Intro – ROTHENBERGER SUPERTRONIC 2000 User Manual
Page 3

8
DEUTSCH
7
Intro
DEUTSCH
Seite 3
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewaren! Nicht wegwerfen! Bei Schäden durch
Bedienungsfehler erlischt die Garntie! Technische Äanderungen vorbehalten!
ENGLISH
Page 8
Please read retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not
cover damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications.
FRANÇAIS
Page 13
Lire attentivement le mode d’emploi et le ranger à un endroit s{ur! Ne pas le jetter! La garantie est
annulée lors de dommages d{us à une manipulation erronée! Sous rèserve de modificaions techniques.
ESPAÑOL
Página 18
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por
errores de manejo, la garntía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas.
ITALIANO
Pagina 23
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l’uso! Non gettarle via! In caso di danni
dovuti ad errori nell’ uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche.
PORTUGUES
Pagina 28
Queiram ler e guardar o manual de instruções! Não deitar fora! Em caso de avarias por
utilização incorrecta, extingue-se garantia! Reservado o direito de alterações técnicas.
NEDERLANDS
Bladzijde 28
Lees de handleiding zorgvulding door en bewaar haar goed! Niet weggoien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzgingen voorbehouden.
DANSK
Side 28
Læs igenom bruksanvisningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som mâtte opstâ som
folge af betjeningsfejl, medfØrer, at garantien mister sin gyldighed! Red til tekniske ændringer forbeholdes.
SVENSKA
Side 28
Läs igenom bruksanvisingen och förvara den väl! Kasta inte bort den! Garantin upphör om
apparaten har använts eller betjänats pä ett felaktigt sätt! Med reservation för tekniska ändringar.
TEILE DER
MASCHINE
1 Motor.
2 Getriebegehäuse.
3 Gewindeschneidkopfaufnahme.
4 Aufnahme des Rohrhalters.
5 Rohrhalter.
6 Anschlag.
7 Schalter für Links-/Rechts-Lauf.
8 Betriebsschalter.
9 Bürstenfach.
10 Typenetikett.
11 Adapter Monoblok.1/4”-1.1/4”
12 Adapter Euroblok. 1/4”-1.1/4”
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Gewindeschneidleistung:
1/4” a 2”
1/4” a 1.1/4”
Gewindeart:
BSPT (rechts, links) NPT
BSPT (rechts, links) NPT
Konizität (Kegelneigung des Gewindes:
1/16
1/16
Gewindeschneidgeschwindigkeit:
25-15 U/m
25-15 U/m
Geschwindigkeit beim Schnell-Rücklauf:
58 U/m
58 U/m
Stromart:
230 V (110V), 50/60 Hz
230 V (110V), 50/60 Hz
Leistungsaufnahme:
1.010 W (900 W)
1.010 W (900 W)
Schalter:
ohne Blokierung
ohne Blokierung
Gewicht der Machine:
6 kg
6 kg
Grösse der Machine:
580 x 95 x 140 mm
580 x 95 x 140 mm
Gewicht des Rohrhalters:
1,6 kg
1,6 kg
Gewicht der ganzen Ausstattung:
17 kg
16,4 Kgs
Größe des Koffers:
600 x 390 x 140 mm
630 x 250 x 130 mm
Lw
100 dBA
100 dBA
Lp
87 dBA
87 dBA
Vibrationspagal
<2,5 m/s
2
<2,5 m/s
2
R (DIN 2999, BSPT), NPT/API, G (DIN ISO 228, DIN 259, BSPP) NPSM, Pg, M, BSW, UNC
ANNERKENUNGEN
89392 EEC, 91368 EEC, 73/23 EEC, 89/336 EEC, EN 50144.2.9
3
4
7
2
10
9
8
11
5
6
12
1