beautypg.com

Fill-Rite 30 Series Pump User Manual

Page 5

background image

OPERATING INSTRUCTIONS

MODE D’EMPLOI

INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN

BEDIENUNGSANLEITUNG

REPAIR • RÉPARATION

REPARACIÓN • REPARATUR

Pumps needing repair should be taken to an authorized

repair shop or returned to factory for service. Pumps must

be thoroughly flushed before being taken in for repair.

Les pompes qui nécessitent d’être réparées, doivent être

amenées dans un atelier de réparation agréé ou

renvoyées à l’usine pour service. Les pompes doivent

être soigneusement rincées avant d’être envoyées à

réparer.

Las bombas que necesiten reparación deberán ser

llevadas a un taller de reparación autorizado o retornadas

a la fábrica para servicio. Las bombas deberán ser

enjuagadas completamente antes de ser llevadas a

servicio.

Reparaturbedürftige Motoren zu einer autorisierten

Reparaturwerkstatt bringen oder an die Fabrik

zurücksenden. Pumpen müssen vor Reparaturabgabe

gründlich ausgespült und entleert werden.

5

2. Si el volumen del recipiente es incorrecto, afloje la

tuerca (artículo 4). Gire el tornillo de ajuste (artículo 5)

en el sentido contra horario para más líquido o en el

sentido horario para menos líquido.

3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que la calibración de la

bomba sea correcta. Apriete la tuerca (artículo 4).

Die Fill-Rite Kolbenhubpumpe Serie 30 kann entweder auf

einen Quart oder einen Liter pro Hub kalibriert werden.

Kalibrierung ist erforderlich vor der ersten

Inbetriebnahme, wenn die Masseinheit geändert wird

oder wenn auf eine andere Art von Flüssigkeit gewechselt

wird. Die Genauigkeit der Pumpe bleibt über Jahre

bestehen.

Für die Kalibrierung ist ein Kalibrierbehälter oder ein

Behälter mit einer BEKANNTEN Flüssigkeitsmenge

erforderlich. Es wird empfohlen, dass der Inhalt des

Behälters mindestens fünf mal grösser als die

Kalibriereinheit ist. D.h., zur Kalibrierung auf Liter sollte ein

5-Liter-Behälter benutzt werden.

1. Kalibrierbehälter auf die entsprechend bekannte

Menge auffüllen. Dabei die Pumpentakte zählen. Ein

Takt muss der Kalibriereinheit entsprechen.

2. Wenn der Inhalt des Behälters inkorrekt ist, Mutter (4)

lösen. Für weniger Flüssigkeit die Stellschraube (5) im

Uhrzeigersinn, für mehr Flüssigkeit entgegen dem

Uhrzeigersinn drehen.

3. Schritte 1 und 2 wiederholen, bis Pumpe korrekt

kalibriert ist. Mutter (4) festziehen.

1. Crank pump handle counterclockwise until full stop to

prime pump.

2. Crank pump handle clockwise until full stop to pump

fluid.

1. Tournez la poignée de la pompe dans le sens inverse

des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée pour

amorcer la pompe.

2. Tournez la poignée de la pompe dans le sens des

aiguilles d’une montre jusqu’à la butée pour pomper

du fluide.

1. Para cebar la bomba déle vuelta a la manivela en el

sentido contra horario hasta que pare

completamente.

2. Para bombear, déle vuelta a la manivela en el sentido

horario hasta que pare completamente.

1. Pumpenkurbel bis zum Anschlag gegen den

Uhrzeigersinn drehen, um Pumpe zum Ansaugen zu

bringen.

2. Pumpenkurbel bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn

drehen, um Flüssigkeit zu pumpen.