beautypg.com

Kwikset 599 SMT User Manual

Ad c b, Fig. 3 fig. 1

background image

UP

3

4

(b)

UP

1

2

(c)

(d)

UP

P

U

(a)

(b)

(a)

1

2

4

3

(e)

fig. 2

23662/

03

599 & 598

GATE LATCH

INSTALLATION INSTRUCTIONS.

(Drilling instructions on reverse.)

INSTRUCTIONS D'INSTALLATION.

(Instructions de perçage au verso.)

INSTRUCCIONES DE INSTALACIóN.

(Instrucciones de perforación al reverso.)

ROTATED
TOURNÉ
VOLTEADO

fig. 3

fig. 1

See Note #2.
Voir Remarque #2.
Ver Nota #2.

2.

FOLLOw SEqUENCE A — D.

2.

SUIVRE LA SÉqUENCE A — D.

2.

SIgA LA SECUENCIA A — D.

1. PREPARE LATCh: A. Checking figure 1 below, if (when standing outside your door), your

situation is 1 or 2, your latch is ready to install. If your situation is 3 or 4, refer to figure 2 and

remove screw guide (a) from latch, rotate latch and replace screw guide as shown. Depress

latch bolts (b), a few times to align mechanism.

B. Refering to figure 3, prepare latch for easy

installation into 1" (25mm) diameter hole, by doing the following: (1) Depress latch bolts (b)

and hold depressed, (2) align the slide (c) with the case (d) and (3) hold slide in place until

you have (4) released latch bolts. This allows slide to remain inside case to clear 1" (25mm)

diameter hole.

IMPORTANT PRECAUTIONS FOR DOUBLE CYLINDER MODELS: ONCE INSTALLED;

1. Keep key in the interior lock (or within reach) for emergency exit when home is occupied.

2. Remove key when home is unoccupied.

PRÉCAUTIONS IMPORTANTES POUR DOUBLE CYLINDRE: APRÉS L'INSTA ser la clé

dans la serrure (ou à la portée de la main), en cas de sorties urgentes, lorsqu'il y a des gens

à l'intérieur. 2. La retirer avant de quitter la maison.

PRECAUCIONES IMPORTANTES PARA MODELOS DE DOBLE CILINDRO: DESPUES

DE INSTALARSE;

1. Mantenga la llave en la parte interior de la cerradura (ó al alcance de

la mano) para salidas de emergencia cuando la casa esté ocupada. 2. Remueva la llave

cuando la casa esté desocupada.

Wood screws require pilot holes.

STRIKE
GâCHE
RECIBIDOR

Note 1.

Slant on latch bolt should face in the

direction that the door closes. Once latch is

installed, depress latch bolts again to prepare

latch mechanism to align properly with exterior

assembly in next step.

Note 2.

Important: Refering to figure 4, auxiliary bolt

(e) of latch must not

enter strike plate hole. If auxiliary bolt enters strike plate hole or if door is too

difficult to close, reposition strike plate.

Remarque 2.

Important : En vous reportant à la

figure 4, le pêne auxiliaire

(e) ne doit pas entrer

dans le trou de la gâche. Si le pêne auxiliaire

entre dans le trou de la gâche ou si la porte est

trop difficile à fermer, déplacez la gâche.

1. PREPARE DEL PASADOR: A. Verifique la figura 1 abajo, sí (cuando se para afuera de

la puerta), su situación es 1 ó 2, el pasador esta listo para instalarse. Sí su situación es 3 ó 4,

refierase a la figura 2 y remueva la guía del tornillo (a) del pasador, voltee el pasador y reposi-

cione la guía del tornillo como se muestra. Presione los pestillos del pasador (b), varias veces

para alinear el mecanismo.

B. Refiriendose a la figura 3, prepare el pasador para una instalación

facil en el orificio de 1" (25mm) de diámetro, haciendo lo siguiente: (1) Presione los pestillos el

pasador (b) y mantengalos presionados, (2) alinee la placa deslisante (c) con la cubierta (d),

(3) mantenga la placa deslisante alineada y para llegar a (4) suelte los pestillos del pasador.

Esto permite a la placa deslisante permaneser dentro de la cubierta para dejar libre el orificio

de 1" (25mm) de diámetro.

1. PRÉPARATION DU VERROU : A. En consultant la figure 1 ci-dessous (et en vous tenant

debout à l’extérieur de la porte), déterminez si votre situation correspond au numéro 1 ou 2;

dans l’affirmative, le verrou est prêt à installer. Si votre situation correspond au numéro 3 ou

4, référez-vous à la figure 2 et enlevez le guide de vis (a) sur le verrou, tournez le verrou et

remplacez le guide de vis, tel qu’illustré. Abaissez les pênes du verrou (b) à plusieurs reprises

afin d’assurer l’alignement du mécanisme.

B. En vous référant à la figure 3, préparez le verrou

aux fins d’installation facile dans le trou de 1" (25mm) de diamètre comme suit : (1) Abaissez

les pênes du verrou (b) et tenez-les abaissés; (2) alignez le côté (c) sur le boîtier (d), puis (3)

tenez la glissière en place jusqu’à ce que vous ayez relâché (4) les pênes de verrou. Ainsi,

la glissière reste à l’intérieur du boîtier en laissant un jeu d’espace autour du trou de 1" (25

mm) de diamètre.

Remarque 1.

La partie incurvée du pêne devrait se trouver face au

sens de fermeture de la porte. Une fois le verrou installé, abaissez les

pênes à nouveau pour permettre l’alignement du mécanisme du verrou

sur l’ensemble extérieur, à l’étape prochaine.

Nota 1

. La curva en el pestillo del pasador deve de quedar en direc-

ción hacía donde sierra la puerta. Una ves que ha sido instalado el

pasador, presione los pestillos del pasador otra ves para preparar el

mecanismo del pasador para que se alinee apropiadamente con el

ensamble exterior en el proximo paso.

fig. 4

Wood screws

Vis à bois

Tornillos para madera

Nota 2.

Importante: Refiriendose a la figura 4, el

pestillo auxiliar

(e) del pasador no deve de entrar

en el orificio del recibidor. Si el pestillo auxiliar

entra en el orificio del recibidor ó sí la puerta es

dificil de cerrar, reposicione el recibidor.

Les vis à bois nécessitent des

trous-pilotes.

Los tornillos para madera requi-

eren orificios guía.

See Note #1.
Voir Remarque #1.
Ver Nota #1.

1-800-327-LOCK

U.S.A. & CANADA.

www.kwikset.com

A

D

C

B

*

Copyright © 2003 Kwikset Corporation

Copyright © 2008 Kwikset Corporation

This manual is related to the following products: