Burkert Type 5142 User Manual
Page 5
Spulensätze / Coil kits
Geräteschlüssel 514200-A15,0AAMSGM84-0 - 02
Order information
Span
Voltag
Werkstoff/Materi
Dichtwerkstoff/Sealin
Wirkungsweise/Circuit fun
WW
Bestellangabe
Order information
A, B
0125-T-02,0-XX-PD-FB02-XXX/XX-05
XX =
Dichtwerkstoff (lt. Geräteschlüsse)
Sealing material (see order information
XXX/XX = Spannung und Frequenz (lt. Gerätesch
Voltage and frequency (see order inform
hten Sie die Hinweise dieser Betriebsanleitung
Einsatzbedingungen und zulässigen Daten
atenblatt Typ 5142, damit das Gerät einwandfrei
rt und lange einsatzfähig bleibt:
To ensure that the device will function correctly, and have a
long service life, please comply with the information in
these Operating Instructions, as well as with the application
conditions and permissible data given in the Type 5142 data
sheet:
• When planning the application of the device, and during its
operation, observe the general technical rules!
• Take suitable measures to prevent unintentional operation or
impermissible impairment!
• Note that lines and valves must not be unscrewed from systems
that are under pressure!
• Always switch off the voltage supply before working on the
system!
• If these instructions are ignored, no liability will be accepted from
our side, and the guarantee on the device and on accessories will
also become invalid!
• Warning! The surface of the electromagnet can become very
hot during continuous operation. Danger of injury!
-Magnetventil mit 3-Wege-Vorsteuerung
off: PVDF und PVC
ebig, vorzugsweise mit Magnetsystem oben
A: Arbeitsanschluß stromlos geschlossen
B: Arbeitsanschluß stromlos geöffnet
: durch Eindrücken und Rechtsdrehung arretiert
e und aggressive Flüssigkeiten und Gase, die
toffe nicht angreifen
gstemperatur: +40°C
. Typenschild anschließend an die Nennweite (A
BR, F = FKM)
schlüsse sind kompatibel zum Vorgängertyp 142
Spannung, elektrische Leistung, Druckbereich und Nennweite
entnehmen Sie dem Typenschild!
Spannungstoleranz: ±10 %
• Elektrischer Anschluß: Gerätesteckdose Typ 2508 an
Anschlußsteckerfahnen der Spule (Schutzart
IP 65); Drehmoment zur Befestigung: 1Nm
• Achten Sie beim Verschrauben der Gerätesteckdose mit der
Spule auf einwandfreien Sitz der Flachdichtung!
Eingriffe dürfen nur durch Fachpersonal und mit geeignetem
Werkzeug erfolgen!
• Säubern Sie die Rohrleitungen vor der Montage des Ventils!
• Schalten Sie gegebenenfalls zum Schutz vor Störungen einen
Schmutzfänger vor.
• Beachten Sie die Durchflußrichtung (Pfeil)!
• Verwenden Sie für die Klebemuffen Tangitkleber!
• ACHTUNG: Beachten Sie vollen Querschnitt am Ein- und
Ausgang des Ventils und offene Vorsteuerbohrungen!
• Verwenden Sie das Ventil auf keinen Fall als Hebel, wenn Sie die
Rohranschlüsse einschrauben!
• Vermeiden Sie Verspannungen beim Einbau des Ventilgehäuses!
• Störungen können durch Verschmutzung, Kurzschluß und
Spannungsunterbrechungen entstehen.
• Überprüfen Sie bei Störungen Leitungsanschlüsse, Spannungen,
Stromart und Betriebsdruck!
2/2 way solenoid valve with 3-way pilot valve
• Valve body material: PVDF and PVC
• Can be mounted in any position, preferably with the mag-netic
system at the top
• Valve operation A: service port normally closed
• Valve operation B: service port normally open
• Manual override: by pushing in and locking by turning to the right
• Media: neutral and aggressive fluids and gases which do not
attack the selected materials
• Max. ambient temperature: + 40°C
• Seal material: refer to rating plate following the nominal diameter
(EPDM, NBR, FKM)
• Permissible temperature range of medium: -10°C to 100°C
• Permissible ambient temperature: max. + 55°
• The port connections are compatible with the previous model 142
• Electrical power connection: Instrument socket type 2508 to the tag
connections on the coil (protection class IP 65); Tightening torque:
1 Nm
• When screwing down the instrument socket onto the coil,
ensure that the flat seal is well seated!
Work on the valve should only be carried out by specialist staff
and with the correct tools!
• Clean the piping system before installing the valve!
• Where necessary, connect a strainer upstream to protect against
faults!
• Pay attention to the correct flow direction (arrow)!
• Use Tangit adhesive for the true unions!
• ATTENTION: Ensure that there is the full diameter available at
the inlets and outlets to the valve, and that pilot channels are
open!
• When tightening the pipe connections, never use the valve as a
lever!
• Be careful of distortion when installing the valve body.
• Faults can be caused by soiling, short circuits and loss of power!
• In case of faults, check the port connections, voltages, type of
current and operational pressure!
Read the voltage, electrical power, type of protection and
current from the rating plate!
Voltage tolerance: ±10%
bei Einsatzplanung und Betrieb des Gerätes an
Regeln der Technik.
gnete Maßnahmen, um unbeabsichtigtes
unzulässige Beeinträchtigungen auszuschließen.
aß in Systemen, die unter Druck stehen,
Ventile nicht gelöst werden dürfen!
r Eingriffen in das System in jedem Fall die
ung dieser Hinweise entfällt jegliche Haftung
enso erlischt die Garantie auf Geräte u.
Oberfläche des Elektromagneten kann bei
ehr heiß werden. Verletzungsgefahr!
ENGLISH