Sleep Sense 1771 Piezo Limb Movement Sensor - Key User Manual
Movement sensors

Descrizione
IIl sensore del movimento degli arti viene collocato sulla parte posteriore della mano, della caviglia
o del piede (secondo il modello) e produce un segnale direttamente proporzionale al movimento
della mano o della gamba.
Indicazioni per l’uso
I sensori SleepSense per il laboratorio del sonno forniscono una misura qualitativa dello sforzo
e del flusso respiratorio, della posizione del corpo, dei suoni o del movimento, per la registrazione
su un sistema approvato di acquisizione dati. Essi sono intesi per l’uso con pazienti adulti e
bambini sottoposti a screening durante lo studio dei disordini del sonno, in un laboratorio del
sonno od in casa del paziente.
Applicazione del sensore
Il paziente deve distendersi supino per ottimizzare il posizionamento del sensore.
Posizionamento del sensore
Sensore Piezo (figura 1)
1. Ponete il sensore di movimento degli arti sulla caviglia o sul polso. Quando si usa sulla caviglia,
va posto sulla parte anteriore del piede, sopra i tendini. Si raccomanda di usare la banda
SleepSense da caviglia, (parte No. 1730), sopra il tallone.
Per l’uso sul polso, ponetelo sulla
parte interna del polso, sopra i tendini.
2. Posizionate il sensore in modo che non si sposti durante la notte.
Sensore a Interruttore (figura 2)
1. Mettere sulla parte posteriore del piede o della mano non-dominante, usando un pezzo di nastro.
Si raccomanda di usare la banda SleepSense da caviglia, (parte No. 1343), sopra il tallone.
• Fissate il cavetto a circa 15 cm di distanza dal sensore, per ridurre la tensione e migliorare l’affidabilità.
• Controllare che siano trasmessi forti segnali, prima di lasciare il pazientesind, bevor Sie den
Patienten verlassen.
Pulizia del sensore
• Pulire il sensore ed il cavetto con un detergente non corrosivo (per la plastica), prima dell’uso.
• Assicurarsi che tutto l’insieme dei pezzi del sensore sia completamente asciutto, prima di riusarlo.
• Per sterilizzare il sensore, seguire i protocolli standard della sterilizzazione a gas.
• Non trattare il sistema del sensore in autoclave, né immergerlo in disinfettanti.
Specifiche Tecniche:
Per una lista completa delle specifiche tecniche, contattateci o visitate il nostro sito web.
Item N17XX - ver
. 3.2
Movement Sensors
User Manual
Limb Movement Sensors
Manuel de l’utilisateur
Capteurs de mouvement d’extrémité
Manual del Usuario
Sensores de Movimiento de Miembros
Manuale per l’Utente
Sensori del Movimento degli Arti
Bedienungsanleitung
Körperglied-Bewegungssensoren
Better sensors. Better sense.
Grazie per aver acquistato un sensore SleepSense
®
.
Wir danken Ihnen für den Kauf eines SleepSense
®
Sensors.
Warnungen und Sicherheitshinweise
• SleepSense Sensoren sind ausschließlich für den Einsatz durch Fachpersonal bestimmt.
• Vorsicht: Nach US-amerikanischem Gesetz darf dieses Gerät nur durch oder auf
Anordnung eines Arztes hin verkauft, vertrieben und benutzt werden.
• SleepSense Sensoren dürfen nur in Verbindung mit einem anerkannten
Aufzeichnungssystem verwendet werden.
• SleepSense Sensoren sind nur zur Anwendung auf gesunder Haut bestimmt.
• Verwenden Sie den Sensor nicht mehr, wenn er Anzeichen von Abnützung,
Beschädigung oder ungeschütztem Metall aufzeigt.
Avvertimenti e precauzioni
• I sensori SleepSense sono esclusivamente per uso professionale.
• Attenzione: In base alla Legge Federale Americana questo apparecchio può essere
venduto, distribuito e usato solo da un medico o per suo ordine.
• I sensori SleepSense possono essere usati solo insieme ad un sistema
di registrazione consentito.
• Il sensore SleepSense è destinato solo per l’uso sulla pelle sana.
• Interrompete l’uso se il sensore mostra segni di logorio, danno o se il metallo è esposto.
Begrenzte Garantie
SLP gewährt für den Gliedmaßenbewegungssensor eine Garantie gegen Material- und Herstellungsfehler für einen Zeitraum von
zwölf Monaten ab Kaufdatum. SLP oder unser(e) Händler haften nur für den kostenlosen Ersatz oder die Reparatur des Produkts
nach Ermessen von SLP, falls ein Teil Herstellungs-, Betriebs- oder Materialschäden während der Garantiezeit aufweist. SLP
oder unsere Händler sind unter keinen Umständen für jeglichen Einnahmeverlust oder Schaden haftbar, sei er direkt, ein Folge-
oder zufälliger Schaden, einschließlich Gewinnverlust, Schaden an Eigentum oder Person, der sich durch den Einsatz oder die
Nichteinsatzfähigkeit dieses Produkts ergibt. Diese Garantie gilt für den eigentlichen Käufer und ersetzt alle anderen Garantien
oder vorherigen ausdrücklichen oder implizierten Vereinbarungen. Sie wird hinfällig, wenn das Produkt nicht für seinen eigentlichen
Bestimmungszweck verwendet wird, unsachgemäß behandelt wird, oder wenn unbefugte Veränderungen vorgenommen werden.
Die Verwendung dieses Produkts stellt eine Zustimmung zu diesen Garantiebestimmungen dar.
Garanzia Limitata
La SLP garantisce che il sensore di movimento degli arti è privo di difetti di materiale e di fabbricazione, per un periodo di dodici
mesi dalla data di acquisto. L’unica responsabilità della SLP e dei nostri concessionari è limitata alla sostituzione od alla riparazione
del prodotto, a giudizio della SLP, senza addebito per parti o lavoro, qualora sia provato che una delle parti sia difettosa nella
manifattura, nelle prestazioni o nei materiali, durante il periodo di garanzia. In nessun caso la SLP od i suoi concessionari saranno
responsabili per qualsivoglia perdita di guadagni o per danni, diretti, indiretti od accidentali, inclusi perdita di profitto, danno a
proprietà, o danno personale, sorto dall’uso, o dall’incapacità di usare il prodotto. La presente garanzia riguarda solo l’acquirente
originale e sostituisce tutte le altre garanzie od accordi precedenti, sia espressi che impliciti. Questa garanzia è resa nulla se il
prodotto è usato per fini diversi da quelli ai quali è destinato, o se è soggetto ad abuso, uso scorretto, manomissione, negligenza,
o modifiche non autorizzate. L’uso di questo prodotto costituisce l’accettazione della garanzia per intero.
Beschreibung
Der Gliedmaßen-Bewegungssensor wird auf dem Handrücken, Knöchel oder Fuß befestigt (je
nach Modell) und erzeugt ein Signal, welches direktproportional den Hand- bzw. Fußbewegungen
entspricht.
Anwendungsgebiete
SleepSense Schlaflaborsensoren sorgen für eine qualitative Messung von Geräuschen,
Atmungsanstrengung, Atemstrom, Körperposition und Gliedmaßenbewegungen zur Aufzeichnung
auf einem anerkannten Datenerfassungssystem. Sie sind zur Anwendung bei Kindern und
erwachsenen Patienten geeignet, die während Schlafstörungsstudien in einem Schlaflabor oder
beim Patienten zuhause gescreent werden.
Anwendung des Sensors
Für die optimale Positionierung des Sensors sollte der/die Patient/in auf dem Rücken liegen.
Positionierung des Sensors
Piezo-Sensor (Abb.1)
1. Legen Sie den Gliedmaßenbewegungssensor um das Hand- oder Fußgelenk. Am Fußgelenk
sollte der Sensor auf der Oberseite des Fußes über den Sehnen liegen. Es empfiehlt sich
die Verwendung des SleepSense Fußgelenkbandes (Artikel Nr. 1730) über der Ferse.
Am Handgelenk plaziert man den Sensor auf der Innenseite des Handgelenks über den Sehnen.
2. Fixieren Sie den Sensor so, daß er nachts nicht verrutscht.
Schaltsensor (Abb. 2)
1. Mit Hilfe eines Klebebandes auf dem Handrücken der nicht-dominanten Hand oder auf dem
Fuß anbringen. Es empfiehlt sich die Verwendung des SleepSense Fußgelenkbandes
(Artikel Nr. 1343) über der Ferse.
• Fixieren Sie das Kabel ca. 15 cm vom Sensor entfernt, um eventuelle Überdehnung zu vermeiden
und die Zuverlässigkeit zu erhöhen.
• Überprüfen Sie, daß die Signale deutlich und stark sind, bevor Sie den Patienten verlassen.
Reinigung des Sensors
• Wischen Sie den Sensor und das Kabel vor dem Gebrauch mit einem Reinigungsmittel ab, das
den Kunststoff nicht angreift.
• Vergewissern Sie sich, daß die gesamte Sensoreinheit vor der Wiederverwendung völlig trocken ist.
• Die Sterilisation der Sensoren erfolgt mittels herkömmlicher Gassterilisation.
• Das Sensorsystem nicht autoklavieren oder in Desinfektionslösungen einlegen.
Technische Spezifikationen:
Für eine vollständige Auflistung der technischen Spezifikationen kontaktieren Sie uns bitte oder
besuchen Sie unsere Webseite.
Movement Sensors
Italiano
Deutsch
Movement Sensors
Specifications are subject to change without notice
Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso
Le specificazioni sono soggette a modifica senza preavviso
Die Spezifikationen sind ohne vorherige Meldung Änderungen unterworfen
S.L.P. Inc.
1121 E. Main St. #240,
St. Charles, IL 60174, USA
Tel:
+1 (630) 513 7479
Fax: +1 (630) 513 8478
E-mail: [email protected]
S.L.P. Ltd.
62 Anilevitz St,
Tel
Aviv
, 67060, ISRAEL
Tel:
+972 3 6870640
Fax: +972 3 5371282
www.sleepsense.com
Toll-free(U.S.): 888-slp-sens (757 7367)
Medes Limited
5 Beaumont Gate,
Shenley Hill, Radlett,
Herts WD7 7AR, England
Tel: +423-663-169205
Tel/Fax: +44 19238 59810
EC
REP
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (Non-condensante)
Piezo di Tipo A
Copertura grigia di silicone /
gancio posteriore di Velcro®
Circa 1 mV per piccoli movimenti
Qualsiasi sistema che accetta
tensione in entrata AC
Interruttore di Tipo B
Copertura grigia di TPE
L’interruttore si apre per un
momento quando spostato
Alice 5
Articolo:
Sensore:
Segnale di uscita:
Designato al sistema:
Condizioni operative:
Temperatura di stoccaggio:
Umidità di operazione
e stoccaggio:
5ºC (40ºF) - 40ºC (104ºF)
-20ºC (-4ºF) - 60ºC (140ºF)
5% - 95% (nicht kondensierend)
Typ A Piezo
Graue Silikonhülle /
Velcro
®
Klettverschluss
Ca. 1mV für kleine Bewegungen
Jedes System, welches
Wechselstromeingänge akzeptiert
Typ B Schalter
Graue TPE Hülle
Schalter öffnet sich augenblicklich
bei einer Bewegung
Alice 5
Einzelteil:
Sensor:
Signalausgang:
Geeignet für:
Betriebsbedingungen:
Lagertemperatur:
Betriebs- und
Lagerluftfeuchtigkeit:
1
<
2
>