Sony ACC-TCV5 User Manual
Accessory kit kit d’accessoires, Acc-tcv5
ACC-TCV5
4-418-543-21(1)
Accessory Kit
Kit d’accessoires
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Manual de instruções
© 2012 Sony Corporation Printed in Japan
Charging time
The following table shows the charging time for a battery pack that is
completely discharged.
“InfoLITHIUM” battery pack V series
Battery pack
NP-FV100
NP-FV70
NP-FV50
Normal
charging
time
900
490
240
“InfoLITHIUM” battery pack H series
Battery pack
NP-FH100
NP-FH70
NP-FH50
Normal
charging
time
900
410
205
“InfoLITHIUM” battery pack P series
Battery pack
NP-FP90
NP-FP71
NP-FP50
Normal
charging
time
620
410
160
For more about the battery life, see the instruction manual of your
ˎ
video camera.
The charging time may differ depending on the condition of the battery
ˎ
pack or the ambient temperature.
The times shown are for charging an empty battery pack which has
ˎ
been run down with a video camera, using this unit at an ambient
temperature of 25 °C (77 °F).
Charging temperature
The temperature range for charging is 0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F).
For maximum battery efficiency, the recommended temperature
range when charging is 10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F).
To use the battery pack quickly
You can remove the battery pack from this unit and use it even if charging
is not completed. However, the charging time affects the time that the
battery pack can be used.
Notes
If the CHARGE lamp does not light up, check if the battery pack is
ˎ
firmly attached to this unit.
When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE lamp lights
ˎ
up once and then goes out.
A battery pack that has not been used for a long time may take longer
ˎ
than usual to charge.
The charged battery pack gradually discharges even if you do not use
ˎ
it. Charge the battery pack before use to avoid missing any recording
opportunities.
This unit supports worldwide voltages 100 V to 240 V.
Do not use an electronic voltage transformer, as this may cause a
malfunction.
Troubleshooting
When the CHARGE lamp blinks, check through the following chart.
The CHARGE lamp blinks in two ways.
Blinks slowly: Turns on and off repeatedly every 1.5 seconds
Blinks quickly: Turns on and off repeatedly every 0.15 seconds
The action to be taken depends on the way the CHARGE lamp blinks.
When the CHARGE lamp keeps blinking slowly
Charging is pausing. This unit is in the standby state.
If the room temperature is out of the appropriate temperature range,
charging stops automatically.
When the room temperature returns to the appropriate range, the
CHARGE lamp lights up and charging restarts.
We recommend charging the battery pack at 10 °C to 30 °C.
When the CHARGE lamp keeps blinking quickly
When charging the battery pack for the first time in one of the
following situations, the CHARGE lamp may blink quickly.
If this happens, remove the battery pack from this unit, reattach it and
charge it again.
When the battery pack is left for a long time
When the battery pack is left installed in the camera for a long time
Immediately after purchase
If the CHARGE lamp keeps blinking quickly, check through the following
chart.
Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product that may
have a problem.
Remove the battery pack that is being charged and then firmly attach the same
battery pack again.
The CHARGE lamp blinks again:
Install another battery pack.
The CHARGE lamp lights up and
does not blink again:
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, there is no problem.
The CHARGE lamp blinks again:
The problem is with this unit.
The CHARGE lamp lights up and
does not blink again:
If the CHARGE lamp goes out
because the charging time has
passed, the problem is with the
battery pack first installed.
Specifications
Battery Charger (BC-VH1)
Input rating
100 V - 240 V AC 50 Hz/60 Hz
6 VA - 10 VA 4 W
Output rating
Battery charge terminal:
8.4 V DC 280 mA
Operating temperature 0 °C to 40 °C
Storage temperature
–20 °C to +60 °C
Dimensions (Approx.)
60 mm × 95 mm × 25 mm (w/h/d)
Mass
Approx. 75 g
Rechargeable Battery Pack (NP-FV50)
Maximum output voltage DC 8.4 V
Mean output voltage
DC 6.8 V
Capacity (typ.)
7.0 Wh (1,030 mAh)
Capacity (min.)
6.6 Wh (980 mAh)
Operating temperature 0 °C to 40 °C
Dimensions
Approx. 31.8 mm × 20.5 mm × 45.1 mm
(w/h/d)
Mass: Approx
51 g
Included items
Battery Charger (BC-VH1) (1)
Rechargeable Battery Pack (NP-FV50) (1)
AC Power cord (mains lead) (1)
Set of printed documentation
Design and specifications are subject to change without notice.
Thank you for purchasing the Sony Accessory kit.
Battery Charger (BC-VH1)
Before operating this Battery charger, please read this manual thoroughly
and retain it for future reference.
WARNING
To reduce fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
Do not expose the batteries to excessive heat such as sunshine, fire or the
like.
To reduce the risk of fire or electric shock,
1) do not expose the unit to rain or moisture.
2) do not place objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
CAUTION
Use the nearby wall outlet (wall socket) when using this unit.
ˎ
Even when the CHARGE lamp of this unit is off, the power is not
disconnected. If any trouble occurs while this unit is in use, unplug it
from the wall outlet (wall socket) to disconnect the power.
Do not use this unit in a narrow space such as between a wall and
ˎ
furniture.
PRECAUTION
The set is not disconnected from the AC power source (mains) as long
as it is connected to the wall outlet (wall socket), even if the set itself has
been turned off.
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for
your safety and convenience.
Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a fuse of the
same rating as the supplied one and approved by ASTA or BSI to BS 1362,
(i.e., marked with or mark) must be used.
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be
sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug
without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact
your nearest Sony service station.
< Notice for the customers in the countries applying EU Directives >
The manufacturer of this product is Sony Corporation, 1-7-1 Konan
Minato-ku Tokyo, 108-0075 Japan. The Authorized Representative for
EMC and product safety is Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse
61, 70327 Stuttgart, Germany. For any service or guarantee matters please
refer to the addresses given in separate service or guarantee documents.
For Customers in Europe
Disposal of Old Electrical & Electronic Equipment
(Applicable in the European Union and other
European countries with separate collection systems)
This symbol on the product or on its packaging indicates
that this product shall not be treated as household
waste. Instead it shall be handed over to the applicable
collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By ensuring this product is disposed
of correctly, you will help prevent potential negative
consequences for the environment and human health,
which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. The recycling of materials will
help to conserve natural resources. For more detailed
information about recycling of this product, please contact
your local Civic Office, your household waste disposal
service or the shop where you purchased the product.
The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is
ˎ
located on the bottom.
Notes on Use
This unit does not have dust-proof, splash-proof or water-proof
specifications.
Warranty for Recorded Content
Contents of the recording cannot be compensated if recording or playback
is not made due to a malfunction of the battery pack, battery charger, etc.
Where not to place this unit
Do not place this unit in any of the following locations, whether it is in
use or in storage. Doing so may lead to a malfunction.
In direct sunlight such as on dashboards or near heating apparatus, as
ˎ
this unit may become deformed or malfunction
Where there is excessive vibration
ˎ
Where there is strong electromagnetism or radiant rays
ˎ
Where there is excessive sand
ˎ
In locations such as the seashore and other sandy areas or where dust
clouds occur, protect this unit from sand and dust. There is a risk of
malfunction.
Precautions on Use
Attach the battery pack firmly to this unit when charging the battery
ˎ
pack.
The battery terminal may be damaged if the battery pack is not attached
ˎ
correctly.
To protect the battery pack, remove it from this unit when charging is
ˎ
completed.
Do not drop or apply mechanical shock to this unit.
ˎ
Keep this unit away from TVs or AM receivers.
ˎ
Noise from this unit may enter a TV or radio if placed nearby.
Unplug this unit from the wall outlet (wall socket) after use. To
ˎ
disconnect the power cord (mains lead), pull it out by the plug. Never
pull the power cord (mains lead) itself.
Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of
ˎ
this unit. If it does, a short may occur and this unit may be damaged.
The battery pack and this unit can become warm during or immediately
ˎ
after recharging.
Maintenance
If this unit gets dirty, wipe it using a soft dry cloth.
ˎ
If this unit gets very dirty, wipe it using a cloth with a little neutral
ˎ
solvent added, and then wipe it dry.
Do not use thinners, benzine, alcohol, etc., as they will damage the
ˎ
surface of this unit.
When you use a chemical cleaning cloth, refer to its instruction manual.
ˎ
Using a volatile solvent such as an insecticide or keeping this unit
ˎ
in contact with a rubber or vinyl product for a long time may cause
deterioration or damage to this unit.
To Charge the Battery Pack
The battery pack is charged by attaching it to this unit.
* The battery pack illustrated is V series.
1 Attach the battery pack.
Keeping the battery mark in the same direction as the charger mark
, insert the battery pack until it clicks into place. (See illustration
).
2 Connect the power cord (mains lead) to this unit and then
to a wall outlet (wall socket) (See Illustration ).
The CHARGE lamp (orange) lights up and charging begins.
When the CHARGE lamp goes out, normal charging is completed
(Normal charge).
For a full charge, which allows you to use the battery pack longer than
usual, leave the battery pack in place for approximately another one
hour (Full charge).
To remove the battery pack
Remove the battery pack by sliding it in the opposite direction to when
you attached it.
The BC-VH1 battery charger can only be used to charge
ˎ
“InfoLITHIUM” battery packs (V series, H series and P series).
“InfoLITHIUM” V series, H series and P series battery packs have the
ˎ
,
and
marks, respectively.
This unit cannot be used to charge a nickel cadmium type or nickel
ˎ
metal hydride type battery pack.
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony Corporation.
ˎ
Le chargeur de batterie BC-VH1 ne peut être utilisé que pour charger
ˎ
les batteries « InfoLITHIUM » (série V, série H et série P).
Les batteries « InfoLITHIUM » (série V, série H et série P) portent
ˎ
respectivement les marques
,
et
.
Cet appareil ne peut pas être utilisé pour charger une batterie
ˎ
rechargeable nickel-cadmium ou nickel-hydrure métallique.
« InfoLITHIUM » est une marque commerciale de Sony Corporation.
ˎ
El cargador de baterías BC-VH1 solamente podrá utilizarse para
ˎ
cargar baterías “InfoLITHIUM” (serie V, serie H, y serie P).
Las baterías “InfoLITHIUM” de la V, serie H, y serie P poseen las
ˎ
marcas
,
, y
, respectivamente.
Esta unidad no podrá utilizarse para cargar baterías de tipo níquel-
ˎ
cadmio ni de hidruro de metal de níquel.
“InfoLITHIUM” es marca comercial de Sony Corporation.
ˎ
Merci pour l’achat de ce kit d’accessoires Sony.
Chargeur de batterie (BC-VH1)
Avant d’utiliser ce chargeur de batterie, veuillez lire attentivement ce
manuel et le conserver pour toute référence future.
AVERTISSEMENT
Afin de réduire les risques d’incendie ou de décharge électrique, n’exposez
pas cet appareil à la pluie ou à l’humidité.
N’exposez pas les piles à une chaleur excessive, notamment aux rayons
directs du soleil, à une flamme, etc.
Pour réduire les risques d’incendie ou d’électrocution,
1) n’exposez l’appareil à la pluie ou à l’humidité ;
2) ne placez pas d’objets remplis de liquides (vases, etc.) sur l’appareil.
ATTENTION
Utilisez une prise murale proche lorsque vous utilisez cet appareil.
ˎ
Même lorsque le témoin CHARGE de cet appareil est éteint,
l’alimentation n’est pas coupée. Si un problème devait se produire
pendant l’utilisation de cet appareil, débranchez celui-ci de la prise
murale pour le mettre hors tension.
N’utilisez pas cet appareil dans un espace confiné, comme entre un mur
ˎ
et un meuble.
PRÉCAUTION
L’appareil n’est pas déconnecté de la source d’alimentation secteur tant
qu’il reste branché sur la prise murale, même s’il a été mis hors tension.
< Avis aux consommateurs des pays appliquant les Directives UE >
Le fabricant de ce produit est Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075 Japon. Le représentant agréé pour la compatibilité
électromagnétique et la sécurité du produit est Sony Deutschland GmbH,
Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart, Allemagne. Pour toute question
relative à la garantie ou aux réparations, reportez-vous à ľadresse que
vous trouverez dans les documents ci-joints, relatifs à la garantie et aux
réparations.
Pour les clients en Europe
Traitement des appareils électriques et électroniques
en fin de vie (Applicable dans les pays de l’Union
Européenne et aux autres pays européens disposant
de systèmes de collecte sélective)
Ce symbole, apposé sur le produit ou sur son emballage,
indique que ce produit ne doit pas être traité avec les
déchets ménagers. Il doit être remis à un point de collecte
approprié pour le recyclage des équipements électriques et
électroniques. En vous assurant que ce produit sont mis au
rebut de façon appropriée, vous participez activement à la
prévention des conséquences négatives que leur mauvais
traitement pourrait provoquer sur l’environnement et sur
la santé humaine. Le recyclage des matériaux contribue par
ailleurs à la préservation des ressources naturelles. Pour
toute information complémentaire au sujet du recyclage de
ce produit, vous pouvez contacter votre municipalité, votre
déchetterie locale ou le point de vente où vous avez acheté
le produit.
La plaque signalétique indiquant la tension de fonctionnement, la
ˎ
consommation, etc. se trouve sous l’appareil.
Remarques concernant l’emploi
Cet appareil n’est pas étanche à la poussière, aux éclaboussures
d’eau ou à l’eau.
Garantie concernant les enregistrements
L’utilisateur ne pourra pas être dédommagé pour une absence
d’enregistrement ou de lecture due à une défectuosité de la batterie, du
chargeur de batterie, ou autre.
Où ne pas poser l’appareil
Ne posez pas cet appareil aux endroits suivants, ni pour la charge ni pour
l’entreposage. Ceci peut entraîner une panne.
À la lumière directe du soleil, comme sur le tableau de bord d’une
ˎ
voiture ou à proximité d’un appareil de chauffage, car l’appareil peut se
déformer ou tomber en panne.
À un endroit exposé à des vibrations excessives
ˎ
À un endroit exposé à un électromagnétisme ou à des radiations
ˎ
À un endroit où il y a beaucoup de sable
ˎ
Au bord de la mer ou sur des sols sableux, où aux endroits où des
nuages de poussière sont fréquents, protégez l’appareil du sable ou de la
poussière. L’appareil risquerait sinon de tomber en panne.
Précautions d’emploi
Insérez bien la batterie rechargeable dans cet appareil avant de la
ˎ
charger.
La borne de la batterie peut être endommagée si la batterie n’est pas
ˎ
insérée correctement.
Pour protéger la batterie rechargeable, retirez-la de cet appareil lorsque
ˎ
la charge est terminée.
Ne laissez pas tomber ou n’appliquez pas de choc mécanique à cet
ˎ
appareil.
Gardez cet appareil à l’écart des téléviseurs ou récepteurs AM.
ˎ
Placé près d’un téléviseur ou d’un poste de radio, cet appareil peut
causer du bruit.
Débranchez cet appareil de la prise murale après utilisation. Pour
ˎ
débrancher le cordon d’alimentation, tirez sur la fiche. Ne tirez jamais
sur le cordon d’alimentation proprement dit.
Veillez à ne pas mettre d’objets métalliques au contact des pièces
ˎ
métalliques de cet appareil. Ceci pourrait causer un court-circuit et
endommager l’appareil.
La batterie rechargeable et cet appareil peuvent devenir chauds pendant
ˎ
ou immédiatement après la charge.
Entretien
Lorsque cet appareil est sale, essuyez-le avec un chiffon sec et doux.
ˎ
Lorsque cet appareil est très sale, essuyez-le avec un chiffon et un peu de
ˎ
solvant neutre puis séchez-le.
N’utilisez pas de diluants, benzine, alcool, etc. car ils endommageraient
ˎ
la surface de cet appareil.
Si vous utilisez un tissu de nettoyage chimique, consultez son mode
ˎ
d’emploi.
L’emploi d’un solvant volatil, comme un insecticide, ou la mise en
ˎ
contact direct de cet appareil avec un produit en caoutchouc ou en
plastique pendant une longue période peut détériorer ou endommager
cet appareil.
Pour charger la batterie
rechargeable
La batterie rechargeable se charge lorsqu’elle est insérée dans cet appareil.
* La batterie illustrée est une batterie de série V.
1 Insérez la batterie rechargeable.
Alignez le repère de la batterie dans la direction du repère du
chargeur et insérez la batterie de sorte qu’elle s’encliquette. (Voir
l’illustration ).
2 Raccordez le cordon d’alimentation à cet appareil puis à
une prise murale (Voir l’illustration ).
Le témoin CHARGE (orange) s’allume et la recharge commence.
Lorsque le témoin CHARGE s’éteint, la charge normale est terminée
(Charge normale).
Pour une charge complète, qui permet d’utiliser la batterie
rechargeable plus longtemps que la normale, laissez la batterie
rechargeable en place pendant encore une heure environ (Charge
complète).
Pour retirer la batterie rechargeable
Retirez la batterie en la faisant glisser dans le sens opposé de l’insertion.
Temps de charge
Le tableau suivant montre le temps de charge pour une batterie
rechargeable complètement déchargée.
Batterie « InfoLITHIUM » série V
Batterie
rechargeable
NP-FV100
NP-FV70
NP-FV50
Temps
de charge
normale
900
490
240
Batterie « InfoLITHIUM » série H
Batterie
rechargeable
NP-FH100
NP-FH70
NP-FH50
Temps
de charge
normale
900
410
205
Batterie « InfoLITHIUM » série P
Batterie
rechargeable
NP-FP90
NP-FP71
NP-FP50
Temps
de charge
normale
620
410
160
Pour de plus amples informations sur l’autonomie de la batterie,
ˎ
reportez-vous au mode d’emploi de votre caméscope.
Le temps de charge peut être différent selon l’état de la batterie
ˎ
rechargeable ou la température ambiante.
Les temps indiqués correspondent à la charge d’une batterie
ˎ
rechargeable vide, usée sur un caméscope, avec cet appareil à une
température ambiante de 25 °C.
Température de charge
La température doit se situer entre 0 °C et 40 °C pour la charge. Pour
une efficacité maximale de la batterie, la température conseillée pour
la charge est de 10 °C à 30 °C.
Pour utiliser rapidement la batterie rechargeable
Vous pouvez retirer la batterie rechargeable de cet appareil et l’utiliser
même si la charge n’est pas terminée. Cependant, le temps de charge a une
influence sur l’autonomie de la batterie rechargeable.
Remarques
Si le témoin CHARGE ne s’allume pas, vérifiez si la batterie rechargeable
ˎ
est bien insérée dans cet appareil.
Lorsqu’une batterie chargée est installée, le témoin CHARGE s’allume
ˎ
une fois puis s’éteint.
Une batterie rechargeable qui n’a pas été utilisée pendant longtemps
ˎ
peut être plus longue à charger que la normale.
La batterie chargée se décharge graduellement même si elle n’est pas
ˎ
utilisée. Chargez la batterie rechargeable pour éviter de manquer des
occasions d’enregistrer.
Cet appareil supporte les tensions du monde entier, de 100 V à 240 V.
N’utilisez pas un transformateur électronique de tension car ceci
pourrait provoquer un dysfonctionnement.
En cas de problème
Lorsque le témoin CHARGE clignote, vérifiez les points du tableau
suivant.
Le témoin CHARGE clignote de deux façons.
Clignotement lent : S’allume et s’éteint toutes les 1,5 secondes de façon
répétée.
Clignotement rapide : S’allume et s’éteint toutes les 0,15 secondes de façon
répétée.
La mesure à prendre dépend de la façon dont le témoin CHARGE
clignote.
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter lentement
La charge est en pause. Cet appareil est en attente.
Si la température de la pièce est hors de la plage de températures
appropriée, la charge s’arrête automatiquement.
Lorsque la température de la pièce revient dans la plage appropriée, le
témoin CHARGE s’allume et la charge redémarre.
Il est conseillé de charger la batterie rechargeable entre 10 °C et 30 °C.
Lorsque le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement
La première fois que vous chargez la batterie dans une des situations
suivantes, le témoin CHARGE peut clignoter rapidement.
Dans ce cas, retirez la batterie de cet appareil puis réinsérez-la et
chargez-la de nouveau.
Si la batterie est restée longtemps inutilisée
Si la batterie est restée longtemps dans l’appareil photo
Immédiatement après l’achat
Si le témoin CHARGE continue de clignoter rapidement, vérifiez les
points du tableau suivant.
Veuillez contacter le revendeur Sony le plus proche du produit présentant
éventuellement un problème.
Retirez la batterie rechargeable qui a été chargée et insérez-la de nouveau
fermement dans le chargeur.
Le témoin CHARGE clignote de
nouveau :
Installez une autre batterie.
Le témoin CHARGE s’allume et ne
clignote plus :
Si le témoin CHARGE s’éteint parce
que le temps de charge est dépassé, il
n’y a aucun problème.
Le témoin CHARGE clignote de
nouveau :
Le problème vient de cet appareil.
Le témoin CHARGE s’allume et ne
clignote plus :
Si le témoin CHARGE s’éteint parce
que le temps de charge est dépassé, le
problème vient de la première
batterie installée.
Spécifications
Chargeur de batterie (BC-VH1)
Puissance nominale d’entrée
100 V - 240 V CA 50 Hz/60 Hz
6 VA - 10 VA 4 W
Puissance nominale de sortie
Borne de charge de la batterie :
8,4 V CC 280 mA
Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C
Température d’entreposage
–20 °C à +60 °C
Dimensions (environ)
60 mm × 95 mm × 25 mm (l/h/p)
Poids
environ 75 g
Batterie rechargeable (NP-FV50)
Tension de sortie maximale
8,4 V CC
Tension de sortie moyenne
6,8 V CC
Capacité (typ.)
7,0 Wh (1 030 mAh)
Capacité (min.)
6,6 Wh (980 mAh)
Température de fonctionnement 0 °C à 40 °C
Dimensions
environ 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm
(l/h/p)
Poids
environ 51 g
Articles inclus
Chargeur de batterie (BC-VH1) (1)
Batterie rechargeable (NP-FV50) (1)
Cordon d’alimentation secteur (1)
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
Muchas gracias por la adquisición del juego de accesorios Sony.
Cargador de baterías (BC-VH1)
Antes de poner en funcionamiento este cargador de batería, lea
detalladamente todo este manual y guárdelo para poderlo consultar en el
futuro.
Nombre del producto: Cargador de batería
Modelo: BC-VH1
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la humedad.
No exponga las pilas a fuentes de calor excesivo, como la luz solar directa,
el fuego o similares.
Para reducir el riesgo de incendios o descargas eléctricas,
1) no exponga la unidad a la lluvia o la humedad.
2) no coloque sobre el aparato objetos que contengan líquidos, como, por
ejemplo, jarrones.
PRECAUCIÓN
Utilice una toma de corriente de la pared cuando use esta unidad.
ˎ
Aunque la lámpara CHARGE de esta unidad se apague, la alimentación
no se desconectará. Si se produce cualquier problema mientras esté
utilizándose esta unidad, desenchúfela de la toma de la pared para
desconectar la alimentación.
No utilice esta unidad en un lugar angosto, como entre un pared y un
ˎ
mueble.
PRECAUCIÓN
Aunque la estación se haya apagado, no debe desconectarse de la fuente
de alimentación ca mientras ésta permanezca enchufada a la toma de
parad.
< Aviso para los clientes de países en los que se aplican las
directivas de la UE >
El fabricante de este producto es Sony Corporation, 1-7-1 Konan Minato-
ku Tokyo, 108-0075, Japón. El representante autorizado en lo referente
al cumplimiento de la directiva EMC y a la seguridad de los productos
es Sony Deutschland GmbH, Hedelfinger Strasse 61, 70327 Stuttgart,
Alemania. Para resolver cualquier asunto relacionado con el soporte
técnico o la garantía, consulte las direcciones que se indican en los
documentos de soporte técnico y garantía suministrados por separado.
Para los clientes en Europa
Tratamiento de los equipos eléctricos y electrónicos
al final de su vida útil (aplicable en la Unión Europea
y en países europeos con sistemas de tratamiento
selectivode residuos)
Este símbolo en el equipo o en su embalaje indica que el
presente producto no puede ser tratado como residuos
doméstico normal. Debe entregarse en el correspondiente
punto de recogida de equipos eléctricos y electrónicos. Al
asegurarse de que este producto se desecha correctamente,
usted ayuda a prevenir las consecuencias potencialmente
negativas para el medio ambiente y la salud humana que
podrían derivarse de la incorrecta manipulación en el
momento de deshacerse de este producto. El reciclaje de
materiales ayuda a conservar los recursos naturales. Para
recibir información detallada sobre el reciclaje de este
producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, el
punto de recogida más cercano o el establecimiento donde
ha adquirido el producto.
Una placa de identificación que indica la tensión de funcionamiento,
ˎ
consumo de energía, etc. se encuentra en la parte inferior.
Notas sobre la utilización
Esta unidad no incluye especificaciones de hermeticidad contra el
polvo ni de impermeabilidad.
Garantía del contenido grabado
No podremos ofrecer compensación por el contenido de las grabaciones
en el caso de no haber podido efectuarse la grabación o la reproducción
debido a un mal funcionamiento de la batería, el cargador de batería, etc.
Dónde no colocar esta unidad
No coloque esta unidad en ninguno de los lugares, ya sea mientras esté
utilizándose o cuando esté almacenada. Si lo hiciese, podría producirse un
mal funcionamiento.
A la luz solar directa, como en el salpicadero de un automóvil o cerca
ˎ
de aparatos de calefacción, ya que podría producirse deformación o mal
funcionamiento en la unidad.
Donde haya excesiva vibración
ˎ
Donde haya electromagnetismo o radiación excesivos
ˎ
Donde haya arena excesiva
ˎ
En lugares tales como una playa o áreas arenosas donde se produzcan
nubes de polvo, proteja esta unidad contra la arena y el polvo. Existiría
el riesgo de mal funcionamiento.
Precauciones sobre la utilización
Fije firmemente la batería a esta unidad cuando tenga que cargarla.
ˎ
Si no fija correctamente la batería, los terminales de la misma pueden
ˎ
dañarse.
Para proteger la batería, retírela de esta unidad cuando finalice la carga.
ˎ
No deje caer ni golpee esta unidad.
ˎ
Mantenga esta unidad alejada de televisores y receptores de AM.
ˎ
El ruido procedente de esta unidad puede entrar en un televisor o
receptor de radio si se coloca cerca.
Después de haber utilizado esta unidad, desenchúfela de la toma de
ˎ
corriente de la pared. Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable de alimentación.
Asegúrese de que ningún objeto metálico se ponga en contacto con
ˎ
las partes metálicas de esta unidad. De lo contrario, podría ocurrir un
cortocircuito y causar daños en esta unidad.
La batería de esta unidad puede calentarse durante o inmediatamente
ˎ
después de la recarga.
Mantenimiento
Si esta unidad se ensucia, límpiela utilizando un paño suave y seco.
ˎ
Si esta unidad se ensucia mucho, límpiela utilizando un paño
ˎ
humedecido en un disolvente neutro, y después frótela hasta secarla.
No utilice diluyentes de pintura, bencina, alcohol, etc., ya que dañarían
ˎ
la superficie de esta unidad.
Antes de utilizar un paño de limpieza con productos químicos, consulte
ˎ
su manual de instrucciones.
La utilización de un disolvente volátil, como un insecticida, o el
ˎ
mantener esta unidad en contacto con un producto de caucho o vinilo
durante mucho tiempo, podría causar el deterioro o el daño de esta
unidad.
Para cargar la batería
La batería se carga fijándola a esta unidad.
* La batería de la ilustración es de la serie V.
1 Fije la batería.
Mantenga la mara de la batería en el mismo sentido que la marca
del cargador, e inserte la batería hasta que chasquee en su lugar.
(Consulte la ilustración ).
2 Conecte el cable de alimentación a esta unidad y después
a una toma de corriente de la pared (Consulte la ilustración
).
La lámpara CHARGE (naranja) se encenderá y se iniciará la carga.
Cuando se apague la lámpara CHARGE, habrá finalizado la carga
normal (Carga normal).
Para una carga completa, que le permitirá utilizar la batería más de lo
normal, deje la batería como está durante aproximadamente otra hora
(Carga completa).
Para retirar la batería
Retire la batería deslizándola en sentido opuesto al de su fijación.
Tiempo de carga
En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga de una batería
completamente descargada.
Batería “InfoLITHIUM” de la serie V
Batería
NP-FV100
NP-FV70
NP-FV50
Tiempo de
carga normal
900
490
240
Batería “InfoLITHIUM” de la serie H
Batería
NP-FH100
NP-FH70
NP-FH50
Tiempo de
carga normal
900
410
205
Batería “InfoLITHIUM” de la serie P
Batería
NP-FP90
NP-FP71
NP-FP50
Tiempo de
carga normal
620
410
160
Para más detalles acerca de la duración de la batería, consulte el manual
ˎ
de instrucciones de su videocámara.
El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la
ˎ
batería o de la temperatura ambiental.
Los tiempos mostrados son para carga de una batería vacía que se
ˎ
haya agotado con una videocámara, utilizando esta unidad en una
temperatura ambiental de 25 °C
Temperatura de carga
El margen de temperaturas para carga es de 0 °C a 40 °C
Para obtener el máximo rendimiento de una batería, el margen de
temperaturas recomendado es de 10 °C a 30 °C
Para utilizar rápidamente la batería
Puede retirar la batería de esta unidad y utilizarla incluso aunque no haya
finalizado la carga. Sin embargo, el tiempo de carga afectará el tiempo que
podrá utilizarse la batería.
Notas
Si la lámpara CHARGE no se enciende, compruebe si la batería está
ˎ
firmemente fijada a esta unidad.
Cuando instale una batería completamente cargada, la lámpara
ˎ
CHARGE se encenderá una vez, y después se apagará.
Una batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo, puede
ˎ
tardar más de lo normal en cargarse.
La batería cargada se descargará gradualmente aunque no la
ˎ
utilice. Cargue la batería antes de utilizarla para no perder ninguna
oportunidad de grabación.
Esta unidad es compatible con las tensiones de todo el mundo de 100
V a 240 V
No utilice un transformador de voltaje electrónico, porque es posible
que ocasione un mal funcionamiento.
Solución de problemas
Cuando la lámpara CHARGE parpadee, compruebe lo siguiente.
La lámpara CHARGE parpadea de dos formas.
Parpadeo lento: Se enciende y apaga repetidamente cada 1,5 segundos
Parpadeo rápido: Se enciende y apaga repetidamente cada 0,15 segundos
La acción a tomarse dependerá de la forma en la que parpadee la lámpara
CHARGE.
La lámpara CHARGE permanece parpadeando lentamente
La carga está en pausa. Esta unidad está en estado de espera.
Si la temperatura ambiental sale fuera del margen apropiado, la carga se
parará automáticamente.
Cuando la temperatura ambiental vuelva al margen apropiado, la lámpara
CHARGE se encenderá una vez y se reiniciará la carga.
Recomendamos cargar la batería de 10 °C a 30 °C
Cuando la lámpara CHARGE continúe parpadeando rápidamente
Cuando cargue la batería por primera vez en una de las situaciones
siguientes, la lámpara CHARGE puede parpadear rápidamente.
Cuando suceda esto, retire la batería de esta unidad, vuelva a fijarla y
cárguela.
Cuando la batería que no se haya utilizado durante mucho tiempo.
Cuando la batería se haya dejado instalada en la cámara durante
mucho tiempo.
Inmediatamente después de la adquisición
Si la lámpara CHARGE continúa parpadeando rápidamente, compruebe
la tabla siguiente.
Póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano con respecto al producto
que pueda tener el problema.
Extraiga la batería que esté cargando y vuelva a fijarla firmemente.
La lámpara CHARGE vuelve a
parpadear:
Instale otra batería.
La lámpara CHARGE se enciende
y no vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga
debido a que haya transcurrido el
tiempo de carga, no habrá ningún
problema.
La lámpara CHARGE vuelve a
parpadear:
El problema se encuentra en esta
unidad.
La lámpara CHARGE se enciende
y no vuelve a parpadear:
Si la lámpara CHARGE se apaga
debido a que haya transcurrido el
tiempo de carga, el problema se
encuentra en la primera batería
instalada.
Especificaciones
Cargador de baterías (BC-VH1)
Tensión de entrada
ca 100 V - 240 V 50 Hz/60 Hz
6 VA - 10 VA 4 W
Tensión de salida
Terminales de carga de la batería:
cc 8,4 V 280 mA
Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C
Temperatura de almacenamiento –20 °C a +60 °C
Dimensiones (Aprox.)
60 mm × 95 mm × 25 mm (an/al/prf)
Peso
Aprox. 75 g
Batería recargable (NP-FV50)
Tensión de salida máxima
cc 8,4 V
Tensión de salida media
cc 6,8 V
Capacidad (típica)
7,0 Wh (1.030 mAh)
Capacidad (mínima)
6,6 Wh (980 mAh)
Temperatura de funcionamiento 0 °C a 40 °C
Dimensiones
Aprox. 31,8 mm × 20,5 mm × 45,1 mm
(an/al/prf)
Peso
Aprox. 51 g
Elementos incluidos
Cargador de batería (BC-VH1) (1)
Batería recargable (NP-FV50) (1)
Cable de alimentación de ca (1)
Juego de documentación impresa
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
to wall outlet (wall socket)
À une prise murale
a la toma de corriente de
la pared
Power cord (Mains lead)
Cordon d’alimentation
Cable de alimentación
Battery mark
Repère de la
batterie
Marca de la
batería
AC input terminal
Borne d’entrée CA
Terminal de entrada
de ca
Battery pack
Batterie
rechargeable
Batería
Charger mark
Repère du
chargeur
Marca del cargador
CHARGE lamp
Témoin
CHARGE
Lámpara
CHARGE