D). Make
sure the keyway of cylinder is slightly
below the surface of the cover when
fully inserted.
For Control Cylinder: Rotate the top
gear of the gear assembly so that the
round of opening is at the top. (See
Figure E.) Rotate the short torque
blade of the control cylinder so that
it aligns with the opening in the top
gear. Insert cylinder making sure the
keyway of cylinder is slightly below
the surface of the cover when fully
inserted.
To Reinstall a cylinder after it has
been reset:
Réinstallation du cylindre après le
rajustement.
Para volver a instalar el cilindro
una vez restablecido.
1. Gire la tapa al orificio del cilindro adecuado.
2. Vuelva a insertar el cilindro de la
siguiente forma:
1. Rotate cover to the proper cylinder
hole.
1. Faire tourner le couvercle à la bonne
position.
2. Reinsert cylinder as follows:
2. Réinsérer le cylindre comme suit:
3. Secure cylinder with clip (see Figure F).
4. Insert housing mechanism into the
cylinder guard and cover (see Figure G).
5. Place exterior and interior assemblies
back on door by following steps 2 & 3 of
installation instruction on reverse side.
Pour le cylindre de l'occupant: insérer le
cylindre, aligner la lame de torsion avec
l'ouverture dans l'embrayage inférieur du
mécanisme d'embrayage (Figure D). Il faut
s'assurer que l'entrée de la clé du cylindre
est légèrement en deçà de la surface du
couvercle une fois inséré complètement.
Pour le cylindre maître: faire tourner
l'embrayage supérieur du mécanisme
d'embrayage afin de l'ouverture circulaire
soit au-dessus. (Figure E.) Faire tourner la
petite lame de torsion du cylindre maître
afin qu'elle soit alignée avec l'ouverture de
l'embrayage supérieur. Insérer le cylindre en
s'assurant que l'entrée de la clé du cylindre
est légèrement en deçà de la surface du
couvercle une fois inséré complètement.
3. Fixer le cylindre avec la pince (Figure F).
4. Insérer le mécanisme qui renferme le cylin-
dre dans le garde du cylindre et le couvercle
(Figure G).
5. Replacer les mécanismes intérieur et exté-
rieur sur la porte en suivant les étapes 2 et 3
des instructions d'installation au verso.
3. Asegure el cilindro con el clip (vea la Figura F).
4. Introduzca el mecanismo de alojamiento
dentro de la protección del cilindro y la tapa
(vea la Figura G).
5. Coloque las unidades exterior e interior nue-
vamente en la puerta siguiendo los pasos 2 y 3
de las instrucciones de instalación al dorso.
Para el cilindro del ocupante: Inserte el
cilindro, alineando la hoja de torsión con la
abertura en la rueda dentada inferior de la
unidad de ruedas dentadas (vea la Figura
D). Asegúrese de que la bocallave del
cilindro esté levemente por debajo de la
superficie de la tapa cuando esté totalmente
insertada.
Para el cilindro de control: Haga girar la
rueda dentada superior de la unidad de
ruedas dentadas hasta que la forma redonda
de la abertura quede arriba. (Vea la Figura
E.) Haga girar la hoja de torsión corta del
cilindro de control para que quede alineado
con la abertura en la rueda dentada superior.
Inserte el cilindro y asegúrese de que la
bocallave del cilindro esté levemente por
debajo de la superficie de la tapa cuando
esté totalmente insertada.