beautypg.com

Powermate KLA1683066 User Manual

Page 12

background image

12

200-2624

Ensure that all guards and shrouds are in

place before pressing the reset switch to restart the
motor.

If the motor shuts down because of overload, wait 10–15

minutes so the motor can cool down, then press (NEVER force)
the reset switch (see A) to restart the motor (see Fig. 5).

NOTE: Some models are equipped with a dual voltage

motor 115/230 volt. Most models are factory wired
for 115 volt operation. If conversion from 115 volt
to 230 volt is required, refer to the motor
nameplate and have the conversion completed by
a Licensed Electrician.

Note:

On stationary models not supplied with a power cord,
the electrical power must be wired into the pressure
switch by a Licensed Electrician.

Veillez à ce que toutes les

sécurités et protections soient installées avant d'appuyer
sur l'interrupteur de remise en marche.

Si le moteur s'arrête à cause d'une surcharge, attendez 10

à 15 minutes que le moteur ait refroidi, puis appuyez SANS
FORCER sur l'interrupteur de remise en marche du moteur (A)
pour le redémarrer (Fig. 5).

REMARQUE : Certains modèles sont équipés d'un moteur

bitension de 115/230 volts. La plupart des modèles
sont câblés à l'usine pour 115 volts. Si la
conversion de 115 volts en 230 volts est exigée,
référez-vous à la plaque signalétique de moteur et
faites terminer la conversion par un électricien
autorisé.

REMARQUE : Sur les modèles stationnaires non fournis avec

un cordon de secteur, le courant électrique doit être
câblé dans le mano-contact par un électricien
autorisé.

Asegúrese de que todos los

protectores y cubiertas estén colocados en su lugar antes
de presionar el interruptor de restablecimiento para volver
a arrancar el motor.

Si el motor se apaga debido a una sobrecarga, espere

entre 10 y 15 minutos para que el motor pueda enfriarse y
luego presione (NUNCA fuerce) el interruptor de
restablecimiento (vea A) para volver a arrancar el motor (Fig.
5
).

NOTA: Algunos modelos están equipados con un motor

de voltaje doble de 115/230 voltios. La mayoría de
los motores se conectan en la fábrica para que
funcionen a 115 voltios. Si la conversión a partir
de 115 voltios a 230 voltios se requiere, refiera a
la placa de identificación del motor y haga que la
conversión sea terminada por un electricista
licenciado.

Nota:

En los modelos inmóviles no provistos de un cable
eléctrico, la corriente eléctrica se debe atar con
alambre en el interruptor de presión por un electricista
licenciado.

WARNING:

AVERTISSEMENT:

ADVERTENCIA:

MOTOR RESET AND WIRING \ REMISE EN MARCHE ET CÂBLAGE DU MOTEUR \

RESTABLECIMIENTO Y CABLEADO DEL MOTOR

MOTOR RESET SWITCH

INTERRUPTEUR DE REMISE EN

MARCHE DU MOTEUR

INTERRUPTOR DE

RESTABLECIMIENTO DEL MOTOR

Fig. 5