beautypg.com

English français español – Factory Direct Hardware Pfister 003-2110 03 Series User Manual

Page 5

background image

2

3

2Ć1/2"

1Ć5/8"

3Ć5/16"

1Ć3/4"

FOR VALVE BODY

Connect water supply (Hot on Left side, Cold on Right side).

For iron pipe installation use union tail piece (12) (iron pipe

adaptor) and union nut (13) provided. For solid sweat

installation, use the copper pipe adaptor (11) provided. Do

not solder copper tubing onto iron pipe adaptor or use

threaded copper adaptor with iron pipe adaptor. Use of

such installation methods, may result in an insufficient

connection and/or seal and will nullify our warranty. Before

sweating, turn valve stem to full Open" position during solderĆ

ing operation to prevent damage to seat washer.

NOTE: Stem protectors (I) should remain on valve until

trim is ready.

English

Français

Español

POUR LE CORPS DE LA VALVE

Branchez l'alimentation en eau (Chaud sur le côté gauche, et

froid sur le côté droit). Pour les tuyaux d'installation en fer

utilisez la pièce raccord de bout (12) (adapteur de tuyau en

fer) et l'écrou raccord (13) qui sont fournis. Ne soudez pas de

tuyaux en cuivre sur un adapteur de tuyaux en fer ou

n'utilisez pas d'adapteur fileté en cuivre avec un adapteur

de tuyau en fer. Une telle méthode d'installation, peut

occasionner des connexions insuffisantes et/ou un

manque d'étanchéité et ceci annulera notre garantie.

Avant soudage, tournez la tige de la valve sur la position

Ouverte" pleinement pendant l'opération de soudage de

façon à empêcher l'endommagement de la rondelle

d'embase.

NOTE: Les protecteurs de tige (I) devront rester sur les

valves jusqu'à ce que la garniture soit prête.

PARA EL CUERPO DE LA VALVULA

Conecte el suministro de agua (Caliente al lado Izquierdo,

Frío al lado Derecho). Para la instalación del Tubo de hierro

use la pieza de extensión de unión (12) (tubo adaptador de

hierro) y tuerca de unión (13) suministrado. Para la instalación

del rezumador sólido, use el tubo adaptador de cobre (11) suĆ

ministrado. No solde la tubería de cobre al adaptador del

tubo de hierro o use el adaptador de rosca de cobre con el

adaptador del tubo de hierro. El uso de dichos métodos de

instalación, puede resultar en una conexión insuficiente

y/o sello y nulificará la garantía. Antes de rezumar, voltee el

vástago de la válvula a la posición completamente abierta

mientras se está soldando para prevenir cualquier daño a la

arandela del embalaje.

NOTA: Los protectores del Vástago (I) deben permaĆ

necer en la válvula hasta que estén listos para

ser cortados.

A

F

I

FOR VALVE BODY INSTALLATION

Position valve body (F) so that Dimension from valve centerĆ

line (āHā) to finished wall (G) is 2Ć1/2" (Recommended), 1Ć5/8"

minimum, or 3Ć5/16" maximum.

HOLE DETAIL FOR STANDARD 2 VALVE DIVERTER

2 Holes (A) 1Ć3/4" in diameter.

HOLE DETAIL FOR 2 VALVE DIVERTER WITH

INTEGRAL VALVES

For Hot and Cold Sides see detail (T).

POUR L'INSTALLATION DU CORPS DE LA VALVE

Positionnez le corps de la valve (F) de façon que la dimension

de la ligne du centre de la valve (H) vers le mur fini (G) soit de

2Ć1/2 po (recommandé), 1Ć5/8 po minimum, ou

3Ć5/16 maximum.

DÉTAIL DU TROU POUR LES 2 VALVES STANDARD

EN DÉRIVATION

2 trous (A) 1Ć3/4 de pouce en diamètre.

DÉTAIL DU TROU PUR LES 2 VALVES STANDARD EN

DÉRIVATION AVEC VALVES INCORPORÉES

Pour les côtés froid et chaud voir détail (T).

PARA LA INSTALACION DEL CUERPO DE LA

VALVULA

Posicione el cuerpo de la válvula (F) de manera que la DimenĆ

sión que va desde la línea central de la válvula (H) hacia el terĆ

minado de la pared (G) séa de 2Ć1/2" (Recomendado), 1Ć5/8"

mínimo, ó 3Ć5/16" como máximo.

ORIFICIO DETALLADO PARA EL DIVERGENTE

CLASICO DE 2 VALVULAS

2 Orificios (A) 1Ć3/4" de diámetro.

ORIFICIO DETALLADO PARA EL DIVERGENTE DE

2 VALVULAS CON VALVULAS INTEGRALES

Para los Lados Frío y Caliente véa en detalle (T).

G

H

12
13

11

7/8" R

5/8" R

1Ć1/2"

T

5

FOR VALVE BODY

(Hot on Left Side, Cold on Right Side)

A) IRON PIPE

Place Convertible Tailpieces (12) into Union Nuts (13). Assemble

to body (F). Wrench tighten. Apply thread sealant to iron pipe and

thread into Convertible Tailpieces (12).

B) COPPER SWEAT

Prepare copper tubing. Place Convertible Tailpieces (12) onto cop-

per tubing and apply solder to upper portion (T) only. Assemble

Convertible Tailpieces (12) to Body (F) with Union Nuts (13). Wrench

tighten. Do not assemble Convertible Tailpiece to body before

sweating.

Français:

POUR LE CORPS DE LA ROBINET

(Chaud du côté qauche, froid du côté droit)

A) TUYAU EN FER

Placez les raccords convertibles (12) dans les écrous-union (13). As-

semblez sur le corps (F). Serrez avec une clé. Appliquez du produit

d’étanchéité pour fi letage vissez dans les raccords convertibles (12).

B) SOUDURE À L’ÉTAIN DU CUIVRE

Préparez les tubes de cuivre. Placez les raccords convertibles (12) sur

les tubes de cuivre et appliquez la soudure sur la partie supérieure (T)

seulement. Assemblez les raccords convertibles (12) sur le corps (F)

avec les écrous-union (13). Serrez avec une clé. N’assemblez pas

un raccord convertible sur le corps avant de souder.

Español

PARA EL CUERPO DE LA VÁLVULA

(Caliente del lado izquierdo, frio del lado derecho)

A) TUBERIA DE HIERRO

Coloque los Cabos Convertibles (12) en las Tuercas de Unión (13).

Únalos al cuerpo (F). Apriete con una llave de tuercas. Aplique un

producto sellador de roscas en la tubería de hierro y enrósquela en

los Cabos Convertibles (12).

B) SOLDADURA DE COBRE

Prepare la tubería de cobre. Coloque los Cabos Convertibles (12) en

la tubería de cobre y suelde la porción superior (T) solamente. Una

los Cabos Convertibles (12) al Cuerpo (F) con las Tuercas de Unión

(13). Apriete con una llave de tuercas. No una el Cabo Convertible

al cuerpo antes de aplicar la soldadura.

NOTE: Test for leaks before putting fi nished wall surface on.

NOTE: Stem protectors (I) should remain on valve until trim is

ready.

NOTA: Les protecteurs de tige (I) devraient rester sur les robinet

jusqu’à ce que le mécanisme soit prête.

NOTA: Los protectores de los caños (I) deben permaneces en la

válvula hasta que el acabado esté listo.

NOTA: Vérifi ez la présence de fuites avant de mettre en place la

surface de mur fi nie.

NOTA: Haga una prueba para verifi car que no hayan fugas antes

de colacar la superfi cie acabada de la pared.

12

13

T

3

A

A

B

B

T

F

I

I

This manual is related to the following products: