Evp/nc - evpf/nc, Made in italy, Caleffi spa fontaneto d’agogna (novara) italia – Caleffi 838 User Manual
Page 2

0051
ELETTROVALVOLA NORMALMENTE CHIUSA AUTOMATICA PER GAS
AUTOMATIC NORMALLY CLOSED SOLENOID VALVE FOR GAS
ELECTROVANNE NORMALEMENT FERMEE AUTOMATIQUE POUR GAZ
ELEKTROVENTILE AUTOMATISCHES NORMALVERSCHLUSS
FUER GAS
ELECTROVÁLVULA NORMALMENTE CERRADA AUTOMÁTICA PARA GAS
EVP/NC - EVPF/NC
II 3G - II 3D
fi g. 1
: attacchi fi lettati DN 32 - DN 40 - DN 50
fi g. 1
: threaded connections DN 32 - DN 40 - DN 50
fi g. 1
: fi xations fi letees DN 32 - DN 40 - DN 50
abb. 1
: Betresste Anschlüsse DN 32 - DN 40 - DN 50
fi g. 1
: conexiones de brida DN 32 - DN 40 - DN 50
fi g. 2
: attacchi fl angiati DN 65 - DN 80 - DN 100
fi g. 2
: fl anged connections DN 65 - DN 80 - DN 100
fi g. 2
: fi xations bridees DN 65 - DN 80 - DN 100
abb. 2
: Gefl anschte Anschlüsse DN 65 - DN 80 - DN 100
fi g. 2
: Conexiones de brida DN 65 - DN 80 - DN 100
DIAGRAMMA PERDITE DI CARICO
LOAD LOSS DIAGRAM
DIAGRAMME PERTES DE CHARGE
DRUCKVERLUST-DIAGRAMM
DIAGRAMMA PERDIDAS DA CARGA
15
9
8
fi g. 3: (DN 32 - DN 40 - DN 50) SENZA COPERCHIO
fi g. 3: (DN 32 - DN 40 - DN 50) WITHOUT COVER
fi g. 3: (DN 32 - DN 40 - DN 50) SANS COUVERCLE
abb. 3: (DN 32 - DN 40 - DN 50) OHNE DECKEL
fi g. 3: (DN 32 - DN 40 - DN 50) SIN TAPA
fi g. 4: (DN 65 - DN 80 - DN 100) SENZA COPERCHIO
fi g. 4: (DN 65 - DN 80 - DN 100) WITHOUT COVER
fi g. 4: (DN 65 - DN 80 - DN 100) SANS COUVERCLE
abb. 4: (DN 65 - DN 80 - DN 100) OHNE DECKEL
fi g. 4: (DN 65 - DN 80 - DN 100) SIN TAPA
DN 32 - DN 4
0
DN 50 DN 6
5 -
DN
80
DN 100
1
2
3
4
1) metano - methane - méthane - methan - metano
2) aria - air - air - luft - aire
3) gas di città - town gas - gaz de ville - stadtgas - gas de ciudad
4) gpl - lpg - gaz liquide - fl üssiggas - gas líquido
PER INSERIRE LA RETE (8) (DN 32 ÷ DN 50) (vedere fi g. 3):
Posizionarla come in fi gura facendo attenzione a rispettare le guide sulla circonferenza interna del corpo valvola e bloccarla
con le viti apposite
PER INSERIRE L'ORGANO FILTRANTE (8) (DN 65 ÷ DN 100) (vedere fi g. 4):
Posizionarlo come in fi gura facendo attenzione ad inserirlo all'interno delle guide (15)
TO INSERT THE NET (8) (DN 32 ÷ DN 50) (see fi g. 3):
Position it as in the fi gure taking care to respect the guides in the internal circumference of the body valve and fi x it by
the special screws
TO INSERT THE FILTERING ORGAN (8) (DN 65 ÷ DN 100) (see fi g. 4):
Position it as in the fi gure taking care to put it inside the guides (15)
POUR INSERER LE RESEAU (8) (DN 32 ÷ DN 50) (voir fi g. 3):
Le positionner comme dans la fi gure en faisant attention à respecter les guides sur la circonférence interne du corps de la
soupape et le bloquer avec les trois vis spéciales
POUR INSERER LE COMPOSANT FILTRANT (8) (DN 65 ÷ DN 100) (voir fi g. 4):
Le positionner comme dans la fi gure en faisant attention à l’insérer à l’intérieur des guides spéciaux (15)
ZUM NETZANSCHLUSS (8) (DN 32 ÷ DN 50) (siehe Abb. 3):
Laut Abbildung in Stellung bringen unter Beachtung der Einhaltung der Laufhalterungen des Innendurchmessers des
Ventilkörpers und diese mit den drei hierfür bestimmten Schrauben blockieren.
UM DEN FILTERORGAN (8) EINZUSETZEN (DN 65 ÷ DN 100) (siehe Abb. 4):
Laut Abbildung in Stellung bringen und innerhalb der Halterungen (15) einsetzen
PARA INSERTAR LA RED (8) (DN 32 ÷ DN 50) (vèanse fi g. 3):
Ponerla como en la fi gura teniendo cuidado a respetar las guias en la circonferencia interna del cuerpo válvula y bloquearla
con los tres apropriados tornillos
PARA INSERTAR EL ELEMENTO FILTRANTE (8) (DN 65 ÷ DN 100) (vèanse fi g. 4):
Ponerlo como en la fi gura teniendo cuidado a insertarlo dentro la guias (15).
Le operazioni suddette devono essere eseguite esclusivamente da tecnici qualifi cati.
The above-said operations must be carried out only by qualifi ed technicians.
Les opérations susmentionnées ne doivent être exécutées que par des techniciens qualifi és.
Die oben beschriebenen Arbeitsgänge sind ausschließlich qualifi ziertem Fachpersonal halten.
Las operaciones antes indicadas deben ser ejecutadas únicamente por técnicos califi cados.
Attacchi
Connections
Fixations
Anschlüsse
Conexiones
Portata indice
Rated fl ow
Débit nominal
Nennfördermenge
Caudal nominal
Temperatura superfi ciale max
Max. superfi cial temperature
Température superfi cielle maximum
Max. Oberfl ächentemperatur
Temperatura superfi cial máxima
ΔP (mbar)
Q (m
3
/h)
°C
DN 32
2
28
100
DN 40
2
28
100
DN 50
2
44
100
DN 65
2
65
93
DN 80
2
65
93
DN 100
2
139
85
- La temperatura superfi ciale massima è calcolata alimentando l’elettrovalvola alla tensione nominale
aumentata del 10% e alla temperatura ambiente massima.
- The maximum superfi cial temperature is calculated powering the solenoid valve at the nominal
tension increased of 10% and at the maximum environmental temperature.
- La température superfi cielle maximale est calculée en alimentant l’électrovanne à la tension nominale
augmentée de 10% et à la température ambiante maximale.
- Die maximale Oberfl ächentemperatur wird berechnet, indem das Magnetventil bei der um 10%
erhöhten Nominalspannung und der höchsten Umgebungstemperatur gespeist wird.
- La temperatura superfi cial máxima se calcula alimentando la electroválvula con la tensión nominal
incrementada en un 10% y con la máxima temperatura ambiente.
MADAS-01
MADE IN ITALY
Mod. MADAS IT/152.01
Attacchi
Connections
Fixations
Anschlüsse
Conexiones
Bobine e connettori per elettrovalvole EVP/NC e EVPF/NC
Coils and connectors for EVP/NC and EVPF/NC solenoid valve
Bobines et connecteurs pour électrovannes EVP/NC et EVPF/NC
Spulen und anschlüsse für elektroventile EVP/NC und EVPF/NC
Bobinas y conectores para electroválvulas EVP/NC y EVPF/NC
Tensione
Tension
Tension
Spannung
Tensión
Codice bobina
Coil code
Code bobine
Spulenkode
Códice bobina
Timbratura bobina
Coil stamping
Timbrage bobine
Spulenstempel
Timbre bobina
Codice connettore
Connector code
Code conecteur
Anschlusskode
Códice conector
Potenza assorbita
Powwer absorption
Puissance absorbée
Kraftverbrauch
Potencia absorbida
EVP/NC EVPF/NC
DN 32 ÷ DN 50
24 Vdc
BO-1010
24 Vdc
DN 32 - 40 - 50
CN-2000
47 VA
24 V/50 Hz
BO-1015
24 Vac
DN 32 - 40 - 50
CN-2010
47 VA
Energy
saving
13 VA
110 V/50 Hz
BO-1020
110 Vac
DN 32 - 40 - 50
CN-2020
46 VA
Energy
saving
13 VA
230 V/50-60 Hz
BO-1030
230 Vac
DN 32 - 40 - 50
CN-2030
55 VA
Energy
saving
16 VA
EVP/NC EVPF/NC
DN 65 - DN 80
24 Vdc
BO-1110
24 Vdc
DN 65 - DN 80
CN-2000
88 VA
24 V/50 Hz
BO-1115
24 Vac
DN 65 - 80
CN-2010
88 VA
Energy
saving
24 VA
110 V/50 Hz
BO-1120
110 Vac
DN 65 - 80
CN-2020
97 VA
Energy
saving
26 VA
230 V/50-60 Hz
BO-1130
230 Vac
DN 65 - 80
CN-2030
105 VA
Energy
saving
29 VA
EVP/NC EVPF/NC DN 100
24 Vdc
BO-1210
24 Vdc DN 100
CN-2000
107 VA
24 V/50 Hz
BO-1215
24 Vac DN 100
CN-2010
107 VA
Energy
saving
29 VA
110 V/50 Hz
BO-1220
110 Vac DN 100
CN-2020
115 VA
Energy
saving
31 VA
230 V/50-60 Hz
BO-1230
230 Vac DN 100
CN-2030
124 VA
Energy
saving
36 VA
fi g. 1 e 2
1 - Connettore elettrico
2 - O-Ring di tenuta
3 - Molla di chiusura
4 - Corpo valvola
5 - Otturatore
6 - Rondella di tenuta
7 - Fondello (solo su attacchi fl angiati)
8 - Viti di fi ssaggio fondello (solo su attacchi fl angiati)
9 - Organo fi ltrante
10 - Viti di fi ssaggio coperchio
11 - Coperchio
12 - Bobina elettrica
13 - Dado di fi ssaggio bobina
14 - Vite di regolazione portata
fi g. 1 and 2
1 - Electrical connector
2 - Seal O-Ring
3 - Closing spring
4 - Body valve
5 - Obturator
6 - Seal washer
7 - Bottom (only on fl anged connections)
8 - Bottom fi xing screws (only on fl anged connections)
9 - Filtering component
10 - Cover fi xing screws
11 - Cover
12 - Electrical coil
13 - Coil fi xing nut
14 - Flow calibration screw
fi g. 1 et 2
1 - Connecteur électrique
2 - Joint torique
3 - Ressort de fermeture
4 - Corps soupape
5 - Obturateur
6 - Rondelle d’étanchéité
7 - Fond (seulement sur fi xations bridees)
8 - Vis de fi xation du fond (seulement sur fi xations bridees)
9 - Composant fi ltrant
10 - Vis de fi xation du couvercle
11 - Couvercle
12 - Bobine électrique
13 - Écrou de fi xation de la bobine
14 - Vis de réglage du débit
fi g. 1 und 2
1 - Elektroanschluss
2 - O-Ring Siegel
3 - Verschlussfeder
4 - Ventilkörper
5 - Verschluss
6 - Siegelscheibe
7 - Boden (nur bei Gefl anschte Anschlüsse)
8 - Boden Fixierschrauben (nur bei Gefl anschte Anschlüsse)
9 - Filterorgan
10 - Deckel Fixierschrauben
11 - Deckel
12 - Elektrospule
13 - Befestigungsmutter der Spule
14 - Durchfl ussregelschraube
fi g. 1 y 2
1 - Conector eléctrico
2 - Junta tórica de estanqueidad
3 - Muelle de cierre
4 - Cuerpo válvula
5 - Obturador
6 - Arandela de estanqueidad
7 - Fondillos (sólo en conexiones de brida)
8 - Tornillos de fi jación fondillos (sólo en conexiones de brida)
9 - Elemento fi ltrante
10 - Tornillos de fi jación tapa
11 - Tapa
12 - Bobina eléctrica
13 - Tuerca de fi jación bobina
14 - Tornillo de regulación caudal
15
Manufactured by: MADAS s.r.l.
Via Moratello, 5/6/7 - 37045
Z.A.I. Legnago (VR) Italy
Manufactured by:
MADAS s.r.l.
Via Moratello, 5/6/7 - 37045 Z.A.I. Legnago (VR) Italy
Tel. +39 0442/23289 - Fax +39 0442/27821 - http://www.madas.it - e-mail: [email protected]
CALEFFI SpA
Fontaneto D’AGOGNA
(Novara) Italia
Omologazione CE secondo EN 161 - Conforme Direttiva Gas 90/396/CEE
EN 161 EC approved - In conformity with Directive Gas 90/396/EEC
Homologation CE conforme à EN 161 - Conforme à la Directive Gaz 90/396/CEE
EG-Zulassung gemäβ EN 161 - Im Einklang mit Gas Richtlinie 90/396/EWG
Homologación CE según EN 161 - Conforme Directiva Gas 90/396/CEE